Главная страница
Навигация по странице:

  • И еще несколько замечаний: Курсивом выделены описания предметов, сюжетные записки или диалоги персонажей игры.

  • Полужирным подчеркнутым курсивом выделены мои комментарии относительно локализации на русский язык. Касательно перевода

  • Пол Кэрилл из игры толком не ясен, да и автор в одной главе упоминает его как мужчину, в другой - как женщину. Я буду считать Кэрилл мужчиной.

  • Приятного чтения!

  • Бледнокровная охота Анализ игры Bloodborne


    Скачать 126.28 Kb.
    НазваниеБледнокровная охота Анализ игры Bloodborne
    Дата05.04.2022
    Размер126.28 Kb.
    Формат файлаdocx
    Имя файлаBlednokrovnaya_okhota.docx
    ТипРассказ
    #445411
    страница1 из 11
      1   2   3   4   5   6   7   8   9   10   11


    Бледнокровная охота

    Анализ игры Bloodborne

    от “Redgrave”,

    перевод от “stRaven”

    Посвящается тем, кому есть что рассказать.

    Содержание


    Содержание

    От автора

    От переводчика

    Глава первая: Бюргенверт, Кос и Праздный Паук

    Глава вторая: Церковь Исцеления, Леди Мария, Йозефка и Ибраитас

    Глава третья: Джура, Пороховые Бочонки, Пепельная Кровь и Старый Ярнам

    Глава четвертая: Людвиг, Охоты, Отец Гаскойн и Эйлин

    Глава пятая: Вальтер, Лига и Паразиты

    Глава шестая: Замок Кейнхёрст, Палачи и Королева Аннализа

    Глава седьмая: Птумерианцы, Арианна, Идон и Мерго

    Глава восьмая: Миколаш, Красная Луна, Мир Снов и Великие

    Глава девятая: Лоуренс, Герман и Метка Охотника

    Глава десятая: Бледнокровная охота

    От автора



    Я не люблю Dark Souls. Если смотреть непредвзято, то это прекрасная игра с увлекательным игровым процессом, насыщенным миром, интересными персонажами, но мои ожидания она не оправдала. Возможно, потому, что Demon’s Souls установила для меня слишком высокие стандарты, и я ждал от Dark Souls чего-то совершенно недостижимого в плане качества. В любом случае, в Dark Souls упущена одна из ключевых особенностей Demon’s Souls - неизвестность.

    Сюжет Dark Souls нарочито загадочен. Игра сознательно уходит от традиционной подачи сюжета и дает игроку возможность самому найти ответы. Так, например, можно заглянуть за кулисы Анор Лондо и раскрыть правду о действиях Гвиндолина и Фрампта, или принести Великую Чашу к Каасу и узнать еще один кусочек истории. Однако даже с такими возможностями Dark Souls для меня слишком приземлён. Я имею ввиду, что в конце концов все кусочки мозаики встают на свои места, и если игрок достаточно наблюдателен, то игра станет для него своего рода детективным романом, в конце которого все загадки находят ответы, а все недомолвки и обрывки информации сплетаются в единый узор.

    Demon’s Souls другой. В нем нет однозначных ответов. Не секрет, что понятия “охоты за лором” в Demon’s souls не существовало, были только редкие исключения вроде статей GuardianOwl. Единственной более-менее обсуждаемой темой был спор на тему “является ли Старейший также Богом Церкви”. Однако, в то же время, в игре нет ответа на вопрос “Монументал - добро или зло?”, нет объяснения, почему броня Биорра может быть найдена в подземельях Миральды, нет ответа на вопросы, возникающие насчет Лорда Райделла или Старого Монаха. Все эти вещи в конечном итоге остаются неизвестными.

    Хидетака Миядзаки, гений, создавший франшизу Souls, вырос в нищете в городе Сидзуока. У него не было денег на развлечения, поэтому большую часть времени в детстве он проводил, читая книги в местной библиотеке. Он был очарован западной фантастикой, но не владел английским на достаточном уровне, поэтому зачастую понимал только отдельные эпизоды и сам достраивал в воображении пропущенные или непонятые части, получая в итоге свою интерпретацию известных произведений.

    Я видел много критики в сторону сюжета Bloodborne, особенно когда шло сравнение с сюжетом Dark Souls. Многие писали, что персонажи пусты, что история не увлекает, что сюжет уступает истории Гвина и Первого Пламени. И они правы. Bloodborne, как и Demon’s Souls, не дает возможности найти ответы в рамках самой игры. В ней нет диалогов или описания предметов, из которых можно было бы извлечь крохи объясняющей всё информации. Здесь нет гениального детектива, который смог бы объяснить всё происходящее в сжатой форме. Bloodborne - это книга, в которой пропущена половина эпизодов, и читатель сам должен заполнить их.

    Когда я в первый раз писал Бледнокровную Охоту, я говорил, что в игре возможно только одно истинное толкование, которое можно получить в ходе тщательнейшего исследования. Спустя семь месяцев, прочитав различные интерпретации и обсуждения сюжета игры разными людьми, я вижу, насколько асбурдной была сама идея единственного верного толкования. Его просто не может быть. Bloodborne - это игра, которая спрашивает о том, что ВЫ думаете. Она хочет узнать ВАШУ историю. Чем ВЫ заполните неизвестность. В этом анализе я представляю свою историю. Свою жуткую Правду.

    От переводчика


    Когда выходит книга, игра или фильм с многослойным сюжетом, который, к тому же, не даёт ответы на все поставленные вопросы, то практически сразу на всевозможных форумах и блогах вспыхивают различные споры и обсуждения, в которых люди пытаются понять, что же осталось скрыто, и были ли даны ключи к разгадке в самом произведении. Очень быстро эти обсуждения разрастаются и перерастают в, по сути, переливание из пустого в порожнее одних и тех же идей, тезисов, аргументов и фактов. Если в такое обсуждение спустя некоторое время зайдет посторонний человек, то ему довольно трудно будет найти то место, где все пришли к консенсусу. Даже если консенсуса не было, ему не удастся найти краткого итога обсуждения : к примеру, в теме на 1000 страниц толковые обсуждения могут закончится как на 20 странице, так и на 768 (вспомним, например , эпические споры в поисках ответа на вопрос “Кто убил Асмодиана?” в цикле Колесо Времени или бесконечные обсуждения насчет событий, происходящих в сериале Lost). Естественно, большинство людей просто плюнет и забросит попытки найти что-либо в таком количестве информации. Именно поэтому данная работа уникальна. Как отмечал автор, этот анализ - результат многочисленных обсуждений и жарких споров как на reddit, так и на других ресурсах, их своеобразный итог, из которого изъяты все не относящиеся к делу детали и сообщения. Среди русскоязычного сообщества нет такого рода анализа, поэтому я решил приступить к переводу.

    Следует помнить, что этот анализ, как неоднократно отмечает автор, не является истиной в последней инстанции. Любой из Вас может представить свою интерпретацию событий, и она тоже будет верна. Главное достоинство этого анализа в том, что он опирается исключительно на данные из игры и размышления различных людей. Каждое предположение подкреплено чем-то, что было в игре : описанием к предмету, или дизайном локации, или внешним видом монстров. Если Вы будете строить свою историю, то, пожалуйста, находите каждому своему предположению подтверждение в игре.

    Немного о структуре документа. Он разбит на 10 глав: первые 9 - рассуждение о персонажах и наиболее значимых фракциях игры, плавно перетекающих от одной к другой, а последняя, 10 глава, в основном опирается на выводы из первых 9 глав. Если Вы не хотите сильно вникать в анализ, то достаточно будет прочитать только 10 главу (своеобразный итог), и, если Вам станет интересно, перейти к первым, но лично я бы советовал читать по порядку: станет намного понятнее, откуда появились некоторые выводы, которые сами по себе кажутся очень странными.

    И еще несколько замечаний:

    1. Курсивом выделены описания предметов, сюжетные записки или диалоги персонажей игры.

    2. Полужирным курсивом выделены вещи, на которые обязательно нужно обратить внимание: это своего рода либо выводы, либо значимые моменты.

    3. Полужирным подчеркнутым курсивом выделены мои комментарии относительно локализации на русский язык.

    Касательно перевода:

    1. В нашей локализации Кос, Ром и Ибраитас - мужчины, но на самом деле они женского пола, поэтому я везде упоминал их как женщин. Автор также писал про Мерго в женском роде.

    2. Английские и, вслед за ними, наши локализаторы не разобрались в наименовании некоторых предметов (вроде Камня или Теней Ярнам, в названии которых подразумевается Птумерианская Королева - локализаторы посчитали, что здесь имеется ввиду город). В нужных местах я буду давать название в нашей локализации и указывать, как на самом деле нужно было перевести. После указания дальше везде будет использоваться правильный перевод.

    3. Пол Кэрилл из игры толком не ясен, да и автор в одной главе упоминает его как мужчину, в другой - как женщину. Я буду считать Кэрилл мужчиной.

    4. Все описания предметов, тексты записок и диалоги персонажей взяты из русскоязычной вики по Bloodborne. Если каких-то текстов там не было, то они либо из игры, либо это самостоятельный перевод.

    5. Если описание предметов, тексты записок или диалоги персонажей в русской локализации не совпадают с английской, то это будет указано отдельно.

    Заранее прошу прощения за “корявое” построение предложений и частое повторение одних и тех же слов : я не профессиональный переводчик, по образованию далек от филологических наук, и, если честно, это только второй мой более-менее крупный перевод, поэтому ничего против конструктивной критики иметь не буду.

    Приятного чтения!


    “Страх - самое древнее и сильное из человеческих чувств, а самый древний и самый сильный страх - страх неведомого.”

    -Говард Филлипс Лавкрафт

    Сверхъестественный ужас в литературе, 1927


      1   2   3   4   5   6   7   8   9   10   11


    написать администратору сайта