Главная страница
Навигация по странице:

  • Часть VI Переходные положения Статья 21 Поиск. Коллегии (1)

  • Часть VII Различные положения Статья 22 Независимость национальных патентных систем (1)

  • Статья 23 Пересмотр Конвенции (1) Настоящая Конвенция может пересматриваться Договаривающимися Государствами в любое время. (2)

  • Статья 24 Урегулирование споров

  • Часть VIII Информационные услуги Статья 25 Распространение патентной информации (1)

  • Часть IX Заключительные положения Статья 26 Подписание. Вступление Конвенции в силу (1)

  • Статья 27 Денонсация Конвенции

  • Статья 28 Депозитарий Генеральный директор ВОИС является депозитарием настоящей Конвенции. 6.1. МЕЖДУНАРОДНАЯ КОНВЕНЦИЯ ОБ УНИФИКАЦИИ НЕКОТОРЫХ ПРАВИЛ В КОНОСАМЕНТЕ

  • Аоаоаоаоатвтво. УМК_Международные_конвенции_и_соглашения_по_торговле. 1. Международные организации, разрабатывающие документ по проблемам международной торговли и экономического сотрудничества


    Скачать 3.84 Mb.
    Название1. Международные организации, разрабатывающие документ по проблемам международной торговли и экономического сотрудничества
    АнкорАоаоаоаоатвтво
    Дата29.08.2022
    Размер3.84 Mb.
    Формат файлаpdf
    Имя файлаУМК_Международные_конвенции_и_соглашения_по_торговле.pdf
    ТипУчебно-методический комплекс
    #655728
    страница33 из 35
    1   ...   27   28   29   30   31   32   33   34   35
    Часть V Применение Договора о патентной кооперации (РСТ)
    Статья 20 Применение Договора о патентной кооперации
    Договор о патентной кооперации и Инструкция к нему применяются в рамках
    Евразийской патентной системы, а в случае расхождения между ними и настоящей
    Конвенцией и Инструкцией, применяются первые. Евразийское ведомство является получающим ведомством, а также указанным и выбранным ведомством в соответствии с
    Договором о патентной кооперации, и может по уполномочию Административного совета испрашивать статус Международного поискового органа и Органа международной предварительной экспертизы в соответствии с указанным Договором.
    Часть VI Переходные положения
    Статья 21 Поиск. Коллегии
    (1) По уполномочию Административного совета Евразийское ведомство может заключить с национальным или региональным патентным ведомством соглашение о проведении, пока в этом будет необходимость, таким национальным или региональным ведомством поиска по евразийским заявкам, при условии, что национальное или региональное патентное ведомство способно осуществлять во всех или отдельных

    377 областях техники поиски того же типа, что и проводимые в соответствии с Договором о патентной кооперации.
    (2) До тех пор, пока это необходимо, коллегии из трех экспертов, упомянутые в статье 15(7), могут состоять также из экспертов, рекомендованных национальными ведомствами Договаривающихся Государств.
    Часть VII Различные положения
    Статья 22 Независимость национальных патентных систем
    (1) Настоящая Конвенция не затрагивает права любого Договаривающегося
    Государства выдавать национальные патенты.
    (2)
    Настоящая
    Конвенция не является препятствием для любого
    Договаривающегося Государства самостоятельно участвовать в любой международной организации и развивать различные формы международного сотрудничества в области охраны промышленной собственности.
    Статья 23 Пересмотр Конвенции
    (1)
    Настоящая Конвенция может пересматриваться Договаривающимися
    Государствами в любое время.
    (2) Вопрос о созыве конференции Договаривающихся Государств для целей пересмотра Конвенции решается Административным советом. Он также решает вопросы по правилам процедуры и другие детали, относящиеся к конференциям по пересмотру.
    Статья 24 Урегулирование споров
    В случае возникновения какого-либо спора по вопросам толкования или применения настоящей Конвенции Генеральный директор ВОИС по просьбе любой из сторон, принимающих участие в споре, выступает в качестве посредника для приведения сторон к разрешению спора.
    Часть VIII Информационные услуги
    Статья 25 Распространение патентной информации
    (1) Каждое Договаривающееся Государство бесплатно получает Бюллетень
    Евразийского ведомства и описания евразийских заявок и патентов.
    (2) С учетом пункта (1) настоящей статьи, никакая публикация Евразийского ведомства не будет распространяться бесплатно без разрешения Административного совета.
    Часть IX Заключительные положения
    Статья 26 Подписание. Вступление Конвенции в силу
    (1) Настоящая Конвенция подписывается на русском языке.

    378
    (2) Членство в настоящей Конвенции открыто для любого государства - члена
    Организации Объединенных Наций, связанного также Парижской конвенцией по охране промышленной собственности и Договором о патентной кооперации. Для того, чтобы стать участником Конвенции, государство должно либо подписать Конвенцию и сдать на хранение ратификационную грамоту, либо сдать на хранение акт о присоединении.
    (3) В отношении настоящей Конвенции не допускаются никакие оговорки.
    (4) Настоящая Конвенция вступает в силу в отношении первых трех государств, ратифицировавших ее или присоединившихся к ней, через три месяца после сдачи на хранение Генеральному директору ВОИС третьего из вышеупомянутых документов. В отношении любого другого государства настоящая Конвенция вступает в силу через три месяца после сдачи им на хранение своей ратификационной грамоты либо сдачи на хранение акта о присоединении.
    Конвеция ратифицирована Российской Федерацией Федеральным законом от 1 июня 1995 г. N 85-ФЗ
    Статья 27 Денонсация Конвенции
    Любое Договаривающееся Государство может денонсировать настоящую
    Конвенцию путем уведомления, направленного Генеральному директору ВОИС.
    Денонсация вступает в силу через шесть месяцев со дня получения уведомления
    Генеральным директором ВОИС.
    Статья 28 Депозитарий
    Генеральный директор ВОИС является депозитарием настоящей Конвенции.
    6.1. МЕЖДУНАРОДНАЯ КОНВЕНЦИЯ ОБ УНИФИКАЦИИ
    НЕКОТОРЫХ ПРАВИЛ В КОНОСАМЕНТЕ
    C изменениями в соответствии с Брюссельским протоколом (неофициальный перевод)
    Принята 25 августа 1924 г. в Брюсселе без созыва дипломатической конференции.
    Одобрена в основном на 5-й сессии Дипломатической конференции по морскому праву в
    Брюсселе в октябре 1922 г.
    Вступила в силу 2 июня 1931 г.
    Государства - Участники Конференции: Австралия (4.07.1955), Алжир (13.04.1964),
    Аргентина (19.04.1961), Ангола (2.02.1952), Багамские острова (2.12.1930), Барбадос
    (2.12.1930), Бельгия (р. 2.06.1930), Берег слоновой кости (15.12.1961), Венгрия (р.
    2.06.1930), Гайана (2.12.1930), Гамбия (2.12.1930), ГДР (17.07.1958), Гвинея - Бисау
    (2.02.1952), Гренада (2.12.1930), Дания (1.07.1938), Доминика (2.12.1930), Египет
    (29.11.1943), Заир (17.07.1967), Острова Зеленого Мыса (2.02.1952), Израиль (15.09.1959),
    Иран (26.04.1966), Ирландия (30.01.1962), Испания (р. 2.06.1930), Италия (р. 7.10.1938),

    379
    Камерун (2.12.1930), Кения (2.12.1930), Кипр (2.12.1930), Кирибати (2.12.1930), Куба
    (25.07.1977), Кувейт (25.07.1969), Ливан (19.07.1975), Маврикий (24.08.1970), Мадагаскар
    (13.07.1965), Малайзия (2.12.1930), Мозамбик (2.02.1952), Монако (15.05.1931), Науру
    (4.07.1955), Боливия (28.05.1982), Нигерия (2.12.1930), Норвегия (1.07.1938), Папуа-Новая
    Гвинея (4.07.1955), Парагвай (2.11.1967), Перу (29.10.1954), Польша (р. 26.10.1936),
    Португалия (24.12.1931), Румыния (р. 4.08.1937), Сан-Томе и Принсипи (2.12.1952),
    Сейшельские острова (2.12.1930), Сенегал (14.02.1978), Сент-Винсент и Гренадины
    (2.12.1930), Сент-Люсия (2.12.1930), Сингапур (9.08.1965), Сирия (1.08.1974), США
    (р.29.06.1937), Соломоновы острова (2.12.1930), Сомали (2.12.1930), Сьерра-Леоне
    (2.12.1930), Танзания (3.12.1962), Тонга (2.12.1930), Тринидад и Тобаго (2.12.1930),
    Тувалу (2.12.1930), Турция (4.07.1955), ФРГ (1.11.1953), Фиджи (10.10.1970), Финляндия
    (1.07.1939), Франция (р. 4.01.1937), Швейцария (28.05.1954), Швеция (1.07.1938), Шри-
    Ланка (2.12.1930), Эквадор (23.03.1977), Югославия (р.17.04.1959), Ямайка (2.12.1930),
    Япония (р.1.07.1957).
    Государства, денонсировавшие Конвенцию: Великобритания (р. 2.06.1930 - д. 13.06.1977),
    Нидерланды (р. 18.08.1956 - д. 26.04.1982). Президент Республики Аргентина (следует перечисление глав государств, участвовавших в принятии Конвенции), признав полезным установить посредством соглашения некоторые единообразные правила, касающиеся коносамента, решили заключить с этой целью Конвенцию и назначили в качестве своих полномочных представителей: (следует перечисление представителей), которые, должным образом на то уполномоченные, согласились о нижеследующем:
    СТАТЬЯ 1
    В настоящей Конвенции следующие термины употребляются в указанном ниже значении: a.
    "Перевозчик" включает собственника судна или фрахтователя, являющихся стороной в договоре перевозки с отправителем; b.
    "Договор перевозки" применяется исключительно к договору перевозки, удостоверенному коносаментом или любым подобным ему документом, являющимся основанием для морской перевозки грузов; он применяется также к коносаменту или подобному ему документу, выданному на основании чартера, с того момента, когда такой коносамент или документ регулирует отношения между перевозчиком и держателем этого коносамента или документа; c.
    "Грузы" включают предметы, товары, грузы и изделия любого рода, за исключением живых животных и груза, который объявлен по договору перевозки как перевозимый на палубе и действительно перевозится таким образом; d.
    "Судно" означает любое судно, используемое для морской перевозки грузов; e.
    "Перевозка грузов" охватывает период с момента погрузки грузов на борт судна до их выгрузки с судна.
    СТАТЬЯ 2
    Без ущерба для положений статьи 6, по каждому договору морской перевозки грузов перевозчик в отношении погрузки, обработки, укладки, перевозки, хранения грузов, заботы о них и их выгрузки несет обязанности и ответственность и имеет права, включая права на освобождение от ответственности, указанные ниже.
    СТАТЬЯ 3
    1.
    Перевозчик обязан перед рейсом и в начале его проявить разумную заботливость о том, чтобы: a. привести судно в мореходное состояние; b. надлежащим образом укомплектовать людьми, снарядить и снабдить судно; c. приспособить и привести в состояние, пригодное для приема, перевозки и сохранения грузов трюмы, рефрижераторные и холодильные помещения и все другие части судна, в которых перевозятся грузы.

    380 2.
    Без ущерба для положений статьи 4, перевозчик должен надлежаще и старательно грузить, обрабатывать, укладывать, перевозить, хранить перевозимые грузы, заботиться о них и выгружать их.
    3.
    Получив грузы и приняв их в свое ведение, перевозчик, капитан или агент перевозчика должен по требованию отправителя выдать отправителю коносамент, содержащий в числе прочих данных: a. основные марки, необходимые для идентификации груза, как они сообщены отправителем письменно перед тем, как погрузка такого груза началась, при условии, что эти марки нанесены штампом или ясно указаны иным способом на грузах, если грузы не упакованы, либо на ящиках или в упаковке, в которых грузы находятся, таким образом, чтобы марки оставались достаточно разборчивыми до окончания рейса; b. число мест или предметов либо количество или вес, в зависимости от обстоятельств и в соответствии с тем, как они письменно указаны отправителем; c. внешний вид и видимое состояние груза.
    Однако ни перевозчик, ни капитан, ни агент перевозчика не обязан объявлять или указывать в коносаменте марки, число мест, количество или вес, которые, как он имеет серьезное основание подозревать, не точно соответствуют грузу, в действительности принятому им, или которые он не имеет возможности проверить разумными средствами.
    4.
    Такой коносамент создает презумпцию, если не будет доказано иное, приема перевозчиком грузов, как они в нем описаны в соответствии с пунктами "а", "b" и "с" пункта
    3.
    Однако доказывание противоположного не допускается, когда коносамент передан третьему добросовестному держателю.
    5.
    Считается, что отправитель гарантировал перевозчику на момент погрузки точность марок, числа мест, количества и веса груза, как они им указаны, и отправитель обязан возместить перевозчику все потери, убытки и расходы, возникшие вследствие или явившиеся результатом неточности этих данных. Право перевозчика на такое возмещение никоим образом не ограничивает его ответственность и его обязанности по договору перевозки перед любым лицом, иным чем отправитель.
    6.
    Если только уведомление о потерях или убытках с указанием общим образом их характера не направлено письменно перевозчику или его агенту в порту выгрузки до или во время выдачи грузов и их передачи на попечение лица, которому грузы должны быть сданы по договору перевозки, такая выдача грузов, если не будет доказано иное, создает презумпцию их сдачи перевозчиком в соответствии с тем, как они описаны в коносаменте.
    Если потери или убытки не очевидны, уведомление должно быть направлено в течение трех дней с момента сдачи грузов. Письменное уведомление не требуется, если состояние груза в момент его получения было установлено совместно. С соблюдением положений пункта 6 - бис, перевозчик и судно в любом случае освобождаются от всякой ответственности в отношении грузов, какова бы она ни была, если только иск не предъявлен в течение года после их сдачи или даты, когда они должны были быть сданы.
    Этот срок может быть, однако, продлен соглашением, заключенным сторонами после того, как возникло основание для иска. В случае действительных или предполагаемых потерь или убытков перевозчик и получатель обязаны предоставлять друг другу все разумные возможности для проверки груза и подсчета числа мест.
    7.
    -бис. Регрессный иск может быть предъявлен даже по истечении срока, предусмотренного в предыдущем пункте, если он предъявляется в срок, предоставленный по закону суда, рассматривающего дело. Однако этот срок должен быть не менее трех месяцев со дня, когда лицо, предъявляющее регрессный иск, удовлетворило требование или получило уведомление о возбуждении процесса по иску к нему самому.
    8.
    После того как грузы погружены, коносамент, который должен быть выдан отправителю перевозчиком, капитаном или агентом перевозчика, должен быть, если это требует отправитель, "бортовым" коносаментом, при условии, что отправитель, если он до

    381 этого получил какой-либо товарораспорядительный документ на тот же груз, возвратит этот документ в обмен на выдачу "бортового" коносамента.
    Однако, по усмотрению перевозчика, в таком товарораспорядительном документе могут быть в порту погрузки сданы перевозчиком, капитаном или агентом перевозчика отметки о названии судна или судов, на которые грузы погружены, о дате или датах отправки, и, будучи таким образом помещенным, этот документ, если он содержит данные, указанные в пункте 3 статьи 3, должен считаться для целей этой статьи "бортовым" коносаментом.
    9.
    Любая оговорка, условие или соглашение в договоре перевозки, освобождающие перевозчика или судно от ответственности за потери или убытки, касающиеся груза, возникшие вследствие небрежности, вины или неисполнения обязанностей и обязательств, предусмотренных в настоящей статье, или уменьшающие такую ответственность иначе, чем это предусмотрено настоящей Конвенцией, считаются ничтожными, недействительными и не имеющими силы.
    Условие об уступке страхового возмещения перевозчику или любое подобное условие должны рассматриваться как освобождающие перевозчика от ответственности.
    СТАТЬЯ 4
    1.
    Ни перевозчик, ни судно не отвечают за потери или убытки, возникшие вследствие или явившиеся результатом немореходности, если только эта немореходность не вызвана отсутствием разумной заботливости со стороны перевозчика о том, чтобы сделать судно мореходным или обеспечить его надлежащее укомплектование экипажем, оборудованием и снабжением или приспособить и привести трюмы, рефрижераторные и холодильные помещения и все другие части судна, в которых перевозят грузы, в состояние, пригодное для приема, перевозки и хранения груза, в соответствии с положениями пункта 1 статьи 3.
    Всякий раз, когда потери или убытки возникли вследствие немореходности, бремя доказывания того, что касается проявления разумной заботливости, возлагается на перевозчика или на других лиц, требующих освобождения от ответственности, предусмотренного настоящей статьей.
    2.
    Ни перевозчик, ни судно не отвечает за потери или убытки возникшие вследствие или явившиеся результатом: a. действий, небрежности или упущения капитана, члена экипажа, лоцмана или служащих перевозчика в судовождении или управлении судном; b. пожара, если только он не возник вследствие действий или вины перевозчика; c. рисков, опасностей или случайностей на море или в других судоходных водах; d. непреодолимой силы; e. военных действий; f. действий антиобщественных элементов; g. ареста или задержания властями, правителями или народом либо наложения судебного ареста; h. карантинных ограничений; i. действий или упущений отправителя или собственника грузов, его агента или представителя; j. забастовок или локаутов либо приостановления или задержки работ по каким-либо причинам полностью или частично; k. восстаний или народных волнений; l. спасания или попытки спасания жизней либо имущества на море; m. потери объема или веса либо всякой другой потери или повреждения, возникших из-за скрытых недостатков, особой природы груза или свойственных грузу дефектов; n. недостаточность упаковки;

    382 o. неполноты или недостатков маркировки; p. скрытых недостатков, которые нельзя обнаружить при проявлении разумной заботливости; q. всяких прочих причин, возникших не из-за действий и не по вине перевозчика и не из-за действий и не по вине агентов или служащих перевозчика; однако бремя доказывания возлагается на лицо, требующее такого освобождения от ответственности, и оно должно доказать, что ни действия или вина агентов или служащих перевозчика не соответствовали потерям или убыткам.
    3.
    Отправитель не отвечает за понесенные перевозчиком или судном потери, убытки, возникшие вследствие или явившиеся результатом любой причины, если при этом не имели места действия, вина или небрежность отправителя, его агентов или служащих.
    4.
    Никакая девиация для спасения или попытки спасти жизни либо имущество на море и никакая разумная девиация не считаются нарушением настоящей Конвенции или договора перевозки, и перевозчик не несет ответственности за любые возникшие в результате этого потери или убытки.
    5. a.
    Если характер и стоимость груза не были объявлены отправителем до погрузки и внесены в коносамент, ни перевозчик, ни судно ни в коем случае не отвечают за любые утрату или повреждение, причиненные грузу или связанные с ним, в сумме, превышающей эквивалент 10000 франков за место или единицу либо 30 франков за один килограмм веса брутто утраченного или поврежденного груза, в зависимости от того, какая сумма выше. b.
    Общая сумма, подлежащая возмещению, исчисляется исходя из стоимости груза в том месте и в тот день, где и когда он был или должен быть выгружен с судна в соответствии с договором.
    Стоимость груза определяется по цене на товарной бирже либо, если нет такой цены, - по существующей рыночной цене, а если нет ни той, ни другой цены, - исходя из обычной стоимости грузов того же рода и качества. c.
    Когда для объединения грузов используется контейнер, поддон или подобное транспортное приспособление, количество мест или единиц груза, перечисленных в коносаменте в качестве упакованных в такое транспортное приспособление, считается для целей настоящего пункта количеством мест или единиц груза. За исключением указанного случая, такое транспортное приспособление считается местом или единицей груза. d.
    Франк означает единицу, содержащую 65,5 миллиграмма золота 900-й пробы. Дата перевода присужденной суммы в национальную валюту определяется по закону суда, рассматривающего дело. e.
    Ни перевозчик, ни судно не вправе воспользоваться ограничением ответственности, предусмотренным в настоящем пункте, если доказано, что ущерб явился результатом действия или упущения перевозчика, совершенных с намерением причинить ущерб либо по самонадеянности с сознанием возможности причинения ущерба. f.
    Объявление, упомянутое в подпункте "а" настоящего пункта, если оно внесено в коносамент, при отсутствии доказательств противного создает соответствующую презумпцию, но не связывает перевозчика, который может его оспорить. g.
    По соглашению между перевозчиком, капитаном или агентом перевозчика и отправителем могут быть установлены иные максимальные суммы, чем те, которые указаны в подпункте "а" настоящего пункта, при условии, что согласованная таким образом максимальная сумма не менее соответствующего максимума, указанного в этом подпункте.

    383 h.
    Ни перевозчик, ни судно ни в коем случае не отвечают за утрату или повреждение, причиненные грузам или связанные с ними, если отправитель заведомо ложно объявил в коносаменте их характер или стоимость.
    6.
    Грузы, легко воспламеняющиеся, взрывчатые или опасные, на погрузку которых перевозчик, капитан или агент перевозчика, зная об их природе или их характере, не согласился бы, могут быть в любое время до разгрузки выгружены с судна в любом месте либо уничтожены или обезврежены перевозчиком без компенсации, и отправитель таких грузов несет ответственность за все убытки и издержки, прямо или косвенно возникшие вследствие или явившиеся результатом их погрузки. Если какой-либо из таких грузов, погруженный с ведома и согласия перевозчика, станет опасным для судна или груза, он может быть таким же образом выгружен с судна, уничтожен или обезврежен перевозчиком без ответственности со стороны перевозчика, за исключением случая общей аварии, если она произойдет.
    1   ...   27   28   29   30   31   32   33   34   35


    написать администратору сайта