Главная страница

1. Характеристика рынка международных грузоперевозок при торговле с Китаем


Скачать 2.83 Mb.
Название1. Характеристика рынка международных грузоперевозок при торговле с Китаем
Дата26.09.2022
Размер2.83 Mb.
Формат файлаpdf
Имя файлаchina-logistika (1).pdf
ТипДокументы
#698387
страница7 из 8
1   2   3   4   5   6   7   8
% на условиях D/P at sight (documents against payment), через банк ПОКУПАТЕЛЯ в течение 7(семи) дней после доставки

76 shipping and to dispatch it within 15-20 days after receiving the advance payment.
5.3. The SELLER sends all original documents (listed in p. 4.5) to the buyer's bank by express mail (DHL, TNT, EMS, etc) and the copies send to the BUYER directly by fax or by e-mail. The documents must be issued in English language and represent to the BUYER's bank within 21 days from the date of issuance of Bill of lading
5.4. As per D/P condition the BUYER’s bank will provide these documents to the BUYER after his payment of rest 70% of cargo’s cost to the SELLER.
5.5.All the charges are incurred by D/P in the Buyer’s bank are to be charged to the
Buyer’s account,in the Seller’s bank – to the
Seller’s account.
3 30 % of an advance payment through
10(ten) days after receptions and signings the original of the contract, 70 % on conditions paid against the copy of all documents by fax, the seller should submit all orginal documents to buyer as soon as receiving 70% from buyer
6. Guarantee
6.1. THE SELLER gives a guarantee, that all goods correspond to the qualitative documents for the period 15(fifteen) days from the date of discharging at the destination port.
7. Packing
Ниже приведены 2 варианта..
1 7.1.Goods shall be packed in 50kg netto strong gunny bags. The packing of the goods to be shipped should ensure the safety of the goods during the transportation.
2 7.1.Goods shall be packed in 25kg p.p woven bags with vacuum inner. The packing of the goods to be shipped should ensure the safety of the goods during the transportation.
Оставить нужно один
Each package shall be provided with marking on English and Russian languages оригиналов документов в банк покупателя, но не позднее 7 (семи) дней до прибытия груза в
Одессу, Украина
5.2. ПРОДАВЕЦ обязан отправить товар в течение 15-20 дней после получения предоплаты.
5.3. ПРОДАВЕЦ шлет все оригиналы документов (п. 4.5) в банк ПОКУПАТЕЛЯ курьерской почтой (DHL, TNT, EMS и т.п.), а копии непосредственно покупателю по факсу или по e-mail. Документы должны быть выпущены на английском языке и предоставлены в банк ПОКУПАТЕЛЯ в течении 21 дня от даты выписки бортового коносамента.
5.4. По условиям D/P банк ПОКУПАТЕЛЯ предоставит эти документы ПОКУПАТЕЛЮ после его оплаты ПРОДАВЦУ оставшихся
70% стоимости груза.
5.5 Все платежи по D/P в банке Покупателя оплачиваются Покупателем, в банке
Продавца-
Продавцом.
3 30 % предоплата в течении 10-ти дней после подписания и получения оригиналов контракта, 70% на условиях оплаты против факсовых копий всех документов. ПРОДАВЕЦ обязан послать все оригиналы покупателю, как только он получит оставшиеся 70% оплаты от ПОКУПАТЕЛЯ
6. Гарантия
6.1. ПРОДАВЕЦ дает гарантию, что все товары соответствуют качественным документам на период 15 (пятнадцать) дней со дня разгрузки в порту назначения.
7. Упаковка
Ниже приведены 2 варианта..
1 7.1. Товары должны быть упакованы в прочные джутовые мешки 50 кг нетто.
Упаковка товаров, должна гарантировать безопасность товаров во время перевозки.
2 7.1. Товар должен быть упакован в 25 кг полипропиленовые мешки с вложенным вакуумноупакованным вкладышем.

77 with listing the type of goods, gross and net weights,date of production and working life, country of
Origin.
8. Force Majeure
8.1. Should any force majeure circumstances arise which hinder the fulfillment by either of the parties of their respective obligations under the Contract, neither party is responsible for the non-fulfillment of its liabilities till the force majeure circumstances have been lifted.
Natural disasters, wars and military operations of any sort, blockades, embargo, prohibition of exports and imports, epidemics and other circumstances beyond the control of the parties are considered as force majeure.
8.2. If the force majeur circumstances prevail for longer than 90 days, either party has the right to cancel the remainder of the contract.
8.3. Each Party shall immediately, but not later than 10 days, inform the other
Party about the commencement or termination of force-majeure circumstances and confirm it with the reference drawn up by the Chambers of Commerce of the countries of the Seller or the Buyer respectively.
9. Contract as a whole
9.1. The present contract is made at complete understanding by the parties of a subject of the contract and replaces any other agreement in the given subject made in the oral or written form earlier. Any discussions concerning the goods hereby are excluded. The contract in the mutual consent of the parties can be complemented on the basis of the additional agreements.
10. Responsibility of the parties
The seller and Buyer carry the money liability, friend before the friend, for failure to meet requirements specified in the given
Упаковка должна гарантировать безопасность товаров во время перевозки.
Оставить нужно один
На мешки должна быть нанесена маркировка на русском и английском языке с указанием названия товара, сорта, количества (веса нетто, брутто), даты производства, срока годности, страны происхождения.
8. Форс-мажорные обстоятельства.
8.1 В случае возникновения форс-мажорных обстоятельств, которые препятствуют выполнению любой из сторон взятых на себя обстоятельств согласно данному Контракту, ни одна из сторон не несет ответственности за невыполнение своих обязательств, в течении периода действия форс-мажорных обстоятельств.
Естественные бедствия, войны и боевые действия любого вида, блокады, эмбарго, запрещение экспорта и импорта, эпидемии и другие обстоятельства не зависящие ни от одной из сторон рассматриваются как форс- мажорные обстоятельства.
8.2. Форс-мажорные обстоятельства действуют на период более 90-та дней , любая из сторона имеет право расторгнуть контракт.
8.3. Каждая из сторон должна немедленно, но не позже чем в течении 10 –ти дней, сообщить другой стороне относительно начала или завершения форс-мажорных обстоятельств и подтверждать это рекомендацией, составленной Торгово-
Промышленными Палатами стран
ПРОДАВЕЦА или ПОКУПАТЕЛЯ соответственно.
9. Контракт в целом
9.1. Существующий контракт сделан при полном понимании сторонами предмета контракта и заменяет любое другое соглашение по данному предмету, сделанному в устной или письменной форме ранее. Любые обсуждения относительно товаров тем самым исключены. Контракт во взаимном согласии сторон может быть дополнен на основе дополнительных соглашений.
10. Ответственность сторон

78 contract. The Seller and Buyer can not be responsible for casual, indirect losses.
11. ARBITRATION
11.1.The parties under the present contract cooperate within benevolence and mutual understanding, not appealing as far as possible to
Arbitration Courts and Commissions.
11.2. Should it not be possible to settle the disputes under the present contract by negotiations, these disputes shall be finally arbitrated by the Pre-arbitral Referee
Procedure of the International Chamber of
Commerce in accordance with its Rules .
Furthermore, all disputes arising in connection with the present contract shall be finally settled under the Rules of
Conciliation and Arbitration of the
International Chamber of Commerce by one or more arbitrators appointed in accordance with the said Rules.” Place of Arbitration is
Vienna, Austria.
11.3.The decision of arbitration is final and
Obligatory for both parties.
12. General Conditions
12.1. The Present contract takes effect from the moment of its signing.
12.2. The present Contract is made up in 2 copies in Russian and in English, both copies legally valid.
12.3. Obligations resulting from this contract may not be transferred to a third party without written agreement between the parties.
12.4. Fax copy of signed Contract is legally valid.
12.5. This Contract is valid till all final settlements between the parties
Legal addresses of the Parties
The SELLER
Junan Zhongsheng Cereals,Oils&Foodstuffs
Co..Ltd.
DAXIHUAN ROAD, JUNAN COUNTY,
SHANDONG.CHINA
The Sellers' banks details:
ПРОДАВЕЦ и ПОКУПАТЕЛЬ несут материальную ответственность друг перед другом за невыполнении обязательств, описанных в данном контракте. ПРОДАВЕЦ и
ПОКУПАТЕЛЬ не могут быть ответственны за случайные, косвенные потери.
11.АРБИТРАЖ
11.1. Стороны в рамках настоящего
Контракта руководствуются принципами доброжелательности и взаимопонимания, разрешая по возможности все споры и разногласия по настоящему Контракту путём взаимных переговоров.
11.2. Если стороны не могут прийти к согласию по настоящему контракту путем переговоров, то спор будет решаться по
Преарбитражной
Судебной
Процедуре
Международной
Торговой
Палаты в соответствии с их правилами.
И далее, все споры возникшие в связи с настоящим контрактом в конце концов должны будут решаться по правилам
Примирительной процедуры и Арбитража
Международной Торговой Палаты, одним или более судьями, назначенными в соответствии с их Правилами. Место
Арбитража Вена, Австрия.
11.3. Решение арбитражного суда является окончательным и обязательным для обеих сторон.
12. Общие Условия
12.1. Существующий контракт вступает в силу с момента его подписания.
12.2. Существующий Контракт составлен в 2- х экземплярах по-русски и по-английски, обе копии, юридически имеют равную силу.
12.3. Обязательства, следующие из этого контракта не могут быть переданы третьему лицу без письменного соглашения между сторонами.
12.4. Факсовые копии подписанного
Контракта имеют юридическую силу.
12.5. 5 Данный Контракт действителен до полного взаиморасчета между сторонами
Юридические адреса сторон
ПРОДАВЕЦ
Junan Zhongsheng Cereals,Oils&Foodstuffs
Co..Ltd.

79
BANK OF CHINA SHANDONG BRANCH
SWIFT CODE:BKCHCNBJ500
IN FAVOUR OF: LINYI BRANCH JUNAN
SUB-BRANCH
BENEFICIARY: JUNAN ZHONGSHENG
CEREALS, OILS & FOODSTUFFS CO.,LTD.
ACCOUNT NO.:412474143808093001
The Buyer
Orexpotrebsouz Ltd Ltd 5 Segedskay Str,
Odessa,
Ukraine 65012 mail box Account in US
dollars is
3612004581212 In the bankAval MFO
328209
ZUKPO 20953647 10, Fransuzky bulvar,
Odessa, Ukraine
Orexpotrebsouz Ltd
, represented by
Mr Ivan
Ivanov.
SIGNATURE _______________
SELLER:
Junan Zhongsheng
Cereals,Oils&Foodstuffs Co.Ltd,
represented by
Mr.Wu Kegui
SIGNATURE
________________
Specification No
1
to the contract No
F01
Shandong, China
October 26, 2008
Signed between Junan Zhongsheng Cereals,
Oils & Foodstuffs Co.Ltd, represented by
Mr.Wu Kegui and
Orexpotrebsouz Ltd
Ltd
,
represented by Mr.
Ivan Ivanov
With this document both undersigned company bellow agree that here mentioned nomenclature, counts, price per unit and quantity of the delivered goods will be considered as integral part of the contract
No
F01
, from
October 26, 2006
DAXIHUAN ROAD, JUNAN COUNTY,
SHANDONG.CHINA
The Sellers' banks details:
BANK OF CHINA SHANDONG BRANCH
SWIFT CODE:BKCHCNBJ500
IN FAVOUR OF: LINYI BRANCH JUNAN SUB-
BRANCH
BENEFICIARY: JUNAN ZHONGSHENG
CEREALS, OILS & FOODSTUFFS CO.,LTD.
ACCOUNT NO.:412474143808093001
ПОКУПАТЕЛЬ:
ООО «Орехпотребсоюз»
65012 г. Одесса, ул. Сегедская, 5
Украина Валютный счет (в дол.США)
3612004581212 В Акционерном банке
«Аваль» МФО 328209, ЗУКПО 20953647 г.
Одесса, Французский бульвар 10
ООО «
Орехпотребсоюз
» в лице
Иванов И.И.
Подпись ________________
ПРОДАВЕЦ:
Junan Zhongsheng Cereals,Oils&Foodstuffs
Co.Ltd, в лице
Mr.Wu Kegui
Подпись ________________
Дополнение No
1
к контракту No
F01
Shandong, Китай
26 октября, 2008
Подписанное между Junan Zhongsheng
Cereals, Oils & Foodstuffs Co.Ltd, в лице Mr.Wu
Kegui и ООО
«Орехпотребсоюз»
в лице
Иванова И.И.
С этим документом нижеподписавшееся соглашаются, что здесь упомянута номенклатура, индексы, цены за единицу и количество поставляемых товаров, являющихся неотъемлемой частью контракта №
F01
от
26 октября, 2006
Товар: арахис,производства Китай, урожай
2008 г.

80
Goods: Peanut, Chinese production, crop
2008
Condition:
CIF Odessa (Black Sea).

Name of Goods
Packing,
bags
Quantity
, МТ
Price
USD/MT
Sum,
USD
1
Peanut kernels size 38/42 p.p 25 kg vacuum
9 740 6660 2
Blanched peanut kernels size
35/39 p.p 25 kg vacuum
19 805 1529 5
3
Blanched peanut kernels size
29/33 p.p 25 kg vacuum
10 830 8300
Total
***
38
***
3025
5
Scheduler:
Date
Peanut size
Quantity
, МТ
USD /MT CIF
Odessa , Ukraine
November
10 35/39 19 805
November
20 38/42,
29/33 9
10 740 830
The requirements for filling the
documents
Details for B/L
Consignee name & address:
LTD STAR
6 17 Filatova St, Odessa.city, Ukraine
Notify Party:
Ivan Ivanov
, m.b.
99599 778-999
,fax
99532-
383-999
Certificates:
Goods consigned to
LTD STAR
17 Filatova St, Odessa city, Ukraine
The BUYER
Orexpotrebsouz Ltd
Ltd
, represented by
Mr.
Ivan Ivanov
SIGNATURE
__________________
The SELLER:
Junan Zhongsheng Cereals, Oils&Foodstuffs
Co.Ltd, represented by Mr.Wu Kegui
SIGNATURE
____________________
Условия поставки:
CIF Одесса
(Черное море).

Наименование
товара
Упаковка,
мешки
Кол-
во, МТ
Цена,
USD/MT
Сумма,
USD
1
Ядра арахиса размера 38/42
Полипрроп вакуумная
25 кг
9 740 6660 2
Бланшированны е ядра арахиса размера 35/39
Полипрроп вакуумная
25 кг
19 805 15295 3
Бланшированны е ядра арахиса размера 29/33
Полипрроп вакуумная
25 кг
10 830 8300
Итого
***
38
***
30255
График отгрузок:
Дата
Размер арахиса
Количес тво, МТ
Цена, USD /MT CIF
Odessa, Ukraine
Ноябрь 10 35/39 19 805
Ноябрь
20 38/42,
29/33 9
10 740 830
Требования к заполнению документов
Коносамент
Имя грузополучателя & адрес:
LTD STAR
6 17 Filatova St, Odessa city, Ukraine
Адрес для уведомления о прибытии
контейнеров:
Иванов
, m.b.
99599 778-999
,fax
99532-383-
999
Сертификаты:
Товары отправлены для:
LTD STAR
17 Filatova St, Odessa.city, Ukraine
ПОКУПАТЕЛЬ:
ООО «
Орехпотребсоюз
» в лице
Иванова
И.И
.
Подпись.
________________
ПРОДАВЕЦ:
Junan Zhongsheng Cereals, Oils&Foodstuffs
Co.Ltd в лице Mr.Wu Kegui
Подпись. ________________

81
Пример заполнения документов для морской перевозки
Requirements for shipping documents:
Требования к заполнению документов:
B/L
(коносамент)
Consignee name & address:
(Грузополучатель и адрес)
To Order Donbass IMEX & 29 Promyshlennaya Str, Donetsk, Ukraine
(Пример)
Notify Party:
(Уведомлять о прибытии контейнеров)
Mr Petr Ivanov, Phone: +380501234567
(Пример)
Certificates:
(Сертификаты)
Goods consigned to:
(Товар отгружен для)
Donbass IMEX & 29 Promyshlennaya Str, Donetsk, Ukraine
(Пример)
Additional instruction:
(Дополнительные инструкции)
1. The originals must be sent by TNT or DHL to the address.
2. Оригиналы должны быть отправлены экспресс почтой на следующий адрес:
To Mr Vasily Petrov
(Пример)
VseRaztamozshim Ltd
12 Primorskaya Str 10 office
Odessa, Ukraine
Phone: +38-048-1234567
Примечание: высылаются после полной оплаты.
2.
Если оплата по схеме D/P, то нужно сообщить адрес банка получателя.
The originals must be sent by TNT or DHL to the address of our bank.

82
Оригиналы должны быть отправлены экспресс почтой на следующий адрес в наш банк:
To
(Пример)
BC “Mobiasbanca – Groupe Societe Generale” SA
MD – 2012 Republica Moldova, Chisinau , bd. Stefan cel Mare si Sfint 81A
SWIFT MOBBMD22
Контактное лицо : Ион Василеску
Тел/факс (+37322)256490/ (+37322)256591
someone@mobiasbanca .md
Примечание: высылаются через неделю после отгрузки.
3.
Cargo Agent in China
(при заказе на условиях FOB -
представитель транспортника покупателя в Китае)
4.
Ms Chriss Zhang
(Пример)
5.
CASA Vientam
6.
Tel: +86-123456789
7.
Direct line : +86-123456789
8.
Fax: +86-123456789
9.
E-mail:somename@shipping.com
Примечание: отмеченное синим
– убрать, красным
- заполнить соответствующие пункты своими данными.
Разумеется не все заказчикам нужно столь детально все расписывать, особенно если поставка идет на условиях CIF. Если нет особых требований, что случается редко, то можно свои пожелания к заполнению документов свести к следующему: "Особых требований нет, заполняйте все документы стандартно, используя данные нашей компании из контракта".

83

84
1   2   3   4   5   6   7   8


написать администратору сайта