Главная страница
Навигация по странице:

  • Статья 20. [Ратификация странами Союза или присоединение; вступление в силу]

  • Статья 21. [Присоединение стран, не являющихся членами Союза; вступление в силу]

  • Статья 22. [Последствия ратификации или присоединения]

  • Статья 23. [Присоединение к предшествующим Актам]

  • Статья 24. [Территории]

  • Статья 25. [Применение Конвенции в национальных рамках]

  • Статья 26. [Денонсация]

  • Статья 27. [Применение предшествующих Актов]

  • Статья 28. [Разрешение споров]

  • Статья 29. [Подписание, языки, функции депозитария]

  • Статья 30. [Переходные положения]

  • О расширении состава участников Парижской конвенции по охране промышленной собственности

  • 5.3. Бернская конвенция об охране литературных и художественных произведений (Парижский Акт, ВОИС, 24 июля 1971г.)*

  • 5.4. Евразийская Патентная Конвенция (Москва, 9 сентября 1994 г.)

  • Аоаоаоаоатвтво. УМК_Международные_конвенции_и_соглашения_по_торговле. 1. Международные организации, разрабатывающие документ по проблемам международной торговли и экономического сотрудничества


    Скачать 3.84 Mb.
    Название1. Международные организации, разрабатывающие документ по проблемам международной торговли и экономического сотрудничества
    АнкорАоаоаоаоатвтво
    Дата29.08.2022
    Размер3.84 Mb.
    Формат файлаpdf
    Имя файлаУМК_Международные_конвенции_и_соглашения_по_торговле.pdf
    ТипУчебно-методический комплекс
    #655728
    страница31 из 35
    1   ...   27   28   29   30   31   32   33   34   35
    Статья 19.
    [Специальные соглашения]
    Подразумевается, что страны Союза оставляют за собой право заключать отдельно между собой специальные соглашения по охране промышленной собственности, если эти соглашения не противоречат положениям настоящей Конвенции.
    Статья 20.
    [Ратификация странами Союза или присоединение; вступление в силу]
    1.
    (a) Каждая страна Союза, которая подписала настоящий Акт, может ратифицировать его или, если она не подписала его, может присоединиться к нему.
    Ратификационные грамоты и акты о присоединении сдаются на хранение Генеральному
    Директору.
    (b) Каждая страна Союза может заявить в своей ратификационной грамоте или акте о присоединении, что ратификация или присоединение не распространяется на:
    (i) статьи с
    1 по
    12 или
    (ii) статьи с 13 по 17.
    (c)
    Каждая страна
    Союза, которая в соответствии с подпунктом
    (b) исключила одну из двух групп статей, указанных в этом подпункте, из сферы действия своей ратификации или присоединения, может позднее в любое время заявить, что она распространяет действие своей ратификации или присоединения на эту группу статей.
    Такое заявление сдается на хранение Генеральному Директору.
    2.
    (a) Статьи с 1 по 12 вступают в силу в отношении первых десяти стран Союза, которые сдали на хранение ратификационное грамоты или акты о присоединении, не сделав заявления, предусмотренного пунктом (1) (b) (i), через три месяца после сдачи на хранение десятой ратификационной грамоты или акта о присоединении.
    (b) Статьи с 13 по 17 вступают в силу в отношении первых десяти стран Союза, которые сдали на хранение ратификационные грамоты или акты о присоединении, не сделав заявления, предусмотренного пунктом (1) (b) (ii), через три месяца после сдачи на хранение десятой ратификационной грамоты или акта о присоединении.
    (c) При условии первоначального вступления в силу согласно положениям подпунктов (а) и (b) каждой из двух групп статей, предусмотренных в пункте (1) (b) (i) и (ii), а также при условии соблюдения положений пункта (1) (b), статьи с 1 по 17 вступают в силу в

    352 отношении любой страны Союза, сдающей на хранение ратификационную грамоту или акт о присоединении, кроме стран, указываемых в подпунктах (а) и (b), а также в отношении любой страны Союза, сдающей заявление в соответствии с пунктом (1) (с), через три месяца после даты уведомления Генеральным Директором о сдаче на хранение такого документа, если только в поданной грамоте, акте или заявлении не будет указана более поздняя дата. В последнем случае настоящий Акт вступает в силу в отношении этой страны на указанную таким образом дату.
    3.
    В отношении любой страны Союза, которая сдает на хранение ратификационную грамоту или акт о присоединении, статьи с 18 по 30 вступают в силу на более раннюю из дат, на которую любая из групп статей, предусмотренных в пункте (1) (b), вступает в силу в отношении этой страны в соответствии с пунктом (2) (а), (b) или (с).
    Статья 21.
    [Присоединение стран, не являющихся членами Союза; вступление в силу]
    1.
    Любая страна, не являющаяся членом Союза, может присоединиться к настоящему
    Акту и тем самым стать членом Союза. Акты о присоединении сдаются на хранение
    Генеральному Директору.
    2.
    (a) В отношении любой страны, не являющейся членом Союза, которая сдала на хранение свой акт о присоединении за месяц или более до даты вступления в силу положений настоящего Акта, этот Акт вступает в силу с той даты, с которой указанные положения первоначально вступили в силу в соответствии со статьей 20 (2) (а) или (b), если только более поздняя дата не была указана в акте о присоединении, однако:
    (i) если статьи с 1 по 12 не вступили в силу на эту дату, такая страна в период до вступления в силу этих положений и взамен их будет связана статьями с 1 по 12
    Лиссабонского
    Акта;
    (ii) если статьи с 13 по 17 не вступили в силу на эту дату, такая страна в период до вступления в силу этих положений и взамен их будет связана статьями 13 и 14 (3), (4) и
    (5)
    Лиссабонского
    Акта.
    Если в акте о присоединении страна указывает более позднюю дату, настоящий Акт вступает в силу в отношении этой страны на указанную таким образом дату.
    (b) В отношении любой страны, не являющейся членом Союза, которая сдала на хранение свой акт о присоединении на дату, которая следует за вступлением в силу какой-либо группы статей настоящего Акта, или на дату, которая предшествует ему менее чем на один месяц, настоящий Акт вступает в силу, при соблюдении положений подпункта (а), через три месяца после даты, на которую о ее присоединении было сделано уведомление
    Генеральным Директором, если только в акте о присоединении не была указана более поздняя дата. В последнем случае настоящий Акт вступает в силу в отношении этой страны на указанную таким образом дату.
    3.
    В отношении любой страны, не являющейся членом Союза, которая сдала на хранение акт о присоединении после даты вступления в силу настоящего Акта в полном объеме или менее чем за месяц до этой даты, настоящий Акт вступает в силу через три месяца после даты, на которую о ее присоединении было сделано уведомление
    Генеральным Директором, если только в акте о присоединении не была указана более поздняя дата. В последнем случае настоящий Акт вступает в силу в отношении этой страны на указанную таким образом дату.

    353
    Статья 22.
    [Последствия ратификации или присоединения]
    За исключением допустимых изъятий, предусмотренных в статьях 20 (1) (b) и 28 (2), ратификация или присоединение автоматически влекут за собой признание всех положений и получение всех преимуществ, устанавливаемых настоящим Актом.
    Статья 23.
    [Присоединение к предшествующим Актам]
    После вступления в силу настоящего Акта в полном объеме страна не может присоединиться к предшествующим Актам настоящей Конвенции.
    Статья 24.
    [Территории]
    1.
    Любая страна может заявить в своей ратификационной грамоте или акте о присоединении или в любое последующее время направить Генеральному Директору письменное уведомление о том, что настоящая Конвенция применяется ко всем или некоторым территориям, указанным в заявлении или уведомлении, за международные отношения которых она несет ответственность.
    2.
    Любая страна, которая сделала такое заявление или направила такое уведомление, может в любое время уведомить Генерального Директора о прекращении применения настоящей Конвенции ко всем или к некоторым из таких территорий.
    3.
    (a) Всякое заявление, сделанное в соответствии с пунктом (1), вступает в силу с той же даты, что и ратификация или присоединение, документы о которых включали это заявление, а всякое уведомление, направленное в соответствии с упомянутым пунктом, вступает в силу через три месяца после извещения о нем, сделанного Генеральным
    Директором.
    (b) Всякое уведомление, направленное в соответствии с пунктом (2), вступает в силу через двенадцать месяцев после получения его Генеральным Директором.
    Статья 25.
    [Применение Конвенции в национальных рамках]
    1.
    Каждая страна, являющаяся участницей настоящей Конвенции, обязуется принять в соответствии со своей Конституцией необходимые меры для обеспечения применения настоящей Конвенции.
    2.
    Подразумевается, что каждая страна в момент сдачи на хранение ратификационной грамоты или акта о присоединении должна быть в состоянии в соответствии со своим внутренним законодательством осуществлять положения настоящей Конвенции.
    Статья 26.
    [Денонсация]
    1.
    Настоящая Конвенция действует без ограничения срока.
    2.
    Любая страна может денонсировать настоящий акт путем уведомления, направленного Генеральному Директору. Такая денонсация является также денонсацией

    354 всех предшествующих Актов и распространяется только на страну, которая ее сделала, в то время как в отношении остальных стран Союза Конвенция остается в силе и подлежит выполнению.
    3.
    Денонсация вступает в силу через год, считая со дня получения уведомления
    Генеральным Директором.
    4.
    Предусмотренное настоящей статьей право денонсации не может быть использовано никакой страной до истечения пяти лет, считая с даты, на которую она стала членом Союза.
    Статья 27.
    [Применение предшествующих Актов]
    1.
    Настоящий Акт заменяет в отношениях между странами, к которым он применяется, и в той мере, в какой он применяется, Парижскую конвенцию от 20 марта
    1883 года и последующие Акты по ее пересмотру.
    2.
    (a) Что касается стран, к которым настоящий Акт не применяется или применяется не в полном объеме, но к которым применяется Лиссабонский Акт от 31 октября 1958 года, последний остается в силе либо в полном объеме, либо в тех пределах, в которых настоящий
    Акт не заменяет его в силу пункта
    (1).
    (b) Равным образом, что касается стран, к которым не применяется ни настоящий Акт, ни какая-либо его часть, ни Лиссабонский Акт, остается в силе Лондонский Акт от 2 июня
    1934 года либо в полном объеме, либо в тех пределах, в которых настоящий Акт не заменяет его в силу пункта
    (1).
    (c) Равным образом, что касается стран, к которым не применяется ни настоящий Акт, ни какая-либо его часть, ни Лиссабонский Акт, ни Лондонский Акт, остается в силе Гаагский
    Акт от 6 ноября 1925 года либо в полном объеме, либо в тех пределах, в которых настоящий Акт не заменяет его в силу пункта (1).
    3.
    Страны, не являющиеся членами Союза, которые присоединяются к настоящему
    Акту, применяют его в отношениях с любой страной Союза, которая не является стороной настоящего Акта или которая, являясь стороной настоящего Акта, сделала заявление, предусматриваемое статьей 20 (1) (b) (i). Такие страны признают, что упомянутая страна
    Союза может применять в своих отношениях с ними положения последнего предшествующего Акта, стороной которого она является.
    Статья 28.
    [Разрешение споров]
    1.
    Любой спор между двумя или несколькими странами Союза, касающийся толкования или применения настоящей Конвенции, не разрешенный путем переговоров, может быть передан любой из указанных стран в Международный суд путем подачи заявления в соответствии со Статусом Суда, если только указанные страны не договорятся о другом способе урегулирования спора. Страна, которая подает заявление, должна сообщить Международному бюро о споре, переданном на рассмотрение Суда;
    Международное бюро должно поставить об этом в известность остальные страны Союза.
    2.
    В момент подписания настоящего Акта или сдачи на хранение ратификационной грамоты или акта о присоединении любая страна может заявить, что она не считает себя

    355 связанной положениями пункта (1). Что касается споров между такой страной и другими странами Союза, то положения пункта (1) на них не распространяются.
    3.
    Любая страна, сделавшая заявление в соответствии с положениями пункта (2), может в любое время отозвать его путем уведомления, направленного Генеральному
    Директору.
    Статья 29.
    [Подписание, языки, функции депозитария]
    1.
    (a) Настоящий Акт подписывается в одном экземпляре на французском языке и сдается на хранение
    Правительству
    Швеции.
    (b) Официальные тексты вырабатываются Генеральным Директором, после консультации с заинтересованными правительствами, на английском, испанском, итальянском, немецком, португальском и русском языках, а также на других языках, которые определит
    Ассамблея.
    (c) В случае разногласий в толковании различных текстов предпочтение отдается французскому тексту.
    2.
    Настоящий Акт открыт для подписания в Стокгольме до 13 января 1968 года.
    3.
    Генеральный Директор направляет две копии подписанного текста настоящего
    Акта, должным образом заверенные Правительством Швеции, правительствам всех стран
    Союза и, по запросу, правительству любой другой страны.
    4.
    Генеральный Директор зарегистрирует настоящий Акт в Секретариате
    Организации Объединенных Наций.
    5.
    Генеральный Директор уведомляет правительства всех стран Союза о подписаниях, сдаче на хранение ратификационных грамот и актов о присоединении и о заявлениях, содержащихся в этих документах или сделанных в соответствии со статьей 20 (1) (с), о вступлении в силу любых положений настоящего Акта, уведомления о денонсации и уведомлениях, направленных в соответствии со статьей 24.
    Статья 30.
    [Переходные положения]
    1.
    До вступления в должность первого Генерального Директора ссылки в настоящем
    Акте на Международное бюро Организации или на Генерального Директора считаются ссылками на Бюро Союза или на его Директора соответственно.
    2.
    Страны Союза, которые не связаны статьями с 13 по 17, могут в течение пяти лет после вступления в силу Конвенции, учреждающей Организацию, пользоваться, если они этого пожелают, правами, предоставляемыми в силу статей с 13 по 17 настоящего Акта, как если бы они были связаны этими статьями. Любая страна, желающая пользоваться такими правами, направляет с этой целью Генеральному Директору письменное уведомление, которое вступает в действие с даты его получения. Такие страны считаются членами Ассамблеи до истечения указанного срока.
    3.
    До тех пор, пока не все страны Союза стали членами Организации, Международное бюро Организации функционирует также в качестве Бюро Союза, а Генеральный директор действует также в качестве Директора этого Бюро.
    4.
    Как только все страны Союза становятся членами Организации, права, обязанности и имущество Бюро Союза переходят к Международному бюро Организации.

    356
    О расширении состава участников Парижской конвенции по охране промышленной
    собственности
    По сообщению Всемирной организации интеллектуальной собственности количество участников
    Парижской конвенции по охране промышленной собственности по состоянию на 11 декабря 2003 года достигло 165 государств в связи со сдачей на хранение
    Королевством Саудовской Аравии 11 декабря 2003 года акта о присоединении к
    Парижской конвенции. 11 марта 2004 года Королевство Саудовской Аравии станет полноправным членом Парижского союза по охране промышленной собственности, образованного Парижской конвенцией.
    5.2.
    Директива
    Совета Европейского сообщества
    о правовой охране компьютерных программ
    (91/250/ЕЭС)
    (Брюссель, 14 мая 1991 года)
    Совет Европейских сообществ, принимая во внимание Договор о создании Европейского экономического сообщества ( 994_017 ) и, в частности, его статью
    100 "a", принимая во внимание предложение Комиссии*, в сотрудничестве с Европейским Парламентом**, принимая во внимание мнение Экономического и Социального
    Комитета***,
    -------------------
    * OJ. N C 91, 12.04.89. P. 4; OJ. N C 320, 20.12.90. P. 22.
    ** OJ. N C 231, 17.09.90. P. 78.
    *** OJ. N 329, 30.12.89. P. 4. принимая во внимание, что компьютерные программы в настоящее время не четко охраняются существующим законодательством во всех государствах-членах и такая охрана, где она имеется, производится по-разному; принимая во внимание, что развитие компьютерных программ требует вложений соответствующих человеческих, технических и финансовых ресурсов, а компьютерные программы могут быть копированы по частям, в то время как они нуждаются в независимом развитии; принимая во внимание, что компьютерные программы играют все возрастающую роль во многих областях промышленности и технология компьютерных программ может рассматриваться как имеющая фундаментальную важность для промышленного развития Сообщества; принимая во внимание, что определенные различия в правовой охране компьютерных программ, которые имеются в праве государств-членов, имеют прямые негативные последствия для функционирования общего рынка компьютерных программ и такие различия могут увеличиться при принятии государствами-членами

    357 нового законодательства по этому вопросу; принимая во внимание, что существующие различия, имеющие такие последствия, должны быть устранены, а новые не должны появляться, тогда как различия, не имеющие отрицательных последствий для функционирования общего рынка, в значительной степени не требуют устранения и установления препятствий для их возникновения; принимая во внимание, что правовые рамки Сообщества по охране компьютерных программ могут, соответственно, первоначально ограничиться установлением, что государства-члены должны охранять компьютерные программы нормами авторского права, как литературные произведения, и, далее, установить, кто и что подлежит охране, исключительные права каких лиц могут быть предоставлены для разрешения или запрещения определенных действий, и как долго охрана будет продолжаться; принимая во внимание, что в целях этой Директивы термин "компьютерная программа" будет включать программы в любой форме, в том числе и те, которые встроены в металлические детали; учитывая, что этот термин также включает подготовительные оформительские работы, которые ведут к развитию компьютерной программы, предусматривая, что сущность подготовительных работ такова, что компьютерная программа имеет от них результат на последнем этапе; принимая во внимание, что в отношении критерия, который должен применяться для определения того, является ли компьютерная программа оригинальным произведением, никакие тесты, касающиеся качества или эстетики программы, не должны применяться; принимая во внимание, что Сообщество в целом обязалось содействовать международной стандартизации; принимая во внимание, что функцией компьютерной программы является связь и работа вместе с другими составными частями компьютерной системы и с пользователями, и, в этих целях, логическая, а где возможно, физическая взаимная связь и взаимодействие требуют разрешить всем элементам программного обеспечения и технического обеспечения работать с другими такими же элементами и с пользователями любым образом, каким они намерены функционировать; принимая во внимание, что части программы, которая предусмотрена для такой взаимной связи и взаимодействия между элементами программного и технического обеспечения, всеобще известны как "интерфейсы"; принимая во внимание, что эта функциональная взаимная связь и взаимодействие всеобще известны как "взаимодействие"; учитывая, что такое взаимодействие может быть определено как способность к обмену информацией и взаимному использованию информации, которой обменялись; принимая во внимание, что во избежание сомнений должна быть внесена ясность, что охраняемо только самовыражение компьютерной программы, и что идеи и принципы, которые лежат в основе любого элемента программы, включая те, которые лежат в основе ее интерфейса, не охраняются авторским правом в соответствии с этой
    Директивой; принимая во внимание, что в соответствии с этим принципом

    358 авторского права, в той мере, в какой логика, алгоритмы и программные языки включают идеи и принципы, эти идеи и принципы не охраняются данной Директивой; принимая во внимание, что для целей этой Директивы термин "доходный" означает способность к использованию компьютерной программы или ее копии в течение определенного времени и в целях получения прибыли; учитывая, что этот термин не включает публичных передач, они, соответственно, остаются вне сферы этой Директивы; принимая во внимание, что исключительные права автора предотвращать неправомочное воспроизведение его работы имеют некоторые исключения в случае, когда технически необходимо разрешение воспроизведения компьютерной программы для использования ее законным приобретателем; принимая во внимание, что это означает, что действия по загрузке и работе, необходимые для использования копии программы, которая была законно приобретена, и действия по исправлению ошибок не могут быть запрещены контрактом; учитывая, что в отсутствии специальных договорных положений, включая случаи, когда копия программы была продана, любое другое действие по использованию копии программы может быть совершено в соответствии с намерением законного приобретателя этой копии; принимая во внимание, что лицу, имеющему право использовать компьютерную программу, не должны препятствовать выполнять действия, которые необходимы для просмотра, изучения или испытания действия программы, при условии, что эти акты не нарушают авторского права по программе; принимая во внимание, что неправомочное воспроизведение, перевод, адаптация или переработка формы кода, в которой копия компьютерной программы была выполнена, в действительности представляют собой нарушение исключительных прав автора; принимая во внимание, тем не менее, что могут существовать обстоятельства, когда такое воспроизведение кода и перевода его формы по смыслу статьи 4 "a" и "b" является необходимым для получения нужной информации для достижения взаимодействия независимо созданной программы с другими программами; принимая во внимание, что считается, что только в этих ограниченных обстоятельствах совершение действий по воспроизведению и переводу лицом или в пользу лица, обладающего правом использовать копию программы, является законным и совместимым с обычной практикой, и поэтому должно считаться не требующим разрешения носителя права; принимая во внимание, что целью этого исключения является создание возможности для связи всех компонентов компьютерной системы, включая исполненные различными производителями таким образом, чтобы они могли работать вместе; принимая во внимание, что такое изъятие из исключительных прав автора не может использоваться таким образом, чтобы нарушать законные интересы носителя прав или затруднять нормальное использование программы; принимая во внимание, что для соответствия положениям
    Бернской Конвенции по охране литературных и художественных произведений срок ( 995_051 ) охраны должен продолжаться в течение

    359 жизни автора и пятьдесят лет, считая с первого января года, следующего за годом его смерти, или, в случае анонимных или псевдоанонимных произведений, - 50 лет с первого января года, следующего за годом первой публикации произведения; принимая во внимание, что охрана компьютерных программ по законам об авторском праве должна осуществляться без ущерба применению в соответствующих случаях других форм охраны; при этом, однако, любые договорные положения, противоречащие статье 6 или исключениям, предусмотренным в статье 5 (2) и (3), считаются недействительными; принимая во внимание, что положения данной Директивы не причиняют ущерба применению правил о конкуренции, предусмотренным статьями 85 и 86 Договора ( 994_017 ), если доминирующий производитель отказывается сделать информацию доступной для взаимодействия, как это предусмотрено данной Директивой; принимая во внимание, что положения этой Директивы не должны нарушать специальные требования права Сообщества, которые уже установлены в отношении опубликования интерфейсов в телекоммуникационном секторе или решения Совета по вопросам стандартизации в области информационной технологии и телекоммуникаций; принимая во внимание, что эта Директива не наносит ущерба положениям, предусмотренным национальным законодательством в соответствии с Бернской Конвенцией ( 995_051 ) по вопросам, не урегулированным этой Директивой, одобрил эту Директиву:
    Статья 1
    Объект охраны
    1. В соответствии с положениями этой Директивы государства-члены будут охранять компьютерные программы авторским правом наряду с литературными произведениями по смыслу Бернской
    Конвенции по охране литературных и художественных произведений
    ( 995_051 ). В целях этой Директивы термин "компьютерные программы" включает и их подготовительный оформительский материал.
    2. Охрана, в соответствии с этой Директивой, будет применяться к компьютерной программе, выраженной в любой форме.
    Идеи и принципы, которые лежат в основе любого элемента компьютерной программы, включая лежащие в основе ее интерфейсов, не охраняются авторским правом по этой Директиве.
    3. Компьютерная программа будет охраняема, если она является оригиналом в том смысле, что это интеллектуальное создание автора.
    Никакой иной критерий не применяется при определении, не подлежит ли она охране.
    Статья 2
    Авторство компьютерных программ
    1. Автором компьютерной программы должно быть физическое лицо

    360 или группа физических лиц, которые создали программу, или, если законодательство государств-членов разрешает это, - юридическое лицо, рассматриваемое в качестве носителя прав по этому законодательству. Если коллективные произведения признаются законодательством государств-членов, отдельное лицо, рассматриваемое законодательством государств-членов как создатель произведения, считается его автором.
    2. В отношении компьютерной программы, которая создана совместно группой физических лиц, исключительные права будут принадлежать совместно.
    3. Если компьютерная программа создана работником во исполнение его обязанностей или в соответствии с инструкциями, полученными от его работодателя, только работодатель будет полномочен осуществлять все экономические права в отношении такой программы, если иное не предусмотрено в контракте.
    Статья 3
    Субъекты охраны
    Охрана предоставляется всем физическим и юридическим лицам, охраняемым национальным законодательством по авторскому праву, применяемому к литературным произведениям.
    Статья 4
    Ограничительные действия
    В соответствии с положениями статей 5 и 6 исключительные права носителя прав, по смыслу статьи 2, включают права осуществлять или разрешать: a) постоянное или временное воспроизведение компьютерной программы любыми средствами и в любой форме, частично или полностью. Если загрузка, показ, действие, передача или накопление компьютерной программы являются условием такого воспроизведения, эти действия должны быть разрешены носителем прав; b) трансляция, адаптация, аранжировка и любая другая перестройка компьютерной программы, а также воспроизведение ее результатов, осуществляются без ущерба правам лица, которое изменило программу; c) любая форма публичного распространения, включая прокат оригинальной компьютерной программы или ее копий. Первая продажа копии программы в Сообществе носителем права или с его согласия исчерпывает право на распространение этой копии в Сообществе, за исключением права контроля за дальнейшим использованием программы и ее копии.
    Статья 5
    Исключения из ограничительных действий
    1. При отсутствии специальных договорных положений, действия, перечисленные в статье 4 "a" и "b" не требуют разрешения носителя прав, если они необходимы для использования компьютерной программы законным приобретателем в соответствии с его намерениями, включая исправление погрешностей.
    2. Производство устаревшей копии лицом, имеющим право использовать компьютерную программу, не может быть запрещено контрактом, если это необходимо для такого использования.
    3. Лицу, имеющему право использовать копию компьютерной

    361 программы, предоставляется право без разрешения носителя права просматривать, изучать или проверять работу программы в целях определения идей и принципов, которые лежат в основе любого элемента программы, если он делает это во время загрузки, просмотра, действия, передачи или накопления программы, которые он имеет право делать.
    Статья 6
    Иные ограничения
    1. Разрешения носителя прав не требуется, если воспроизведение кода и передача его формы по смыслу статьи 4 "a" и "b" необходимо для получения информации, требуемой для достижения взаимодействия независимо созданной компьютерной программы с другими программами, при наличии следующих условий: a) эти действия предусмотрены лицензиатом или любым другим лицом, имеющим право использовать копию программы, или в его пользу лицом, обладающим право делать это; b) информация, необходимая для достижения взаимодействия, которая ранее не была доступна для лиц, указанных в подпункте "a"; и c) эти действия ограничены теми частями оригинальной программы, которые необходимы для достижения взаимодействия.
    2. Положения пункта 1 не разрешают информацию, полученную путем их применения: a) использовать в иных целях чем достижение взаимодействия независимо созданной компьютерной программы; b) передавать другим лицам, за исключением случая, когда это необходимо для взаимодействия независимо созданной компьютерной программы; или c) использовать в целях развития производства или маркетинга компьютерной программы весьма сходной в своем выражении или для любого другого действия, которое нарушает авторское право.
    3. В соответствии с положениями Бернской Конвенции об охране литературных и художественных произведений ( 995_051 ), положения этой статьи не могут пониматься таким образом, что разрешается применение таким путем, который без оснований нарушает права носителя законных интересов или противоречит нормальной эксплуатации компьютерной программы.
    Статья 7
    Специальные меры охраны
    1. Без ущерба положениям статей 4, 5 и 6 государства-члены примут в соответствии с их национальным законодательством соответствующие меры против лиц, которые совершили любое из действий, перечисленных ниже в подпунктах "a", "b" и "c": a) любое действие по распространению копии компьютерной программы, зная, или имея основания полагать, что это незаконная копия; b) обладание в коммерческих целях копией компьютерной программы, зная, или имея основания полагать, что это незаконная копия; c) любое действие, пускающее в оборот или во владение для коммерческих целей любыми способами с единственным намерением облегчить перемещение или распространение без разрешения любого

    362 технического устройства, которое может быть использовано для защиты компьютерной программы.
    2. Любая незаконная копия компьютерной программы подлежит изъятию в соответствии с законодательством соответствующего государства-члена.
    3. Государства-члены могут использовать для изъятия любые средства, предусмотренные в пункте 1 "c".
    Статья 8
    Срок охраны
    1. Охрана предоставляется в течение жизни автора и пятидесяти лет после его смерти или после смерти последнего соавтора; если компьютерная программа является анонимным или псевдоанонимным произведением или юридическое лицо рассматривается в качестве автора по национальному законодательству в соответствии со статьей
    2 (1), - срок охраны равен пятидесяти годам с момента, когда компьютерная программа впервые законно была публично представлена.
    Срок охраны начинается с первого января года следующего за вышеназванными событиями.
    2. Государствам-членам, которые уже установили срок охраны более длительный, чем предусмотрено в пункте 1, разрешено сохранить этот срок охраны до того времени, пока срок охраны авторского права не будет гармонизирован правом Сообщества более общим образом.
    Статья 9
    Продолжительность применения других правовых положений
    1. Положения этой Директивы применяются без ущерба другим правовым установлениям, которые предусмотрены для патентных прав, товарных знаков, недобросовестной конкуренции, торговых секретов, охраны полупроводников или права договоров. Любые договорные положения, противоречащие статье 6 или исключениям, предусмотренным в статье 5 (2) и (3), недействительны.
    2. Положения этой Директивы применяются также к программам, которые были созданы до 1 января 1993 г. без ущерба любым заключенным актам и правам, приобретенным до этой даты.
    Статья 10
    Заключительные положения
    1. Государства-члены до 1 января 1993 г. должны ввести в действие законы, регулирования и административные положения, необходимые для выполнения этой Директивы.
    Когда государства-члены примут такие меры, последние должны содержать ссылку на эту Директиву или должны сопровождаться такой ссылкой при их официальной публикации. Методы, которыми такая ссылка будет осуществлена, избираются государствами-членами.
    2. Государства-члены должны сообщать Комиссии положения

    363 национального закона, который они приняли во исполнение этой
    Директивы.
    Статья 11
    Данная Директива адресована государствам-членам. г. Брюссель, 14мая 1991 г.
    5.3. Бернская конвенция об охране литературных и художественных произведений
    (Парижский Акт, ВОИС, 24 июля 1971г.)*
    Статья 1 (Образование Союза)

    Статья 2. Охраняемые произведения. 1. "Литературные и художественные произведения"; 2. Возможное требование фиксации; 3. Производные произведения; 4.
    Официальные тексты; 5. Сборники; 6. Обязательство об охране; лица, пользующиеся охраной; 7. Произведения прикладного искусства и промышленные образцы; 8. Новости

    Статья 2 bis Возможное ограничение охраны определенных произведений: 1.
    Определенные речи; 2. Определенное использование лекций и обращений; 3. Право на подготовку сборников таких произведений

    Статья 3. Критерии для предоставления охраны: 1. Гражданство автора; место выпуска произведения в свет; 2. Местожительство автора; 3. Произведения, "выпущенные в свет" 4. Произведения, "одновременно выпущенные в свет"

    Статья 4. Критерии для предоставления охраны кинематографическим произведениям, произведениям архитектуры и определенным художественным произведениям

    Статья 5. Гарантированные права: 1 и 2. Вне страны происхождения; 3. В стране происхождения; 4."Страна происхождения"

    Статья 6. Возможное ограничение охраны в отношении определенных произведений граждан определенных стран, не входящих в Союз: 1. В стране первого выпуска в свет и в других странах; 2. Отсутствие обратной силы; 3. Уведомление

    Статья 6 bis Неимущественные права: 1. Требовать признания авторства; возражать против определенных изменений и других нарушающих права действий; 2. После смерти автора; 3. Средства защиты

    Статья 7. Срок охраны: 1. Общее положение; 2. Для кинематографических произведений; 3. Для произведений, выпущенных анонимно или под псевдонимом; 4. Для фотографических произведений и произведений прикладного искусства; 5. Дата начала отсчета; 6. Более длительные сроки; 7. Более короткие сроки; 8. Применимое законодательство; "сравнение" сроков

    Статья 7 bis Срок охраны произведений, созданных в соавторстве

    Статья 8. Право на перевод

    Статья 9. Право на произведение: 1. Общее положение; 2. Возможные исключения;
    3. Звуковые и визуальные записи

    Статья 10. Определенные случаи свободного использования произведений: 1.
    Цитаты; 2. Иллюстрации с целью обучения; 3. Указание источника и автора

    Статья 10. bis Дополнительные случаи возможного использования произведений: 1.
    Определенных статей и произведений, переданных в эфир; 2. Произведений, показанных или оглашенных в ходе текущих событий

    Статья 11. Передача в эфир и относящиеся к этому права: 1. Передача в эфир и другие способы беспроволочной передачи, публичное сообщение переданного в эфир произведения по проводам или путем повторной передачи в эфир, публичное сообщение переданного в эфир произведения с помощью громкоговорителя или аналогичного аппарата; 2. Принудительные лицензии; 3. Записи; записи краткосрочного пользования

    364

    Статья 11 bis Передача в эфир и относящиеся к этому права: 1. Передача в эфир и другие способы беспроволочной передачи, публичное сообщение переданного в эфир произведения по проводам или путем повторной передачи в эфир, публичное сообщение переданного в эфир произведения с помощью громкоговорителя или аналогичного аппарата; 2. Принудительные лицензии; 3. Записи; записи краткосрочного пользования

    Статья 11 ter Определенные права на литературные произведения: 1. Право на публичное чтение и на передачу чтения для всеобщего сведения; 2. В отношении переводов

    Статья 12. Право на переделки, аранжировки и другие изменения

    Статья 13. Возможное ограничение права на запись музыкальных произведений и любых текстов, относящихся к ним: 1. Принудительные лицензии; 2. Переходные меры; 3.
    Арест экземпляров, ввезенных без разрешения автора

    Статья 14. Кинематографические постановки и относящиеся к ним права: 1.
    Кинематографическая переделка и воспроизведение; распространение публичное представление и сообщение для всеобщего сведения по проводам воспроизведенных или переделанных таким образом произведений; 2. Переделка кинематографических постановок; 3. Неприменение принудительных лицензий

    Статья 14 bis Специальные положения относительно кинематографических произведений: 1. Приравнивание к "оригинальным" произведениям; 2. Владельцы права; ограничение некоторых прав определенных лиц, внесших вклад в создание произведения

    Статья 14 ter "Право долевого участия" на произведения искусства и оригиналы: 1.
    Право на долю от перепродажи;2. Применимое законодательство; 3. Процедура

    Статья 15. Право на защиту охраняемых прав: 1. Когда имя автора указывается или когда псевдоним не оставляет сомнений в отношении личности автора; 2. В случае кинематографических произведений; 3. В случае произведений, выпущенных анонимно или под псевдонимом; 4. В случае определенных неопубликованных произведений, автор которых неизвестен

    Статья 16. Контрафактные экземпляры: 1. Арест; 2. Арест при ввозе; 3.
    Применимое законодательство

    Статья 17. Возможность контроля распространения, исполнения и показа произведений

    Статья 18. Произведения, существующие на момент вступления Конвенции в силу:
    1. Охраняемые, когда срок охраны еще не истек в стране происхождения; 2.
    Неохраняемые, когда срок охраны уже истек в стране, где она испрашивается; 3.
    Применение этих принципов; 4. Специальные случаи

    Статья 19. Более широкая охрана, чем предусмотрено Конвенцией

    Статья 20. Специальные соглашения между странами Союза

    Статья 21. Специальные положения относительно развивающихся стран: 1. Ссылка на Дополнительный раздел; 2. Дополнительный раздел часть Акта

    Статья 22. Ассамблея: 1. Учреждение и состав; 2. Задачи; 3. Кворум, голосование, наблюдатели; 4. Созыв; 5. Правила процедуры

    Статья 23. Исполнительный комитет: 1. Учреждение; 2. Состав; 3. Число членов; 4.
    Географическое распределение; специальные соглашения; 5. Срок, пределы переизбрания, правила выборов; 6. Задачи; 7. Созыв; 8. Кворум, голосование; 9. Наблюдатели; 10.
    Правила процедуры

    Статья 24. Международное бюро: 1. Общие задачи; Генеральный директор; 2.
    Общая информация; 3. Журнал; 4. Информация странам; 5. Исследования и услуги; 6.
    Участие в заседаниях; 7. Конференции по пересмотру; 8. Другие задачи

    Статья 25. Финансы: 1. Бюджет; 2. Координация с другими Союзами; 3.
    Источники; 4. Взносы: возможное продление предыдущего бюджета; 5. Сборы и платежи;
    6. Фонд оборотных средств; 7. Авансы правительства страны, на территории которой
    Организация имеет свою штаб-квартиру; 8. Финансовая ревизия

    365

    Статья 26. Изменения: 1. Положения, которые могут быть изменены Ассамблеей; предложения; 2. Принятие; 3. Вступление в силу

    Статья 27. Пересмотр: 1. Цель; 2. Конференции; 3. Принятие

    Статья 28. Принятие и вступление в силу Акта для стран Союза: 1. Ратификация, присоединение; возможность исключения определенных положений; изъятие исключения; 2. Вступление в силу статей с 1 по 21 и Дополнительного раздела; 3.
    Вступление в силу статей с 22 по 38

    Статья 29. Принятие и вступление в силу для стран, не являющихся членами
    Союза: 1. Присоединение; 2. Вступление в силу

    Статья 29 bis Принятие и вступление в силу для стран, не являющихся членами
    Союза: 1. Присоединение; 2. Вступление в силу

    Статья 30. Оговорки: 1. Ограничение возможности делать оговорки; 2. Оговорки, сделанные ранее; оговорка в отношении права на перевод; изъятие оговорки

    Статья 31. Применение к некоторым территориям: 1. Заявление; 2. Изъятие заявления; 3. Дата вступления в силу; 4. Принятие фактической ситуации не подразумевается

    Статья 32. Применение настоящего Акта и более ранних актов: 1. Между странами, которые уже являются членами Союза; 2. Между любой страной, которая становится членом Союза, и другими странами-членами Союза; 3. Применимость Дополнительного раздела в некоторых отношениях

    Статья 33. Споры: 1. Юрисдикция Международного суда; 2. Оговорка в отношении такой юрисдикции; 3. Изъятие оговорки

    Статья 34. Закрытие некоторых более ранних положений: 1. Предшествующих актов; 2. Протокола к Стокгольмскому акту

    Статья 35. Срок действия Конвенции; денонсация: 1. Неограниченный срок; 2.
    Возможность денонсации; 3. Дата вступления в силу денонсации; 4. Отсрочка денонсации

    Статья 36. Применение Конвенции: 1. Обязательство принимать необходимые меры; 2. Момент, с которого существует обязательство

    Статья 37. Заключительные положения: 1. Языки Акта; 2. Подпись; 3. Заверенные копии; 4. Регистрация; 5. Уведомления

    Статья 38. Переходные положения: 1. Использование "пятилетней" привилегии; 2.
    Бюро Союза, Директор Бюро; 3. Статья I Льготы, доступные развивающимся странам: 1.
    Наличие определенных льгот; заявление; 2. Продолжительность действия заявления; 3.
    Прекращение статуса развивающейся страны; 4. Существующий запас экземпляров; 5.
    Заявление относительно определенных территорий; 6. Пределы взаимности

    Статья II Ограничение права на перевод: 1. Лицензии, выдаваемые компетентными органами; Со 2 по 4. Условия для выдачи таких лицензий; 5. Цели, для которых такие лицензии могут быть выданы; 6. Прекращение действия лицензий; 7. Произведения, состоящие в основном из иллюстраций; 8. Произведения, изъятые из обращения; 9.
    Лицензии для организаций, осуществляющих передачи в эфир

    Статья III Ограничение права на воспроизведение: 1. Лицензии, выдаваемые компетентным органом; Со 2 по 5. Условия выдачи таких лицензий; 6. Прекращение действия лицензий; 7. Произведения, к которым применяется настоящая статья

    Статья IV Положения, являющиеся общими для лицензий, выдаваемых в соответствии со статьями II и III: 1 и 2. Процедура; 3. Указания автора и названия произведения; 4. Экспорт экземпляров; 5. Уведомление; 6. Компенсация

    Статья V Альтернативная возможность для ограничения права на перевод: 1.
    Процедура, предусмотренная для этого в актах 1886 и 1896 годов; 2. Отсутствие возможности изменения процедуры согласно статье II; 3. Срок для выбора альтернативной возможности

    366

    Статья VI Возможности применения или допуска применения некоторых положений Дополнительного раздела до момента, когда страны становятся связанными им: 1. Заявление; 2. Депонирование и дата вступления в силу заявления.
    5.4. Евразийская Патентная Конвенция
    (Москва, 9 сентября 1994 г.)

    Преамбула

    1   ...   27   28   29   30   31   32   33   34   35


    написать администратору сайта