ответы.. Билет 1 Предмет теор грамматики, типы грамматик. Разделы грамматики, связь с другими лингвистическими
Скачать 130.99 Kb.
|
Билет №6.
Категории времени и вида английского глагола Время - это грамматическая категория глагола, являющаяся специфическим языковым отражением объективного времени и служащая для темпоральной (временной) локализации события или состояния о котором говорится в предложении. Эта локализация является дейктической, т.е. соотнесенной прямо или косвенно с реальным или воображаемым hic et nunc ‘ здесь и теперь ‘. Она заключается в указании посредством противопоставленных друг другу временных форм (глагольных времен) на одновременность, предшествование или следование события моменту речи или в случае относительной временной ориентации – какой-то другой точке отсчета. Уже Аристотель выделял время как характерную особенность глагола в отличие от имени. Позже в европейской научной традиции учение о категории времени опиралось главным образом на систему глагольных времен латыни, различающую основные и относительные времена. Соответственно М.В. Ломоносов насчитывал в русском языке 10 времен, трактуя в ряде случаев видовые и некоторые близкие к ним различия как временные. С осознанием категории вида количество выделяемых времен уменьшалось. Существование категории времени у английского глагола не вызывает сомнения у исследователей языка, однако соотношение временных планов объективного времени и языкового трактуется по-разному, поэтому нет единства мнений о количестве времен в современном английском языке. Среди грамматистов (например, О. Есперсен) принята представление объективного времени в виде прямой, на которой точка, нулевой пункт отмечает момент речи и является границей между прошлым и будущим. Однако за пределами этой прямой остаются некоторые глагольные формы английского языка, для которых нет соответствующих отрезков на прямой, например, длительные и перфрктно-длительные формы. Таким образом, эта схема перестала удовлетворять лингвистов, и в дальнейшем были предложены различные ее модификации. Следует отметить, что, несмотря на признание деления объективного времени на настоящее, прошедшее и будущее, все же высказывалось сомнение в существовании в английском языке глагольного будущего времени. Это сомнение основано на том, что формы будущего времени с shall, will сохраняют особое модальное значение и не могут, поэтому рассматриваться как формы чистого будущего времени. Однако, как показывает языковой материал, глаголы shall, will в большинстве случаев утратили свое самостоятельное значение и употребляются как вспомогательные в аналитической форме выражения будущего действия. Как уже говорилось выше, момент речи является важным понятием для категории времени, для соотнесения действия, о котором говорится, с объективным временем. Однако временные глагольные формы ориентируют описываемое ими действие в отношении не только момента речи, но и какого-то другого действия. Соответственно в грамматике выделяются такие формы, которые соотносят действие непосредственно с моментом речи, и такие, которые соотносят действие с каким-то другим действием. Времена, непосредственно направленные на момент речи, могут проецировать действие на прошлое, настоящее или будущее. Их называют абсолютными, основными или главными. Отечественные лингвисты говорят о независимых временах. Такими независимыми являются все времена группы Indefinite и настоящие времена всех остальных групп. Остальные времена – зависимые, так как соотнесены с каким-то другим действием или с каким-то мгновенно прошлого, переданным лексически. Они обозначают, что действие происходит одновременно с этим моментом, или имело место до него или будет иметь место после него. Следовательно, зависимые времена передают значение одновременности, предшествования или следования. Такие времена английские лингвисты называют соответственно относительными, вторичными или подчиненными. Различие зависимого и независимого употребления глагольных форм очень существенно для английского языка. Особенностью английского языка, как известно, является согласование времен, заключающееся в обязательном употреблении относительных глагольных форм в придаточном предложении в зависимости от одновременности или разновременности описываемого действия относительно действия, о котором говорится в главном предложении. Значения одновременности, предшествования и следования действий и другие временные отношения между действиями, выражаемые глагольными формами, некоторыми языковедами выделяются в особую категорию – таксис. Особый случай представляет переносное, метафорическое употребление времен, когда говорящий мысленно переносится в другой временной план, так называемое историческое настоящее (Historic Present). Такое употребление настоящего времени сообщает рассказу особую изобразительность и живость; слушатель или читатель как бы переносится в прошлое и становится непосредственным наблюдателем развертывающихся событий. Этот прием широко используется в художественной литературе. Следует отметить, что рассмотрение категории времени с позиций лингвистики текста является перспективным. Наиболее сложным и дискуссионным является вопрос о существовании категории вида в английском языке и о характере значений глагольных временных форм. Вид – грамматическая глагольная категория, указывающая на характер протекания действия. В отличие от категории времени, вид связан не с дейктической темпоральной локализацией действия, а с его внутренней структурой, с тем, как она интерпретируется говорящим. В русском и других славянских языках грамматически противопоставлены совершенный и несовершенный вид. Семантической базой этого противопоставления являются предельные глаголы, причем совершенный вид сигнализирует достижение предела и, в силу этого, представляет действие в его неделимой целостности, а несовершенный вид нейтрален к признаку достижения предела и к признаку целостности. Наличие в славянских языках особых способов передачи характера глагольного действия заставило лингвистов обратиться к поискам этой категории в других языках. Вопрос о существовании категории вида в германских, и в частности в английском, языках подвергается обсуждению, поскольку нет единства мнений на суть этой категории. Некоторые лингвисты понимают под категорией вида значения, свойственные некоторым глаголам, содержащим указание на способ протекания действия и обозначающим начало или конец действия (to begin, to start, to finish), многократность действия и т.д. Однако такое толкование категории вида приводит к тому, что лексические свойства передачи характера протекания действия выдаются за грамматическую категорию вида. Этот путь не позволил установить наличие грамматической категории вида английского языка, но привлек внимание исследователей к его видовому характеру. Профессор И.П. Иванова считает, что видовой характер глагола нельзя рассматривать как явление лексическое. В то же время видовой характер глагола обладает грамматическими признаками, а именно передает форму существования действия, не называется в слове, но сопутствует лексическому значению. Поскольку из-за отсутствия формальных внешних показателей нельзя видовой характер глагола признать грамматической категорией, следует считать его грамматическим значением, получающим свою форму во взаимодействии с близкой по содержанию грамматической категорией времени. Такое грамматическое значение принято называть зависимым грамматическим значением в отличие от основного грамматического значения, имеющего постоянный формальный показатель и входящего в грамматическую категорию. Зависимое грамматическое значение предельности / непредельности проявляется в различии значений некоторых временных форм. И.П. Иванова считает, что вид является постоянной характеристикой глагольной формы, а время – обязательной, но переменной величиной. Поскольку вид и время являются взаимосвязанными понятиями, она называет группы времен разрядами и рассматривает содержание каждого из них с точки зрения свойственного ему видового и временного значения. Первый – основной – разряд, объединяющий формы Indefinite, характеризуется отсутствием видового значения и считается на этом основании нулевой формой вида. Таким образом. Формы разряда Indefinite чисто временные. Три остальных разряда – Continuous, Perfect, Perfect Continuous – видо-временные. Для разряда Continuous основным видовым значением является значение процессуальности, для разряда Perfect – значение полноты действия, и для разряда Perfect Continuous – значение полноты развертывания действия. Спорным в отечественной англистике является вопрос о наличии особых видовых характеристик у форм Indefinite и Perfect. Группа форм Indefinite часто противопоставляется группе Continuous как временная, так как формы Indefinite обладают неопределенным и очень широким значением. Еще более противоречиво толкование форм Perfect. Профессор А.И. Смирницкий предложил точку зрения, согласно которой противопоставление перфектных и неперфектных форм образует грамматическую категорию временной отнесенности. Похожую трактовку перфектных форм предложил Л.С. Бархударов, заимствую термин у А.И. Смирницкого. В большинстве зарубежных исследований вопросы грамматической категории вида у английского глагола либо не рассматривались, либо не связывались с категорией времени. Довольно распространенным является утверждение о существовании видового значения только у одной группы глагольных форм – Continuous. Эти формы, называемые “ расширенными “ (Expanded), длительными (Durative), продолженными (Continuous), прогрессивными (Progressive), передают способ протекания действия, характеризуют его как процесс. Остальные формы рассматриваются как чисто временные. Таким образом, подводя итог рассмотрению категорий вида и времени в английском языке, следует отметить, что данные вопросы нуждаются в дальнейшей разработке. Исследователи единодушно признают наличие видовых и временных характеристик у глагольных форм. Теория выделения категории временной отнесенности требует дальнейшего исследования и уточнения. Бесспорно, однако, то, что категории вида и времени в английском языке настолько тесно связаны, что точка зрения проф. И. П. Ивановой на данную проблему, на наш взгляд, наиболее полно отражает объективные факты языка.
Ареной жизни слова и словосочетания является предложение. Предложение – это последняя структурная единица языка: в предложении человек выражает мысль и сообщает ее собеседнику, в виде предложения он и получает ответ. У человека больше нет потребности и необходимости в какой-то другой языковой единице, и он недаром создал ее. С предложения начинается речь за предложением следует текст речи. Предложение – минимальная единица человеческой речи, представляющая собой грамматически организованное соединение слов (или слово), обладающее известной смысловой и интонационной законченностью. Предложение, конечно, еще более сложная языковая единица, чем все составляющие ее. Предложением грамматика очень тесно связана с логикой, поскольку предложение выражает мысль, оформленную в виде суждения. Предложение как отдельная и самостоятельная языковая единица характеризуется специфическими признаками, которые свойственны ему и, следовательно, всей его совокупности – речи. Первый признак предложения – коммуникативность, сообщительная функция. Она является решающей в создании предложения. Любое слово, любая единица, произнесенные коммуникативно, становятся предложением. Стынет. Морозно. Зима. А-ах! Второй признак – предикативность, то есть связь содержания предложения с фактами объективной действительности.( Предикативность (англ. predicativity) – синтаксическая категория, определяющая функциональную специфику основной единицы синтаксиса – предложения. Это ключевой признак предложения, относящий информацию к действительности и тем самым формирующий единицу, предназначенную для сообщения) В любом предложении отражается объективный мир, в нем всегда что-то сказывается, то есть не может быть предложения пустого, не выражающего связей и отношений в объективном мире. Сравн.: «Земля вертится вокруг своей оси». Третий признак – модальность, то есть отношение говорящего к высказанному содержанию: действительность, возможность, желательность. Например: «Она играет в театре» - модальность действительная. «Она хотела бы играть в театре» - модальность желательности. «Она может играть в театре» - модальность возможности и т.д. (лат. modus – наклонение). Модальные оттенки бесчисленны. Это, в конце концов, все чувства, которые говорящий способен выразить в предложении. Модальность в языке выражается грамматически в категории наклонения, а лексически – многочисленным классом модальных частиц, вводно-модальных слов, словосочетаний и предложений. Спой-ка(модальность просьбы). Спелабы(модальность пожелания). А ну-ка спой (модальность побуждения) – во всех примерах модальность выражается частицами. Четвертый признак – интонационное и структурное единство членов предложения. Интонацию имеет все предложение в целом, но интонация варьируется в зависимости от структуры предложения: простое оно или сложное, осложнено обособленными членами или обращением и т.д. Интонация придает предложению законченность и отдельность. Интонация в предложении. Является и дополнительным материальным средством выражения мыслей и чувств говорящего. Билет№7
Служебные части речи – лексически несамостоятельные слова, служащие для выражения различных семантико-синтаксических отношений между словами, предложениями и частями предложений. Предлоги Предлог – (калька греч. Prothesis, лат. Praepositio) разряд служебных слов, морфологически неизменяемых, выражающих различные отношения между зависимыми и главными членами словосочетания и осуществляющих подчинительную синтаксическую связь внутри словосочетания и предложения. Каждый предлог характеризуется только ему присущей совокупностью значений, например, предлог “ by “ передает самые различные отношения: to sit by the window – пространственное (нахождение рядом); to sail by the river – то же (движение вдоль); to come by 6 o’ clock – временное отношение; to go by the air – способ, средство; a picture by Repin – деятель. Грамматическое значение у всех предлогов одно – выражение подчинительной связи. СОЮЗ Союз (калька лат. Conjunction и греч. Syndesmos, букв. – связь, союз) – класс служебных слов, оформляющих синтаксические связи предложений и синтаксические связи слов. Связующая функция является для союза основной. Исходя из передаваемых союзами отношений, их делят на подчинительные и сочинительные. Подчинительные союзы (that, while, because, as, though, since, in case, suppose), как правило, вводят зависимые предикативные единицы). Сочинительные союзы (and, nor, neither…nor, or, either….or) соединяют слова, сочетания слов,: части сложного предложения или самостоятельные предложения. ЧАСТИЦЫ Частицы – разряд неизменяемых служебных слов, функция которых состоит в уточнении значения тех членов предложения, к которым они относятся, а в некоторых случаях – в существенном изменении смысла высказывания. Пестрота предлагаемых классификаций частиц и многообразие их списков объясняется принципиальными особенностями функционирования частиц: их многозначностью, нечеткими семантическими границами, тесной связью с лексико-грамматической структурой высказывания, омонимией с другими частями речи. Как служебным частям речи, частицам не свойственна функция номинации, но, вместе с тем, они передают дифференцированное эмоциональное, оценочное отношение говорящего как к отдельным словам, так и всему высказыванию в целом. Далеко не все ученые признают за частицами статус отдельной части речи. Например, большинство зарубежных грамматистов рассматривают их как особые группы слов в составе наречий, местоимений, союзов. В отечественной лингвистике частицы трактуются как самостоятельная часть речи. Дискуссионным является и вопрос о наличии у частиц самостоятельного лексического значения. Существует мнение (В.Н. Жигадло, И.П. Иванова, Л.Л. Иофик), что у частиц нет собственного лексического значения, а значение, передаваемое ими, обусловлено оттенками, которые частицы придают тем или иным словам (группам слов) в речи. Согласно другой точки зрения (Б.А. Ильиш) все частицы, за исключением to, обладают ослабленным лексическим значением. Сторонники данной точки зрения отмечают, что определить собственное лексическое значение частиц довольно трудно, приходиться прибегать к помощи слов синонимов, обычно самих же частиц. Сложность семантической классификации частиц обусловлена во многом трудностью установления их лексического значения. Весь класс частиц обычно подразделяется на уточняющие, модальные, эмоционально-экспрессивные, формообразующие. Причем формообразующие частицы стоят особняком, так как они выделяются не по семантическому, а по структурно- грамматическому признаку. Они очень часто выступают как компоненты морфологической формы, как ее показатели, и они вряд ли могут рассматриваться в отрыве от морфологического единства. Л.С. Бархударов, Д.А. Штелинг делят частицы на: А) усилительные: even, all the, just, simply, very, too и другие. Б) уточнительные: exactly, precisely, right . В) ограничительные: only, merely, alone, almost, nearly, scarcely, hardly. Г) отрицательные: not, no. Частицы обладают очень широкой сочетаемостью – с существительными, прилагательными, местоимениями, наречиями, глаголами, числительными. Существуют, однако, некоторые (very, too), характеризующиеся ограниченной сочетаемостью с прилагательными и наречиями.
Коллоквиальность проявляет себя на лексико-стилистическом и синтаксическо-стилистическом уровне. Средства создания коллоквиальности могут быть разными: общий жаргон, синтаксическая коллоквиальность, лексическая направленность, ирония, метафоры, тавтология, паремиология (Murder will out - Шила в мешке не утаишь). Приведём пример по нашей теме: You can forget it You've had it = It's as good as lost - Пишипропало). Черты разговорного синтаксиса обнаруживаются прежде всего в области связи слов и частей сложного предложения (предикативных конструкций). В разговорной речи роль таких синтаксических средств не столь велика: в ней смысловые отношения между словами и предикативными конструкциями могут устанавливаться на основе лексической семантики соединяемых компонентов. В синтаксических структурах английского и русского языков есть как общее, так и различия, проявляющиеся на уровнях нормы и узуса. Часто из-за несовпадений структур двух языков переводчику приходиться прибегать к тем или иным преобразованиям (трансформациям). При переводе с английского языка на русский часто происходит замена подчинения предложений сочинением». |