Билеты речевые практики. речевые билеты. Специфика и взаимоотношение понятий языки речь
Скачать 144.75 Kb.
|
Специфика и взаимоотношение понятий «язык »и «речь». Язык и речь — разные понятия, но они не столько противопоставлены, сколько теснейшим образом связаны как две стороны одной медали, поскольку речь — это всегда язык в действии. И хотя полного совпадения между ними нет, речь редко обходится без словесного языка, а язык функционирует только в речи. Язык представляет собой систему (от греч. systema — целое, составленное из частей, соединение) знаков, за которыми закреплено соответствующее их звуковому облику содержание. Язык становится языком только тогда, когда за каждым звуком, словом или предложением этого языка стоит то или иное значение, которое может придать этому знаку определенный смысл. Например, звуки [да] в русском языке имеют значение — они могут при соответствующей интонации выразить согласие. Слово «речь» обозначает специфическую человеческую деятельность, поэтому для характеристики обеих ее сторон это слово в лингвистике употребляется в двух основных значениях: речью называют и сам процесс говорения (в устной форме) или письма (в письменной), и те речевые произведения (высказывания, устные и письменные тексты), которые представляют собой звуковой или графический продукт (результат) этой деятельности язык и речь теснейшим образом взаимосвязаны, поскольку речь — это язык в действии, и что для достижения высокой культуры речи язык и речь необходимо различать. Прежде всего тем, что язык — это система знаков, а речь — это деятельность, протекающая как процесс и представленная как продукт этой деятельности. И хотя речь строится на том или ином языке, это самое главное отличие, которое по различным основаниям определяет и другие. Речь представляет собой способ реализации всех функций языка, прежде всего — коммуникативной. Речь возникает как необходимый ответ на те или иные события действительности (в том числе и речевые), поэтому она, в отличие от языка, преднамеренна и ориентирована на определенную цель. Речь, прежде всего, материальна — в устной форме она звучит, а в письменной она фиксируется с помощью соответствующих графических средств (иногда отличных отданного языка, например, в другой графической системе (латинице, кириллице, иероглифическом письме) или с помощью значков, формул, рисунков и пр.). Речь зависит от конкретных ситуаций, развертывается во времени и реализуется в пространстве. Речь создаётся конкретным человеком в конкретных условиях, для конкретного человека (аудитории), следовательно, она всегда конкретна и неповторима, потому что, даже если она воспроизводится с помощью тех или иных записей, меняются обстоятельства и получается то же самое, про что обычно говорят: «Нельзя дважды войти в одну и ту же реку». Язык же, в отличие от речи, как считается, идеален, то есть он существует вне речи как целое только в сознании говорящих на этом языке или изучающих этот язык, а также как части этого целого — в различных словарях и справочниках. Речь представляет собой, как правило, деятельность одного человека — говорящего или пишущего, поэтому она является отражением разнообразных особенностей этого человека. Следовательно, речь изначально субъективна. Кроме того, речь всегда индивидуальна, поскольку люди никогда не используют все средства языка и довольствуются лишь частью языковых средств, выбирая наиболее подходящие сообразно своему уровню знаний языка и условиями конкретной ситуации. Языковая норма, ее роль в становлении и функционировании литературного языка. Языковая норма (норма литературная) – это правила использования речевых средств в определенный период развития литературного языка, то есть правила произношения, словоупотребления, использования традиционно сложившихся грамматических, стилистических и других языковых средств, принятых в общественно-языковой практике. Это единообразное, образцовое, общепризнанное употребление элементов языка (слов, словосочетаний, предложений).Норма обязательна как для устной, так и для письменной речи и охватывает все стороны языка. Различают нормы: орфоэпические (произношение), орфографические (написание), словообразовательные, лексические, морфологические, синтаксические, пунктуационные. Высшей, письменно закрепленной формой национального языка является литературный язык. Литературный язык — это основная форма языка, которая характеризуется обработанностью, многофункциональностью, отражает стилистические особенности той или иной сферы общения и, что нужно отметить особо, обладает нормированностью. Этим литературный язык отличается от всех остальных разновидностей языка. Единство и стабильность языка поддерживаются разветвленной системой норм — правил и предписаний, которые регулируют основные случаи употребления тех или иных языковых единиц или их форм. Это нормы произнесения слов (орфоэпия), написания слов (орфография), расстановки знаков препинания (пунктуация) и др. Нормированность языка — это признак его высокого развития и залог его устойчивости, целостности и общепонятности, вследствие которых язык еще лучше обеспечивает взаимопонимание между говорящими на нем людьми. При этом и сам язык, и речь в целом становятся ценностью и отношение к ним возникает соответственное — как к ценности, а ценностное отношение — это уже признак культуры. Поскольку культура обладает механизмом отбора и стремится к сохранению лучшего, ей всегда присуща оценочность. Относительно нормированности главными критериями оценки фактов языка являются «правильно»/ «неправильно». Таким образом, нормы — это механизм сохранения стабильности языка и залог его правильного развития в дальнейшем. Языковая норма как историческое явление. Основные источники нормы. Характерные особенности нормы литературного языка. Языковые нормы - явление историческое, они меняются. Источники изменения норм литературного языка различны: разговорная речь; местные говоры; просторечие; профессиональные жаргоны; другие языки. Изменению норм предшествует появление их вариантов, которые реально существуют в языке на определенном этапе его развития, активно используются его носителями. К основным источникам установления языковой нормы относятся произведения писателей, анализ языка средств массовой информации, общепринятое современное употребление, данные живого и анкетного опросов, научные исследования ученых-языковедов. Литературный язык — это не значит «язык художественной литературы». Литературный язык охватывает не только сферу искусства слова, но и все остальные, а называется он так потому, что в основе его создания лежит отбор всего лучшего, что есть в языке и что нуждается в сохранении и развитии, то есть культура языка. Что именно заслуживает культивирования — непростой вопрос, в решении которого решающую роль играют как собственно лингвистические знания, так и языковой вкус, языковое чутье, которыми среди всех носителей языка в первую очередь выделяются литераторы, наиболее требовательно относящиеся к отбору самых точных, емких и благозвучных слов, выражений и речевых конструкций. В произведениях писателей и поэтов, таким образом, в большей степени находит воплощение эстетическая функция языка, а сами эти произведения становятся своеобразными ориентирами того, каких высот можно достичь с помощью языка. Но для того, чтобы литературный язык стал основой общенационального, главным является не сама эстетическая функция, а те основные способы, которые ее обеспечивают, то есть правильность (нормированность), благодаря которым литературный язык отграничивается от не-литературного. Понятие вариантности норм. Кодификация как осознанная норма. Вариантность обычно рассматривается в отношении к нормативности (нормативное - ненормативное), а также к временной соотнесенности (устаревшее - новое). Варианты реально существуют в языке на определенном этапе его развития, активно используются его носителями. Вариантность нормы проявляется очень широко, на всех уровнях языка, например, акцентологические варианты: родился – родился, глухи – глухи; произносительные: будни[чн]ый – будни[шн]ый, д[э]кан – декан, выкокий – высок[ъ]й; морфологические и словообразовательные : спазм – м.р., спазма – ж.р.; напроказить – напроказничать; варианты грамматических форм: стакан чая – стакан чаю; синтаксические варианты: жду письмо – жду письма. Варьирование нормы – это объективное и неизбежное следствие языковой эволюции. Социальная роль правильного произношения, т.е. соблюдение орфоэпических норм, очень велика, особенно в настоящее время, так как в современном обществе устная речь стала средством самого широкого общения на собраниях, конференциях, съездах, митингах, в теле- и радиопередачах и т. д. Орфоэпические ошибки мешают восприятию содержания речи. Произношение, соответствующее орфоэпическим нормам современного русского языка, облегчает и ускоряет процесс общения, взаимопонимание людей в общественно-познавательной деятельности. Кодификация нормы – это отражение объективно существующей современной литературной нормы, сформулированной в виде правил и предписаний в учебниках, словарях, справочниках. При кодификации происходит сознательный отбор того, что следует употреблять как правильное Система норм современного русского литературного языка. Норма – это понятие непостоянное, она изменяется со временем. Самая подвижная — акцентологическая норма, так как на норму влияют носители языка. Норма — почти всегда стабильна, так как её главная функция сохранение языка. Вариантность – это параллельные способы выражения. Литературная норма ограждает язык от внесения в него случайного и частного. Она обеспечивает взаимопонимания людей. Под нормой современного русского языка понимается совокупность правил употребления слов, их грамматических форм, правил произношения, словообразования, действующих в данный период литературного языка. На формирование литературной нормы в наше время сильное влияние оказывает разговорная речь, профессиональные арго и жаргоны социальных групп, заимствования. Языковое явление оценивается как нормативное, если оно соответствует следующим критериям (по В. П. Москвину): - соответствие системе языка: асистемные явления воспринимаются как противоречащие норме (например, в речи иностранца: «Я ему поблагодарил»); - соответствие узусу, т.е. общепринятой речевой практике («все сейчас так говорят — значит, это правильно»); - авторитетность носителя языка, который употребляет в своей речи именно этот вариант (;эстетический критерий)', - соответствие литературной традиции. Система русского языка позволяет сказать: «Шли в новых пОльтах», но традиция накладывает ограничения на употребление этих языковых фактов; - кодифицированность — рекомендация словаря или грамматики; - коммуникативная целесообразность: нормативные языковые явления должны облегчать, а не затруднять коммуникацию. Например, в бытовой речи неуместны книжные слова («идентичный» вместо «одинаковый» «таковой» вместо «этот», «нежели» вместо «чем», «ибо» вместо «потому что» и т.п.). Коммуникативная целесообразность — это соответствие языковых форм условиям и целям Если языковое явление не отвечает всем критериям, оно не может быть признано нормативным. . Норма может быть императивной (всеобщей, обязательной) и диспозитивной (допускающей выбор, вариантной), например, ударения в словах «квартАл», каталОг» обязательны, а слова «бАржА», «твОрОг», «одноврЕ- мЕнно» допускают вариантность. Кроме того, норма бывает общеязыковой (с вариантами или без них) и ситуативной (стилистической), последняя характеризует чаще всего речь профессиональную. Виды норм: 1) акцентологические (ударение) 2) орфоэпические 3) лексические (правильный выбор слов с учётом их значения) 4) фразеологические (правильное употребление устойчивых выражений) 5) словообразовательные (образование слов и их строение) 6) орфографические (единообразные способы передачи на письме слов с помощью буквенных и небуквенных графических средств) 7) пунктуационные (регламентирует правила употребления знаков препинания) 8) грамматические (правила использования морфологических форм разных частей речи) 9) синтаксические (правила связи слов в предложении и словосочетании) 10) стилистические (стилевая принадлежность языковых элементов) Орфоэпические нормы. Произношение звуков и их комбинаций. Роль орфоэпии в общении. Орфоэпические нормы – это произносительные нормы устной речи. Их изучает специальный раздел языкознания – орфоэпия(греч. orthos – правильный и epos – речь). Орфоэпией называют и совокупность правил литературного произношения. Орфоэпия определяет произношение отдельных звуков в тех или иных фонетических позициях, в сочетаниях с другими звуками, а также их произношение в определенных грамматических формах, группах слов или в отдельных словах. Соблюдение единообразия в произношении имеет большое значение. Орфоэпические ошибки всегда мешают воспринимать содержание речи: внимание слушающего отвлекается различными неправильностями произношения и высказывание во всей полноте и с достаточным вниманием не воспринимается. Произношение, соответствующее орфоэпическим нормам, облегчает и ускоряет процесс общения. Поэтому социальная роль правильного произношения очень велика, особенно в настоящее время в нашем обществе, где устная речь стала средством самого широкого общения на различных собраниях, конференциях, съездах. Орфоэпия определяет произношение отдельных звуков в тех или иных фонетических позициях, в сочетаниях с другими звуками, а также их произношение в определенных грамматических формах, группах слов или в отдельных словах. Произношение гласных. В русской речи среди гласных только ударные произносятся четко. В безударном положении они утрачивают ясность и четкость звучания, их произносят с ослабленной артикуляцией. Это называется законом редукции. Пример. Гласные [а] и [о] в начале слова без ударения и в первом предударном слоге произносятся как [а]: овраг – [а] враг, автономия – [а] вт[а] номия, молоко – м[а] л[а] ко. В остальных безударных слогах, т.е. во всех безударных слогах, кроме первого предударного. Произношение согласных. Основные законы произношения согласных – оглушение и уподобление. В русской речи происходит обязательное оглушение звонких согласных в конце слова. Мы произносим хле[п] – хлеб, са[т] – сад, смо[к] – смог, любо[ф'] – любовь и т.д. Это оглушение является одним из характерных признаков русской литературной речи Акцентологические нормы. Специфика русского ударения. Ударение в именах существительных и прилагательных. Акцентологические нормы – изучают особенности и функции ударения. Ударение бывает словесное (основное), семантическое и фразовое. В русском языке ударение подвижное. Варианты ударения: 1) Акцентологические варианты или слова с 2-м ударением. Они могут быть равноправными (заржавЕть – заржАветь; Искрица - искрИца). Чаще они являются неравноправными. 2) Семантические варианты (мУка - мукА). 3) Стилистические варианты – пары слов, которые в зависимости от места в них ударения исполняются в разных стилях (прИкус - прикУс). 4) Нормативно-хронологические варианты – пары слов, в которых разноместность связана с временем употребления слова (укрАинский (устаревшее) - украИнский). Ударение в имени существительном. 1) Существительные с неподвижным ударением на основе (грунт, досУг, местность, профиль, срЕдство). 2) Существительные с неподвижным ударением на окончании. Если существительные м.р. ед.ч. в Им.п. не имеют окончания, то ударение перемещается на основу (багаж, ломоть, лыжня, ремЕнь, скамья). 5 типов существительных с подвижным ударением: 1) Ударение с основы существительного ед.ч. перемещается на окончание существительного мн.ч. (Орден – орденА, гОд – годА, дирЕктор - директорА). 2) Ударение с основы существительного ед.ч. и в Им.п. мн.ч. перемещается на окончание в косвенных падежах мн.ч. (ведомость, должность). 3) Ударение с окончания существительного ед.ч. перемещается на основу существительного мн.ч. (гроза, стекло, сирота - сирОты). 4) Ударение с окончания существительного ед.ч. перемещается на основу существительного 3-х падежах мн.ч.: Им, Род, Вин., в остальных ударение сохраняется на окончании (волна, железА, сковородА, серьгА, тропА). 5) Ударение в существительных ед.ч. с окончанием перемещается на основу существительного только в Вин.п. (доскА – дОску, землЯ – зЕмлю, ценА – цЕну). У ряда существительных женского рода 1 склонения с ударением на окончании ударение в винительном падеже единственного числа переносится на первый слог: голова –– голову, вода –– воду, борода –– бороду, земля –– землю, нога –– ногу, рука –– руку и др. Односложные предлоги на, за, во, под, из, без и другие в сочетании с существительными , имеющими ударение на первом слоге, могут принимать ударение на себя: на пол, за нос, за руку, под ноги, по морю, из лесу, без вести. Ударение в прилагательных. Наименее устойчиво ударение в кратких формах с суф. –ив, -лив, -чив, -н ударение падает на тот же слог, что и в полной форме (немыслимый, грамотный, золотистый). В кр.ф. прилагательное ж.р. ударение падает на окончание, в остальных кр.формах на основу (быстрый, годный, густой). Колебание ударения допускается в следующих кр. прилагательных, которые относятся к ср.роду и употребляются в мн.ч. (бЕлы – белЫ, вИдны – виднЫ, врЕдны – вреднЫ, нОвы - новЫ ). Ударение прилагательных в сравнительной степени. Если в кр.форме ж.р. ударение падает на окончание, то в сравнительной форме оно оказывается на суффиксе –ени (дина – длиннее). Если в кр.ф. ж.р. ударение стоит на основе, то и в сравнительной степени там остаётся (ужасно - ужаснее). Многие краткие прилагательные имеют варианты ударения на основе и окончании: властен -властна, властно, властны; бел - бела, бело, белы'; нов - нова, ново, новы'; узок — узка, узко, узки; свеж- свежа, свежо, свёжй; жесток - жестока и ■ старшее жестока; мал - мало, малы' и старшее мало, малы; короток — коротко, коротки и младшее коротко, коротки; виден - видны' и старшее видны; глуп - глупы и младшее глупы'. В современном русском языке активизировался процесс переноса ударения с основы на окончание в форме множественного числа кратких прилагательных в связи с тенденцией к акцентному противопоставлению полных и кратких прилагательных: умный -умна, умно, умны'. Поскольку формы кратких прилагательных среднего рода употребляются в живой речи реже других форм, то перенос ударения на окончание в этих формах встречается в основном у широко употребительных слов. В кратких прилагательных женского рода ударение переходит на окончание, если: 1) слово состоит из односложного корня и окончания: милая –– мила, белая –– бела, старая –– стара; 2) если односложная основа оканчивается на –н-, -л-, -к- с предшествующим согласным: бледная –– бледна, светлая –– светла, крепкая –– крепка; 3) если двусложная основа не имеет суффикса или же содержит суффиксы –ок, -ек, -к: высокая –– высока, далёкая –– далека, весёлая –– весела. В остальных кратких прилагательных ударение падает на тот же слог, что и в полных: изысканная –– изысканна, красивая –– красива. |