Главная страница
Навигация по странице:

  • Общеславянскими (праславянскими)

  • Восточнославянскими (древнерусскими)

  • Собственно русские

  • Старославянизмы, их судьба в русском языке.

  • ВОПРОС 3

  • Понятие и признаки фразеологических единиц

  • Итоговая работа по курсам 2021 - литература. Итоговая работа по курсам Петроченкова М.М. 2021. 1. Словарный состав в системе языка


    Скачать 80.46 Kb.
    Название1. Словарный состав в системе языка
    АнкорИтоговая работа по курсам 2021 - литература
    Дата08.04.2022
    Размер80.46 Kb.
    Формат файлаdocx
    Имя файлаИтоговая работа по курсам Петроченкова М.М. 2021.docx
    ТипДокументы
    #452722
    страница3 из 4
    1   2   3   4

    Индоевропейскими называются слова, унаследованные древними языками, в том числе и общеславянским, после распада индоевропейской этнической общности. Ученые считают, что в V-IV тысячелетиях до н. э. существовала древнейшая индоевропейская цивилизация, которая простиралась от Волги до Енисея и объединяла племена, жившие на этой территории.

    Индоевропейская языковая общность дала начало европейским и некоторым азиатским языкам. К индоевропейскому праязыку восходят некоторые слова, обозначающие растения, животных, металлы и минералы, металлы и минералы (медь, бронза), а также термины родства (дуб, гусь, волк, медь, бронза, мать, отец, сын, дочь).

    Общеславянскими (праславянскими) являются слова, унаследованные русским языком из языка древних славянских племен, проживавших на территории междуречья Днепра, Буга и Вислы приблизительно до VII в. до н. э., до того времени, когда в связи с расселением славян общеславянский язык распался. Общеславянские слова употребляются ныне во всех современных славянских языках и составляют ядро современного словаря, обозначают жизненно важные, насущные для человека предметы и понятия. Они наиболее употребительные в речи и весьма разнообразны в семантическом плане. К общеславянизмам относятся многие существительные (человек, рука, сосна, коса, серп), глаголы (сидеть, бежать, спать, идти, видеть, жить, сеять, шить, пить, воевать), прилагательные (белый, жёлтый, синий, мудрый, хитрый, молодой, старый, правый, глубокий), большинство непроизводных предлогов и союзов (над, при, в, от, и, а, да), некоторые наречия (там, тогда, мало, где, как, едва), числительные (один, два, три, семь, десять) и местоимения (я, ты, вы, он, кто, сам, мой).

    С точки зрения тематической принадлежности можно выделить несколько семантических полей общеславянских слов:

    а) названия человека и частей человеческого организма (гость, гончар, швец, сторож, голова, бровь, волос, зуб, лоб, нога, рука, уста);

    б) названия родственных отношений (сестра, дед, муж, зять, дитя, сноха, отчим, свекровь, тётя, мачеха, сват);

    в) названия домашних и диких животных, птиц и рыб (волк, бык, вол, заяц, корова, конь, лисица, выдра, крот, ёж, ворона, гусь, голубь, орел, дятел, соловей, лебедь, окунь, осетр, щука, ерш);

    г) названия орудий труда и предметов домашнего обихода (серп, соха, весло, вилы, пила, шило, молот, лук, долото);

    д) названия жилища и его частей (дом, дворец, гумно, окно, пол, печь, порог);

    е) названия полезных ископаемых (серебро, золото, железо, свинец, глина);

    ж) названия деревьев и растений (липа, ясень, бук, дуб, осина, мох, трава, просо, пшеница);

    з) названия явлений природы (гром, град, ветер, буря, дождь, жара, мороз);

    и) названия временных отрезков (утро, день, сутки, год, век, месяц, неделя, весна, лето);

    к) названия явлений общественно-политического порядка (держава, дружина, племя, война, войско, волость);

    л) названия абстрактных понятий (вера, воля, зло, гнев, правда, радость, счастье, честь, мысль) и др.

    Слова общеславянского происхождения в своем большинстве употребляются в прямом значении и являются непроизводными. Они послужили основой для многочисленных производных единиц, образованных значительно позже.

    Восточнославянскими (древнерусскими) являются слова, возникшие в период восточнославянской языковой общности (VІІ — XIV вв.), когда на Руси получили развитие феодальные общественные отношения. Восточнославянизмы употребляются ныне в русском, белорусском и украинском языках, в словарном составе южно- и западнославянских языков им соответствуют слова с другими корнями. Среди них можно выделить названия различных свойств, качеств, действий (тёмный, бурый, сизый, хороший, рокотать),названия животных, птиц (собака, белка, галка, селезень, снегирь), наименования орудий труда (топор, клинок), названия предметов домашнего обихода (сапог, ковш, ларец, рубль), названия людей по профессии (плотник, повар, сапожник, мельник), названия поселений (деревня, слобода), названия временных отрезков (сегодня, после, теперь).

    Собственно русские слова возникли после распада восточнославянского единства и выделения русского языка из древнерусского (это период с ХІV – XVI вв. по настоящее время). Собственно русские слова выявляют специфичность, самобытность и неповторимость русского языка. Они употребляются только в русском языке и отсутствуют в других славянских языках (в том числе белорусском и украинском).

    Собственно русские слова в своем большинстве являются производными единицами, образованными по законам русского словообразования (каменщик, часовщик, листовка, воскресник, миноносец, земляника, замешательство, разбег). Небольшую часть составляют непроизводные и безаффиксные слова типа скворец, грусть, удаль. Образуются собственно русские слова чаще всего посредством суффиксов –щик- (-чик-), -овщик-, -льщик-, -лк-(а), -овк-(а), -к-(а): наборщик, перевозчик, откатчик, ныряльщик, зажигалка, раздевалка, зенитка, зачётка. Собственно русскими являются отвлечённые существительные с суффиксом –ость- (наружность, внимательность, действительность, раздражительность), существительные с суффиксом
    -тель-, обозначающие инструменты или приспособления (держатель, выключатель, огнетушитель, взрыватель, подогреватель), глаголы, образованные префиксально-постфиксальным способом (выспаться, насмеяться, разбежаться, дозвониться), наречия типа по-дружески, по-человечески, по-мальчишески и др. К числу собственно русских относятся слова, образованные от иноязычных корней с помощью словообразовательных средств русского языка (лифтёр, арматурщик).

    Наряду с исконно русской лексикой в русском языке выделяются слова, в разное время заимствованные из других языков. Про­цесс заимствования обусловлен, с одной стороны, внешними причинами, с другой – внутренними, языковыми. К внешним причинам относятся культурные, торго­вые, военные, политические, научные связи между народами, к внутренним – по­требность развития лексической системы самогó языка. Так, иноязычные слова позволяют уточнить некоторые понятия, сузить сферу употребления многознач­ных слов, заменить описательные названия односложными. Например, вместо со­ставного наименования гостиница для автотуристов мы пользуемся теперь сло­вом мот[э]ль, вместо словосочетания меткий стрелок – снайпер. Коммерческий рейс транспортного средства называют чáрт[э]ром, электронную почту – мэй­лом, бег на короткие дистанции – спринтом.

    Заимствования могут быть устными (проникают устным путем, через речь, общение людей), письменными (проникают через письменную речь), книжными (осуществляются через книжный язык, литературу). В зависимости от способа перехода в другой язык (прямого или косвенного) заимствования делятся на прямые и косвенные (опосредованные). Прямые заимствования осуществляются непосредственно из одного языка в другой без посредников, а косвенные – через посредничество других языков. Так, многие тюркские языки явились посредниками для заимствований из арабского, персидского, китайского и греческого языков (бирюза, бисер, кандалы, изумруд, чай). Через посредничество польского языка заимствованы многие французские, итальянские, венгерские, чешские слова (марш, паспорт, портфель, гвардия, лимон, гусар, шеренга, мещанин).

    Среди учёных-лингвистов нет единого мнения о количестве заимствован­ных слов. Н.М. Шанский называл цифру 10 процентов словарного состава рус­ского языка, Ф.П. Филин увеличил эту цифру до 14 процентов, а современные языковеды – до 20 процентов. В любом случае это большой в количествен­ном отношении пласт лексики.

    В зависимости от того, из какого языка пришли те или иные слова, выделяют два типа заимствований: 1) заимствования из славянских языков и 2) заимствования из неславянских языков.

    Заимствования из близкородственных славянских языков считаются относительно молодыми (кроме старославянизмов). Заимствования из польского языка (полонизмы) связаны с названиями предметов быта, одежды, средств передвижения (скарб, дратва, байка (ткань), бекеша, замша, кофта, карета, козлы), животных, растений (кролик, петрушка, каштан, барвинок), определенных действий и процессов (малевать, рисовать, тасовать, клянчить) и др. Украинизмами считаются существительные борщ, вареники, галушки, гопак, батько. Из чешского языка заимствованы существительные беженка, прапорщик, краля, из сербского – вурдалак и др.На всем фоне заимствований из славянских языков выделяются старославянизмы, сыгравшие значительную роль в становлении и развитии русского литературного языка.



    1. Старославянизмы, их судьба в русском языке.

    Старославянский (древнеболгарский) язык — это первый литературный письменный язык славян, в основу которого органично вошли элементы из западно- и восточнославянских языков, а также немало заимствований из греческого языка. С самого начала этот язык применялся прежде всего в качестве языка церкви (поэтому его иногда называют церковнославянским или древнецерковноболгарским). В разных странах он принимал черты местных языков и в этом виде использовался за пределами собственно литургических текстов. Он использовался в качестве литературного письменного языка для перевода греческих богослужебных книг и внедрения христианской религии в славянских странах.

    На Руси старославянский язык получил широкое распространение в конце Х века, что было связано с принятием христианства. После крещения Руси (в 988 г.) он стал использоваться для богослужения: на старославянском языке писались религиозные книги, проповеди, молитвы. Постепенно границы употребления этого языка расширялись, он стал подвергаться влиянию исконно русского языка. Как близкородственный, старославянский язык не был чужд русскому народу, он прочно укрепился в составе русского языка, тем самым оказав большое влияние на его развитие.

    Старославянизмы характеризуются рядом фонетических, морфологических и семантических признаков.

    К основным фонетическим признакам старославянизмов относятся:

    неполногласные сочетания -ра-, -ла-, -ре-, -ле- между согласными в пределах одной морфемы на месте полногласных русских -оро-, -оло-, -ере-,
    -еле, -ело-
    (или –оло-): брада – борода, младость – молодость, чреда – череда, шлем – шелом, млеко – молоко. При отсутствии такого соответствия слова с сочетаниями -ра-, -ла-, -ре-, -ле- не являются старославянскими по происхождению: краса, трава, правда встреча и т.п. Это исконно русские слова;

    сочетания ра-, ла- в начале слова, соответствующие русским ро-, ло-: раб, ладья, равный; сравн. восточнославянские робить, лодка, ровный;

    cочетания звуков [жд], соответствующие русскому [ж] и восходящие к единому общеславянскому созвучию [dj]: одежда – одежа, надежда – надежа, между – меж. В результате в русском языке наблюдаются чередования в корнях родственных слов: ходить – хожу – хождение ([д] // [ж] // [жд]);

    согласный [ш’] (старославянский [ш’т’]), соответствующий [ч’] и восходящий к одному и тому же общеславянскому созвучию [tj]: нощь, дщерь; ср. русские: ночь, дочь. В результате наблюдаются чередования в корнях родственных слов: свет – освещение – свеча ([т] // [ш’] // [ч’]). Однако следует помнить, что звук [ш’], чередующийся с сочетаниями [ск], [ст], не является признаком старославянизмов: вещание (сравн. весть), роща (сравн. расти);

    буква е в начале слова, соответствующая русскому о: елень, един, сравн. русские: олень, один;

    буква ю в начале слова, соответствующая русскому у: юноша, юродивый, сравн. русские урод, уноша (др.-русск.);

    буква а в начале слова, соответствующая русскому я: агнец, аз, сравн. русские ягненок, я.

    К морфологическим признакам относят следующие словообразовательные элементы:

    префиксы воз- (вос-), из- (ис-), низ- (нис-), чрез-, а также префиксы пре-, пред- с неполногласием: воспеть, изгнание, ниспослать, чрезвычайный, преступить, предсказать;

    суффиксы имен существительных -ств-, -еств-, -енеств-, -ствиj-,
    -ени
    j-, -ниj-, -знь, -тв-, -тай-, -ч-, -тель- (со значением лица), -енец-: кощунство, богатство, первенство, пришествие, моление, терзание, казнь, молитва, глашатай, кормчий, хранитель, младенец;

    суффиксы имён прилагательных и причастий: -есн-, ущ-, -ющ-, -ащ-,
    -ящ-, -нн-, -енн-: древесный, ведущий, знающий, кричащий, разящий, написанный, совершенный;


    типичные для старославянизмов первые элементы сложных слов благо-, бого-, грехо-, суе-, душе-, зло-, добро-, чрево-: благонравие, богобоязненный, грехопадение, суеверие, душеспасительный, злоумышление, добродушие, чревоугодие.

    Семантические признаки связаны со значением и сферой употребления старославянизмов. Чаще всего старославянские слова обозначают церковно-религиозные понятия (милосердие, храм, собор, творец, пророк, воскресение), научные понятия (вселенная, изречение, истина), части тела человека (чело, перси, уста, очи, десница, шуйца) и др.

    Проникая в русскую лексику, старославянизмы подвергались воздействию семантических законов русского языка. С точки зрения их адаптации, старославянизмы распределяются по трём группам:

    1) в первую группу включаются старославянизмы, полностью ассимилирован­ные русским языком и вытеснившие из активного запаса соответствующие им русские варианты: враг, благо, облако, пламя, пе­щера, овощи, прежде, между;

    2) вторую группу составляют старославянизмы, которые также остались в кругу активной лексики и, взаимодействуя с русскими вариантами, об­разовали вместе с ними коррелятивные пары слов с разными лекси­ческими значениями: невежда – невежа, чуждый чужой, гражданингорожанин, власть волость, глава голова, прах порох;

    3) третья группа представлена старославянизмами, перешедшими в пас­сивный запас в качестве устаревших слов и выполняющими в настоящее время стилистическую функцию: древо дерево, праг порог, млат молот, младой молодой, вран – ворон, блатоболото, злато – золото.

    Роль старославянизмов в языке не однозначна. В поэтических и прозаических произведениях они служат средством стилизации эпохи, как средство речевой характеристики действующих лиц. Так, широко использовали в своем творчестве старославянизмы А.С. Пушкин, М.Ю. Лермонтов, А.К. Толстой в исторических драмах, А.Н.Толстой в романе «Петр I» и др.

    Старославянизмы использовались также как средство создания эмоциональной приподнятости, особой торжественности. Как средство создания комического, юмора, иронии, сатиры выступала старославянская лексика в сатирических произведениях М.Е.Салтыкова-Щедрина, рассказах А.П. Чехова, ранних фельетонах, памфлетах и очерках М. Горького, в поэзии В.В. Маяковского.


    ВОПРОС 3

      1. Фразеология и её место в системе языка

    Фразеологизмы — это раздельнооформленные устойчивые воспроизводимые единицы языка, обладающие смысловой целостностью (по определению Д.Н. Шмелева). Например: бить баклуши («бездельничать»), наступить на любимую мозоль («затронуть больное место»), белая ворона («необычный, выделяющийся человек, не такой, как другие»), кот наплакал («очень мало») и т.п.

    Фразеологизмы изучаются в особом разделе языкознания — фразеологии (греч. phrasis — выражение), а так как фразеологизмы как устойчивые воспроизводимые единицы, эквивалентные слову, — часть словарного состава языка, то традиционно их изучение включается в лексикологию.

    Положение фразеологии в системе языка до сих пор точно не определено. Одни ученые (В.Л. Архангельский, А.В. Кунин, И.И. Чернышева и др.) выделяют фразеологический уровень (ярус, пласт или фразеологическую подсистему) языка: “Фразеологический состав русского языка, находящийся в связи с другими частными системами в общей языковой системе, называется фразеологическим уровнем”. Такой подход объясняется тем, что фразеологические единицы существенно отличаются от других языковых единиц структурно, семантически, функционально, стилистически и т.д. Другие ученые вообще отказывают фразеологическим единицам в “праве на существование”, считая, что они “…не представляют собой системного материала языка и являются языковыми излишками”. Ученые, занимающие “умеренную” точку зрения (В.И. Кодухов, В.П. Жуков, А.И. Смирницкий и др.), определяют фразеологию в качестве промежуточного уровня языка, что обусловлено двойственной природой фразеологических единиц: “…фразеологические единицы двойственны: с одной стороны, возникая из сочетания слов, они образуют своеобразное устойчивое сочетание, а с другой стороны, они обладают единым значением, функционируя как и обычные номинативные единицы – лексемы”.

      1. Понятие и признаки фразеологических единиц

    Согласно определению советского лингвиста В. В. Виноградова, «фразеологическая единица (фразеологизм или фразеологический оборот) — это лексически неделимое, устойчивое в своём составе и структуре, целостное по значению словосочетание, воспроизводимое в виде готовой речевой единицы».

    Фразеологические единицы разделяют на различные категории. Швейцарский лингвист Шарля Балли разделил сочетания слов и выдвинул 4 группы фразеологизмов:

    1)
    1   2   3   4


    написать администратору сайта