Боевой Устав органов государственной противопожарной службы
Скачать 162.56 Kb.
|
Параграф 3. Выезд и следование к месту вызова (пожара)
быстрому сбору и выезду личного состава караула (в течение времени, не превышающего нормативное); знанию особенностей района выезда; движению пожарных автомобилей по кратчайшему маршруту с предельно возможной, но обеспечивающей безопасность движения скоростью, в том числе с использованием специальных сигналов.(и отступлением при необходимости и в установленном порядке от правил дорожного движения)
При самостоятельном следовании к месту вызова (пожара) отделения караула и вынужденной остановке пожарного автомобиля, начальник караула, командир отделения сообщает о случившемся дежурному диспетчеру и принимает меры по доставке личного состава и ПТВ к месту вызова (пожара).
сохранность пожарной техники; надежность крепления пожарной техники; организовать размещение, питание и отдых личного состава. Параграф 4. Разведка пожара
Успех разведки зависит от своевременности и непрерывности ее проведения, достоверности сведений, активности и целеустремленности действий.
наличие и характер угрозы людям, их местонахождения, пути и способы спасания (защиты), а также необходимость защиты (эвакуации) имущества; наличие электроустановок под напряжением возможность и целесообразность их отключения; наличие и возможность вторичных проявлений опасных факторов пожара (далее – ОФП), в том числе обусловленных особенностями технологии и организации производства на данном объекте пожара; место и площадь горения, что горит, а также пути распространения огня; состояние и поведение строительных конструкций на объекте пожара места их вскрытия и разборки; наличие и возможность использования средств противопожарной защиты; местонахождение ближайших водоисточников и возможные способы их использования; возможные пути ввода сил и средств для тушения пожаров, и иные данные, необходимые для выбора решающего направления; достаточность сил и средств, привлекаемых к тушению пожара.
Разведку проводят каждый командир и участник тушения пожара на своем участке работы.
РТП и связной, если на пожар прибыло одно отделение (при проведении разведки в средствах индивидуальной защиты органов дыхания и зрения (далее – СИЗОД) состав группы увеличивается до трех человек); РТП, командир одного из отделений и связной, если на пожар прибыло два и более отделений. Количество и состав групп разведки могут изменяться РТП с учетом складывающейся оперативной обстановки на пожаре.
если есть сведения о людях, оставшихся в горящих или задымленных помещениях и их местонахождение неизвестно; если отсутствуют внешние признаки пожара, и никто не встретил прибывшее пожарное подразделение; при пожарах в зданиях с массовым пребыванием людей; при пожарах в высотных зданиях и в зданиях повышенной этажности; когда пожар принял большие размеры; имеется несколько очагов горения.
организовать одновременное проведение разведки смежных, выше и ниже расположенных помещений; определить количество разведывательных групп, их состав и зоны действия; назначить командиров разведывательных групп и поставить перед ними задачи; установить порядок передачи информации; лично провести разведку на наиболее сложном и ответственном участке пожара; определить и указать вид ПТВ, а также меры безопасности для личного состава каждой разведывательной группы.
использовать имеющиеся технические средства, документацию, сведения от лиц, знающих конструктивные особенности и планировку здания, технологический процесс и оборудование производства; использовать, по возможности, кратчайшие пути ведения разведки; проводить работы по спасанию людей в случае возникновения непосредственной угрозы для них; оказывать, при необходимости, первую доврачебную помощь пострадавшим; принимать, при возможности, одновременно с разведкой пожара, меры по ограничению распространения огня и дыма всеми доступными средствами, по его тушению и защите имущества; вскрывать и проверять помещения, расположенные на путях возможного распространения огня и дыма; соблюдать требования техники безопасности и правила работы в средствах индивидуальной защиты органов дыхания и зрения; своевременно докладывать РТП (оперативному штабу на пожаре) результаты разведки и полученную в ее ходе информацию.
иметь при себе средства спасания и самоспасания, необходимый инструмент для вскрытия и разборки конструкций, приборы освещения, средства связи, СИЗОД, сцепки, средства тушения; на входе в задымленные помещения выставить пост безопасности ГДЗС и поддерживать с ним постоянную связь; создать резерв газодымозащитников, обеспечить периодическую смену личного состава, работающего в СИЗОД; запоминать пройденный путь; осторожно открывать двери, ведущие в горящие помещения, используя дверные полотна для защиты от ожогов при возможном выбросе пламени или нагретых газов; не пользоваться открытым огнем в помещениях, где предполагается наличие горючих и легковоспламеняющихся веществ и горючих газов; входить в помещения, оборудованные электрическими установками высокого напряжения и в помещения, где возможны взрыв, отравление, радиоактивное или бактериологическое заражение, только приняв все меры предосторожности, установленные для этих помещений и при наличии письменного разрешения технического персонала, обслуживающего эти помещения; соблюдать меры предосторожности от возможных обвалов и обрушении строительных конструкций, сооружений и технологического оборудования; продвигаться, как правило, вдоль капитальных стен или стен с оконными проемами; не пользоваться лифтами, (независимо от их назначения и конструкции) за исключением лифтов для транспортирования пожарных подразделений; без разрешения старшего разведывательной группы не покидать ее состав.
Параграф 5. Спасание людей и имущества
людям угрожает огонь, высокая температура, опасность взрыва или обрушения конструкций, либо помещения, где они находятся, заполнены дымом или вредными газами; люди не могут самостоятельно покинуть опасные места или находятся в состоянии паники; имеется угроза распространения огня и дыма по путям эвакуации; предусматривается применение опасных для жизни и здоровья людей огнетушащих веществ и составов.
Подача стволов для обеспечения условий безопасного спасания людей обязательна, если людям непосредственно угрожает огонь, и пути спасания отрезаны или могут быть отрезаны огнем. Если сил и средств недостаточно для одновременного проведения работ по спасанию людей и тушению пожара, для спасания людей используется весь личный состав подразделений противопожарной службы, и вызываются дополнительные силы и средства, другие боевые действия не ведутся.
основные входы и выходы; запасные выходы; оконные проемы, балконы, лоджии и галереи; люки в перекрытиях, если через них можно выйти из здания или перейти в его безопасную часть; проемы в перегородках, перекрытиях и стенах, проделываемые пожарными. При этом используются следующие средства: стационарные и ручные пожарные лестницы; автолестницы и автоподъемники; аварийно-спасательное оборудование и устройства; спасательные устройства (спасательные рукава, веревки, трапы, индивидуальные спасательные устройства); надувные и амортизирующие устройства; СИЗОД; летательные аппараты.
самостоятельный выход людей в безопасном направлении, указанном сотрудником противопожарной службы; вывод спасаемых в сопровождении пожарных, когда пути спасания задымлены, либо состояние и возраст спасаемых вызывает сомнение в возможности их самостоятельного выхода из угрожаемой зоны; вынос людей, не имеющих возможности самостоятельно передвигаться; спуск спасаемых по стационарным и ручным пожарным лестницам, автолестницам и автоподъемникам, при помощи технических спасательных устройств, когда пути спасания отрезаны огнем, дымом или завалом и другие способы спасания невозможны.
принять меры по предотвращению паники, используя систему внутреннего оповещения и другие средства; привлечь администрацию, обслуживающий персонал, членов противопожарных формирований; вызвать скорую медицинскую помощь. До ее прибытия первую помощь пострадавшим оказывать силами личного состава подразделений противопожарной службы и медицинским персоналом, находящимся на месте пожара; предусмотреть места для временного размещения спасаемых.
Поиск людей прекращается лишь после того, как установлено, что нуждающихся в спасании нет.
Параграф 6. Боевое развертывание
Боевое развертывание не должно нарушать нормального хода работ по спасанию и эвакуации людей.
подготовки к развертыванию; предварительного развертывания; полного развертывания.
установку пожарного автомобиля на водоисточник с присоединением всасывающих рукавов и забором воды в насос; снятие с креплений ПТВ; проведение других подготовительных мероприятий в зависимости от местных условий.
из приведения насоса в рабочее состояние; из подсоединения рукавной линии со стволом к напорному патрубку насоса.
Предварительное развертывание включает: выполнение работ, предусмотренных пунктом 60 настоящего Устава; прокладку магистральных рукавных линий и установку разветвлений, поднос к разветвлениям напорных рукавов, стволов, лестниц, другого ПТВ, необходимого для тушения пожара.
При полном боевом развертывании: выполняют действия, предусмотренные пунктом 62 настоящего Устава; определяют боевые позиции ствольщиков, к которым прокладывают рабочие рукавные линии; заполняют огнетушащими веществами магистральные и рабочие (при наличии перекрывных стволов) рукавные линии.
по возможности не занимать основные пути эвакуации людей (до окончания эвакуации); выбирать кратчайшие, наиболее удобные пути к позициям ствольщиков, если пути преграждены, командир принимает меры к устранению преград (вскрытие, разборка конструкций) или обеспечивает выход на позиции другими путями с помощью пожарных лестниц, коленчатых автоподъемников и т.п.; обеспечить сохранность рукавных линий и защиту от повреждений, в том числе путем установки рукавных мостиков и использования рукавных задержек; устанавливать разветвления вне проезжей части дорог; создавать запас пожарных рукавов для использования на решающем направлении боевых действий. Прокладку рукавных линий с использованием рукавного автомобиля необходимо проводить в соответствии с инструкцией по его эксплуатации.
Боевое развертывание других пожарных автомобилей, в том числе специальных, проводится по указанию РТП согласно инструкции по их эксплуатации и рекомендациям.
Если пути преграждены, командир принимает меры к устранению преград (вскрытие, разборка конструкций) или обеспечивает выход на позиции другими путями с помощью пожарных лестниц, коленчатых автоподъемников и т.п.
не мешать расстановке прибывающих сил и средств; обеспечить быстрое сосредоточение сил и средств на необходимых участках; обеспечить сохранность рукавных линий, по возможности не препятствовать уличному движению около места пожара; обеспечить место стоянки резервной техники и беспрепятственный проезд на другой пожар по ходу движения.
Пожарные лестницы должны устанавливаться, так, чтобы они не могли быть отрезаны огнем или не оказались в зоне горения при развитии пожара. Установка пожарных лестниц против окон, из которых выбивается пламя, допускается лишь с одновременной подачей стволов.
Параграф 7. Тушение пожара
наличие большого количества людей, нуждающихся в помощи и возникновение среди них паники; сложная планировка помещений; распространение огня по пустотам конструкций, каналам, системам пневмотранспорта и вентиляции, через оконные проемы, лоджии, балконы, по горючим материалам, технологическому оборудованию, как в вертикальном, так и в горизонтальном направлении; быстрый рост температуры и перемещение тепловых потоков в направлении открытых проемов; образование газовоздушных и паровоздушных смесей в результате термического разложения веществ и материалов; выделение дыма, токсичных продуктов и быстрое их распространение; наличие оборудования, находящегося под электрическим напряжением; наличие сильнодействующих ядовитых веществ (далее – СДЯВ), взрывчатых, радиоактивных веществ и материалов, бактериологическое заражение; взрывы баллонов, сосудов, аппаратов, находящихся под высоким давлением; деформация и обрушение конструктивных элементов зданий, сооружений, технологического оборудования; наличие в зданиях большого количества материальных, научных и других ценностей.
охлаждение зоны горения огнетушащими веществами или посредством перемешивания горючих материалов; разбавление горючих материалов или окислителя (воздуха) огнетушащими веществами; изоляция горючих материалов от зоны горения или окислителя огнетушащими веществами и (или) иными средствами; химическое торможение реакции горения огнетушащими веществами. Прекращение горения может достигаться комбинированным применением перечисленных способов.
Если огнетушащих веществ для успешного выполнения боевой задачи недостаточно, организуется их доставка к месту пожара, в том числе посредством перекачки, подвоза на пожарных автомобилях и приспособленной для целей пожаротушения технике, использования иных способов и приемов транспортировки огнетушащих веществ.
локализация горения; ликвидация горения.
своевременным сосредоточением и вводом в действие требуемого количества сил и средств; быстрым выходом ствольщиков на позиции и умелыми их действиями; созданием противопожарных разрывов; бесперебойной подачей огнетушащих веществ.
решительным наступлением на огонь силами и средствами, введенными в период локализации горения; умелым маневрированием стволами; продвижением в глубь площади пожара по мере его ликвидации; бесперебойностью подачи огнетушащих веществ в том же количестве, что и в период локализации.
После сосредоточения сил и средств на решающем направлении вводятся в действие силы и средства на других направлениях.
ОФП угрожают жизни людей и спасание их невозможно без введения стволов - силы и средства сосредотачиваются для обеспечения спасательных работ; создается угроза взрыва - силы и средства сосредотачиваются и вводятся в местах, где действия подразделений обеспечат предотвращение взрыва; горением охвачена часть объекта, и оно распространяется на другие его части или на соседние строения - силы и средства сосредотачиваются и вводятся на участки, где дальнейшее распространение огня может привести к наибольшему ущербу; горением охвачено отдельно стоящее здание (сооружение) и нет угрозы распространения огня на соседние объекты - основные силы и средства сосредотачиваются и вводятся в местах наиболее интенсивного горения; горением охвачено здание, не представляющее собой ценности, и создалась угроза близко находящемуся объекту - основные силы и средства сосредотачиваются и вводятся со стороны негорящего здания (сооружения).
В этом случае до прибытия дополнительных сил и средств первыми пожарными подразделениями должны быть приняты меры по сдерживанию развития пожара.
После израсходования воды из пожарной автоцистерны ствол подключается к разветвлению магистральной линии, проложенной от пожарного автомобиля, установленного на водоисточник.
Для прокладки рукавных линий используются в первую очередь пожарные рукавные автомобили и рукавные катушки. Пожарный автомобиль с более мощным насосом устанавливается на водоисточник и от него прокладываются магистральные рукавные линии к месту пожара, а пожарный автомобиль с менее мощным пожарным насосом устанавливается ближе к месту пожара и от него прокладываются рукавные линии одновременно к водоисточнику и месту пожара.
объем помещения, подлежащего заполнению пеной; места установки перемычек, препятствующих растеканию пены; требуемое количество пенообразователя, пенных стволов и места их установки; места расположения пожарных дымососов, создающих условия для движения пены в заданном направлении.
пенные стволы установить выше уровня горения; дымососы и другие вентилирующие агрегаты располагать с противоположной стороны от мест установки пенных стволов и работать на удаление продуктов горения; после заполнения помещения пеной немедленно направлять звено (отделение) газодымозащитников для выяснения обстановки и ликвидации оставшихся очагов горения.
применять перекрывные стволы, стволы-распылители; применять прорезиненные пожарные рукава; применять пену, порошки, воду со смачивателями; своевременно прекращать работы стволов или выводить их наружу.
Параграф 8. Выполнение специальных, аварийно-спасательных и других неотложных работ
организация пожарной связи (далее - связи); освещение места вызова (пожара); вскрытие и разборка конструкций, завалов; подъем (спуск) на высоту; выполнение защитных мероприятий; оказание первой доврачебной помощи пострадавшим; восстановление работоспособности технических средств.
Для связи управления и взаимодействия используются радиостанции, (полевые)телефонные аппараты, переговорные устройства, мегафоны, громкоговорящие установки, связные и другие технические средства.
Эта связь должна обеспечивать взаимную передачу информации ЦОУСС (ЕДДС) или ПСЧ и подразделений, находящихся на пожаре и в пути следования, об обстановке и ходе тушения пожара, вызов дополнительных сил и средств, а также передачу требований РТП водопроводной, газоаварийной, энергетической, медицинской и другим службам.
(При использовании штабом пожаротушения абонентской телефонной сети необходимо переключить телефонную линию абонента на телефонный аппарат штаба пожаротушения)
Для освещения места вызова (пожара) используются имеющиеся на вооружении противопожарной службы осветительное оборудование специальных пожарных автомобилей, а также другие штатные средства, предназначенные для этих целей. На месте вызова (пожара) по указанию РТП могут дополнительно применяться осветительные средства объекта хозяйствования (независимо от форм собственности).
в первую очередь освещаются пути эвакуации людей; взрывоопасные помещения освещаются снаружи через окна, вносить прожекторы в эти помещения допускается только в тех случаях, когда в них происходит горение; в сильно задымленных, больших по площади помещениях устанавливаются мощные прожекторы, в отдельных случаях они устанавливаются как ориентиры для работающих в этих помещениях; прожекторы, соединительные муфты, штепсельные разъемы, переходные коробки и другие средства подключения кабелей располагаются в местах, где исключено попадание на них воды, а также отсутствует опасность повреждения от падающих конструкций.
создания необходимых условий для спасания людей; эвакуации материальных ценностей; обнаружения скрытых очагов горения; подачи огнетушащих веществ в зону горения и наиболее успешного их применения; создания противопожарных разрывов для ограничения распространения пожара; удаления дыма и газов; устранения угрозы обрушения; проникновения к очагу пожара или внутрь здания для подачи стволов.
Для обнаружения скрытых очагов горения, выпуска дыма и применения огнетушащих веществ конструкции вскрываются после того, как средства тушения сосредоточены у места вскрытия и готовы к действию. Работы по созданию противопожарных разрывов с целью преграждения распространения пожара должны быть закончены до подхода огня к месту разрыва.
При сбрасывании конструкций с высоты, места их падения необходимо проверить и оцепить.
Подъем (спуск) на высоту осуществляется с использованием путей и средств эвакуации из зданий (сооружений), а также технических средств спасания, перечисленных в пункте 52 настоящего Устава. При необходимости допускается применение для этих целей иных, в том числе приспособленных средств. Изменение мест установки технических средств спасания, использовавшихся для подъема личного состава на высоту, допускается только после оповещения об этом личного состава.
При выполнении защитных мероприятий в установленном порядке могут быть отключены (включены), заблокированы, а при необходимости демонтированы оборудование, механизмы, технологические аппараты, установки вентиляции и аэрации, электроустановки, системы отопления, газоснабжения, канализации, внутри объектового транспорта и иные источники повышенной опасности на месте пожара.
Отключение электрооборудования при напряжении не более 380В (находящимся под фазным напряжением до 220В включительно)может производиться (могут отключаться (обесточиваться) личным составом противопожарной службы при условии возможности использования стандартных выключающих устройств (рубильников, предохранителей и т.п.). В необходимых случаях, когда иными способами обесточить сеть невозможно, допускается отключение путем резки электропроводов с фазным напряжением не выше 220В. Отключение проводится личным составом по указанию РТП в случаях, если (они) электропровода и иные токонесущие элементы: опасны для участников тушения пожара; создают опасность возникновения новых очагов пожара; препятствуют ведению боевых действий. Отключение осуществляется с соблюдением требований правил техники безопасности и учетом особенностей технологического процесса. При этом РТП выставляет пост безопасности у места отключения электроэнергии или в исключительных случаях при нехватке личного состава обеспечивает установку запрещающего знака «Не включать! Работают люди!». В случае невозможности отключения электроснабжения на объекте пожара, согласно инструкции взаимодействия с энергослужбами, требовать отключение электроснабжения всего района, если технологический процесс не предусматривает безостановочного производства.
Параграф 9. Сбор и возвращение в подразделение
проверку наличия личного состава; сбор и проверку комплектности оборудования и ПТВ согласно табеля положенности; размещение и крепление оборудования и ПТВ на пожарных автомобилях; принятие мер по приведению в безопасное состояние использующихся систем наружного противопожарного водоснабжения. О завершении сбора сил и средств на месте пожара и их готовности к возвращению в подразделения начальник караула (командир отделения) докладывает РТП и (или) диспетчеру гарнизона.
Глава 3. Управление силами и средствами при ведении боевых действий на пожаре Параграф 1. Основы управления
оценку обстановки и создание соответствующей требованиям настоящего Устава нештатной структуры управления боевыми действиями на месте пожара; установление компетенции оперативных должностных лиц и их персональной ответственности при выполнении поставленных задач; планирование действий по тушению пожара, в том числе определение необходимых сил и средств, принятие решений по организации боевых действий по тушению пожара; постановку задач перед участниками тушения пожара, обеспечение контроля и необходимого реагирования на изменение обстановки на пожаре; осуществление в установленном порядке регистрации необходимой информации, с учетом изменения обстановки на пожаре; проведение других мероприятий, направленных на обеспечение эффективности боевых действий по тушению пожара.
Указания РТП обязательны для исполнения всеми участниками тушения пожара. Никто не вправе вмешиваться в действия РТП или отменять его распоряжения при тушении пожара.
при работе одного подразделения противопожарной службы - старший начальник, возглавляющий подразделение; при работе нескольких подразделений - старший начальник, возглавляющий подразделение пожарной части, в районе выезда (на объекте) которой возник пожар, или лицо, допущенное к руководству тушением пожаров, определенное в соответствии с порядком, установленным в гарнизоне.
оценить обстановку и установить правильность организации тушения пожара; определить необходимость вызова дополнительных сил и средств; при необходимости принять на себя руководство тушением пожара.
Отдача приказания прибывшим на пожар старшим должностным лицом РТП, или минуя его, является моментом принятия на себя руководства тушением пожара.
Отсутствие указаний от РТП не может служить оправданием бездействия командира. |