Главная страница
Навигация по странице:

  • ФЕДЕРАЛЬНОЕ ГОСУДАРСТВЕННОЕ БЮДЖЕТНОЕ ОБРАЗОВАТЕЛЬНОЕ УЧРЕЖДЕНИЕ ВЫСШЕГО ОБРАЗОВАНИЯ «ЧЕЧЕНСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ ПЕДАГОГИЧЕСКИЙ УНИВЕРСИТЕТ »

  • ИНСТИТУТ ФИЛОЛОГИИ, ИСТОРИИ И ПРАВА Факультет заочного обучения Кафедра русского языка и методики ее преподавания Курсовая работа

  • Руководитель: ___________________________

  • Предмет

  • ГЛАВА 1. ЦВЕТООБОЗНАЧЕНИЯ В ХУДОЖЕСТВЕННОМ ТЕКСТЕ История изучения цветообозначений в лингвистике

  • Классификация цветообозначения в тексте

  • Хасбулатова Наида Курс.работа. Цветообозначение в лирике М. Цветаевой


    Скачать 61.85 Kb.
    НазваниеЦветообозначение в лирике М. Цветаевой
    Дата11.07.2021
    Размер61.85 Kb.
    Формат файлаdocx
    Имя файлаХасбулатова Наида Курс.работа.docx
    ТипКурсовая
    #223978
    страница1 из 3
      1   2   3



    МИНИСТЕРСТВО ПРОСВЕЩЕНИЯ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ

    ФЕДЕРАЛЬНОЕ ГОСУДАРСТВЕННОЕ БЮДЖЕТНОЕ ОБРАЗОВАТЕЛЬНОЕ УЧРЕЖДЕНИЕ ВЫСШЕГО ОБРАЗОВАНИЯ

    «ЧЕЧЕНСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ ПЕДАГОГИЧЕСКИЙ УНИВЕРСИТЕТ»
    ИНСТИТУТ ФИЛОЛОГИИ, ИСТОРИИ И ПРАВА

    Факультет заочного обучения
    Кафедра русского языка и методики ее преподавания

    Курсовая работа

    по дисциплине

    «Современный русский язык»

    Тема:

    «Цветообозначение в лирике М. Цветаевой»
    Выполнил(а):
    Студентка 3 курса, ЗРЛ-171

    Хасбулатова Н.М.

    Руководитель:

    ___________________________

    д.ф.н.,проф. Халидов А.И.
    дата «__» ____________ 20__г.
    оценка_______________
    Грозный 2020

    Оглавление

    Введение……………………………………………………………………………...3

    Глава 1. Цветообозначение в художественном тексте…………………………….6

      1. История изучения цветообозначения в лингвистике………………………….6

      2. Классификация цветообозначения в тексте……………………………………9

    Глава 2. Особенности употребления цветовой лексики в произведениях Марины Цветаевой…………………………………………………………………14

    2.1 Поэтический язык и его особенности…………………………………………14

    2.2 поэтический язык Марины Цветаевой………………………………………..15

    2.3 Функции цветовой лексики в поэзии Марины Цветаевой…………………..21

    Заключение………………………………………………………………………….31

    Список использованной литературы……………………………………………...33

    ВВЕДЕНИЕ
    Цвет имеет огромное значение в жизни современного человека. Зачастую от него напрямую зависит настроение, эмоции и даже физическое самочувствие людей. Для лингвистов цветонаименование является одной из самых популярных лексических групп. Языковеды и этимологи исследовали десятки языков и пришли к выводу, что существует ряд универсальных черт в системе цветообозначения. Кроме того, различные отношения к тому или иному оттенку отражаются в образных выражениях, идиомах и поговорках, существующих в языке. Ведь они аккумулируют социально-историческую, интеллектуальную, эмоциональную информацию конкретно национального характера.

    Проблема изучения цветового пространства русской литературы, начиная уже с древнерусской литературы, находится в эпицентре внимания современных исследователей. Традиция использования слов, обозначающих цвет, в качестве важного экспрессивного средства является очень древней. В древнейших текстах цветообозначения выполняли, прежде всего, символическую функцию. Цвет, в силу своей природной значимости для человека, обусловленной значимостью для него того предмета или явления, которое этим цветом окрашивалось, не воспринимался эстетически, а слова, его называющие, не использовались для живописания мира. В древнем тексте неуместны индивидуализированный портрет и живописный пейзаж. Отсюда и слабая насыщенность текстов цветообозначениями.

    В лингвистике много внимания уделялось исследованию цветообозначений в творчестве различных авторов. Изучению роли цветообозначений в творчестве поэтов Серебряного века посвящены многие работы. О.Н. Анищева анализирует семантику прилагательного «белый» в поэзии А.А. Ахматовой, Л.Г. Асракадзе рассматривает цветовую лексику в поэтических произведениях О. Мандельштама, а Е.В. Губенко – цветовую лексику в лирике Б.Пастернака.

    В рамках данного исследования нами будут изучены особенности функционирования цветовой лексики в поэзии Марины Цветаевой. Актуальность исследования обусловлена, прежде всего, тем, что цветообозначения в поэтических произведениях Цветаевой не являлись предметом специального исследования. Вопрос о цветообозначениях в поэзии Цветаевой был освещен лишь в книге Л.В. Зубовой «Поэзия Марины Цветаевой. Лингвистический аспект». [13]

    Цель исследования заключается в изучении особенностей функционирования цветовой лексики в поэзии Марины Цветаевой. Для достижения указанной цели необходимо решение следующих задач:

    1. изучить историю цветообозначения в лингвистике;

    2. рассмотреть классификацию цветообозначения;

    3. определить особенности поэтического стиля Марины Цветаевой;

    4. определить функции цветовой лексики в поэзии Марины Цветаевой.

    Объект исследования – произведения Марины Цветаевой (Цыганская свадьба», «Бузина», «Отрок», «Душа», «Скифские», «Переулочки», «Георгий», «Автобус», «Ариадна», «Лебединый стан» и др.).

    Предмет исследования – особенности цветообозначения в поэзии Марины Цветаевой.

    Методы исследования – лингвистическое наблюдение и описание, анализ, оппозитивный метод, приём статистического описания, метод сплошной выборки, контекстуальный анализ.

    Практическая значимость исследования заключается в возможности использования её результатов при изучении роли цветообозначений в курсе филологического анализа текста, а также в специальных курсах и специальных семинарах, посвященных как творчеству М. Цветаевой, так и «серебряному веку» в целом.

    Структура работы определена целью, задачами, объектом и предметом исследования и состоит из введения, двух глав – теоретической и исследовательской, заключения, списка использованной литературы.

    Во введении обосновывается актуальность выбранной темы, ставятся цель и задачи исследования, указывается объект и предмет исследования.

    В первой части работы изучаются теоретические основы цветообозначения в художественном тексте – история цветообозначения в лингвистике и классификация цветообозначения.

    Вторая часть работы посвящена изучению особенностей и функций цветовой лексики в произведениях Марины Цветаевой.

    В заключении сформулированы основные выводы и положения по проделанной работе.

    ГЛАВА 1. ЦВЕТООБОЗНАЧЕНИЯ В ХУДОЖЕСТВЕННОМ ТЕКСТЕ


      1. История изучения цветообозначений в лингвистике


    Слова, называющие цвет, до сравнительно недавнего времени не привлекали особого внимания русских лингвистов. Но сейчас к лексике цветообозначений лингвисты проявляют явный интерес. Лексика цветообозначений стала предметом многих общих лингвистических работ, рассматривающих проблемы семасиологии, лексических систем, семантических полей и т.п.

    В 50-60-е годы в разных странах появляется ряд лингвистических работ, посвященных исследованию лексики цветообозначений в разных аспектах, на материале разных языков, в том числе и славянских. Менее выражен интерес к истории цветообозначений, кроме истории некоторых слов, замечаний о словах, называющих цвет. По книге Бахилиной Н.Б. «История цветообозначений в русском языке» [2] можно выявить некоторые направления, по которым проводились исследования цветообозначений в русском языкознании. Во-первых, в качестве предмета изучения выступала группа слов, называющих цвет. В основном это прилагательные – цветообозначения. В книге используются примеры с глаголами, причастиями, существительными, содержащими цветовой признак. Например, история глагола «рдеть», который сохранил значение красного цвета.

    Во-вторых, лексико-семантическая группа цветообозначений в памятниках раннего периода (XI-XII вв.) представлена небольшим количеством цветообозначений, но количество цветообозначений увеличивается (в деловых памятниках). Также, можно думать, что в древнерусском языке раннего периода было достаточно много цветообозначений, которые требовались и использовались в деловых целях, употреблялись в речи. В это время существовали цветообозначения для названия мастей животных: бурый, вороной, гнедой и другие, которых нет в древнейших памятниках.

    Cледует отметить, что историческое исследование лексики цветообозначений показывает, что судьба слов, составляющих группу цветообозначений, очень различна. Многие из них очень изменились, некоторые почти не изменились. Одни развивают синонимические ряды, объединяются в какие-то группы, другие остаются как бы изолированными.

    Слова, пережившие значительные изменения – это изменения в семантике цветообозначений. В книге рассматриваются вторичные значения, развивающиеся у многих слов - цветообозначений. Например, история слова «белый» («чёрный», «жёлтый», «зелёный»). Вторичные значения слова «белый» – «прозрачный», «чистый».1

    Во многих лингвистических исследованиях группа цветообозначений является примером наличия системных отношений в лексике разных языков. Некоторые ученые считают системность лексики цветообозначений отражением системы понятий, выражающих цветовые представления. Группа слов, называющих цвет, является типичной лексико-семантической группой, с отношениями компонентов, типичными для рода групп, а именно: «…лексико-семантические группы слов представляют собой собственно языковые единицы, продукт исторического развития того или иного языка. Слова, выражая свои собственные значения, в рамках одной лексико-семантической группы в то же время оказываются связанными между собою отношениями, не безразличными для их собственных значений. Эти отношения синонимии, антонимии, всякого рода уточнения, дифференциации и обобщения близких или сопредельных значений и т.д.» [31, с. 43].

    История отдельных цветообозначений рассматривается в трёх аспектах: происхождение, значение, употребление. Например, рассматривается история слова «красный» с его первоначальным значением «красивый», возможными переходными значениями слова, уточняющими оттенки другого цвета, к значению цветообозначения. В истории слов, называющих цвет, трудно наметить какие-то общие пути развития. Однако, некоторая общая тенденция, некоторый лингвистический стимул в истории цветообозначений есть – это стимул создание, выявление обобщённых или абстрактных цветообозначений [19, с. 52].

    Абстрактные цветообозначения – это слова, которые наиболее обобщённо называют цвет. Кроме этой способности, они отличаются определенными качествами, которые обеспечивают эти возможности. Эти слова не связаны с производящей основой (не вызывают никаких ассоциаций), имеют неограниченную сочетаемость, стилистически нейтральны. Такого рода абстрактными цветообозначениями являются уже для раннего периода цветообозначения белый, чёрный, жёлтый, зелёный.

    В древнейших русских памятниках слово «белый» является абстрактным цветообозначением, т.е. обладает способностью называть самые разные оттенки цвета. Вместе с тем слово рано теряет свою выразительность как цветообозначение и требует уточнения. В поисках цветового образа писатели ищут способы наиболее выразительно назвать чистый, яркий, без примеси белый цвет: белый как снег, как сыр, как волна и т.д. Позднее круг сравнений расширяется: белый как мрамор, как вата, как гипс, как чеснок и т.п. наряду с этим способом уточнить цвет, появляются сложные прилагательные, подчеркивающие белизну и содержащие сравнения со снегом: «снегобелый», «снегоподобный», «белоснежный», «снежный», «снеговой».

    Историческое исследование лексики цветообозначения показывает, что судьбы разных слов очень различны. Одни из них пережили большие изменения, другие почти не изменились. Одни развивают синонимические ряды, вступают друг с другом в те или иные отношения, объединяются в какие-то группы, другие – более обособленны, остаются как бы изолированными. В известном смысле можно утверждать, что каждое слово имеет свою историю, живет своей жизнью. «Филологический анализ помогает постичь взаимосвязь идеи и слова через образ, он помогает понять, как в фонетике, отдельных словах, метафорах, сравнениях, особенностях синтаксиса и других языковых средствах и стилистических фигурах выявляется мировоззрение писателя, его идеи, мысли, оценки, эмоции и т.д.».

    Можно сделать вывод, что история названия цвета рассматривается с трёх сторон: происхождение, значение и употребление. Уже в языках раннего периода существовало достаточно много цветообозначений и они употреблялись в основном для названия животных. Существовали и абстрактные цветообозначения, которые называли цвет обобщенно. Слова, называющие цвет, со временем преобразовались, объединились, образовали группы, а некоторые исчезли. Группа цветообозначений является примером системных отношений и относится к системно-семантической группе.


      1. Классификация цветообозначения в тексте


    При описании цветонаименований в лингвистике исследователи сталкиваются, прежде всего, с проблемой классификации цветовых прилагательных. При попытке описания отношений между словами-цветообозначениями учёные говорят о невозможности построения описания на основе модели трёхмерного психологического пространства цветоощущения. При построении модели смысловых отношений у «имен цвета» исследователь сталкивается с невозможностью найти единый принцип для отбора и классификации единиц.

    Изучая вербализацию цветового восприятия, лингвисты подразделяют цветообозначения на две группы:

    - основные (абсолютные);

    - оттеночные.

    Абсолютные цветонаименования, в свою очередь, делятся на:

    а) хроматические, называющие семь цветов радужного спектра;

    б) ахроматические (белый, серый, черный).

    Все остальные цветообозначения называют оттеночными. Они различаются по способу передачи оттенков. Выделяют группу цветонаименований, которые передают оттенки цвета аналитически; среди них цветовые прилагательные:

    а) вторичной номинации (сиреневый, молочный);

    б) без ясно прослеживающейся этимологии (бурый, алый);

    в) с ограниченной сочетаемостью (русый, карий, гнедой);

    г) заимствованные цветообозначения (сольферино, индиго);

    д) терминологические единицы (кобальт, ультрамарин);

    е) неологизмы и архаизмы (пепсиний, кубовый, смарагдовый);

    ж) окказионализмы (черноты)

    Существует группа оттеночных цветонаименований, уточняющих оттенки цвета:

    а) сложные, с формантами ярко-, светло-, темно-, нежно- и т.п., уточняющие интенсивность окраски;

    б) двусоставные цветообозначения, представляющие названия смешанных цветов или разноцветных объектов: желто-зеленый, сине-белый и т.п. [11]

    Кроме того, выделяют и конструктивно сложные (генетивные) цветообозначения (цвета мёда, цвета морской волны) и сравнительные обороты (щечки как маков цвет), которые обычно находятся на периферии микрополя цвета.

    В исследованиях Э. Рош в области цветообозначений было введено понятие прототипа. Прототип – это такой член категории, который максимально полно воплощает характерные для данной категории свойства и особенности, поэтому цветообозначения можно квалифицировать по принципу соотнесенности с цветовым прототипом (изумрудный – «это такой зеленый», салатовый – «это тоже зеленый»; где зеленый – это прототип, имя категории, а оттенки – члены категории). Категория понимается как имеющая центр и периферию, то есть «более прототипические» и «менее прототипические» члены.

    При описании цветонаименований в лингвистике исследователи сталкиваются с целым рядом проблем. Одна из основных – проблема классификации цветовых прилагательных. При попытке описания отношений между словами-цветообозначениями в терминах сходства (количественной оценки) ученые говорят о невозможности построения описания на основе модели трехмерного психологического пространства цветоощущения. И это вне зависимости от выбора метаязыка описания. При построении модели смысловых отношений у «имён цвета» исследователь сталкивается с невозможностью найти единый принцип для отбора и классификации единиц.

    Самым удобным считается метод экспликации (разъяснения) по сходству: операционный подход к изучению сходства по смыслу заключается в психолингвистическом эксперименте, когда ряду носителей языка предлагается классифицировать набор слов, обозначающих цвет, объединив их в микрополя по принципу сходства значений (эксперимент проведён и описан Р.М. Фрумкиной). В результате эксперимента получен весьма широкий спектр мнений респондентов, так что, подводя итог, можно говорить лишь о «среднем арифметическом» результате, о функции частоты вхождения цветообозначений в один и тот же класс, в одно и то же микрополе. Интересно мнение респондентов относительно доминанты, центра микрополя, и периферии, т.е. структуры микрополя цвета. Поскольку члены парадигмы в ходе эксперимента предложено было распределять по принципу убывания интенсивности проявления цветового признака, очень спорным оказался вопрос о месте и роли абсолютного цветообозначения в парадигме. Респонденты практически без исключения признают центообразующую роль абсолютного цветообозначения, или, по определению Р.М. Фрумкиной, «основного имени цвета», но ведь выражая «общее», «абстрактное» понятие цвета, абсолютное цветонаименование не является доминантой ряда, выстроенного по признаку интенсивности, ср.: зелёный – изумрудный, красный – багряный, синий – ультрамариновый, что не учитывается, и это несоответствие – одно из слабых мест классификации.[25]

    Ещё большие сложности возникали при попытке определить соотношение с определенным классом цветонаименований и место в парадигме для тех цветовых прилагательных, которые описывают смешанные цвета (бурый, оливковый, горчичный и т.п.). Перед исследователем возникает вопрос: можно ли подобные цветообозначения отнести к определенному классу, или они входят одновременно в несколько классов; каково их место в цветовой парадигме и т.д. Этот вопрос не получил чёткого объяснения в научной литературе. Исследователи признают недостатки парадигм, построенных по принципу определения «среднего арифметического» места того или иного цветообозначения в парадигме. Предлагая испытуемым провести распределение данных им цветовых прилагательных на классы, причём исходя из личных представлений респондента, не ограничивая количество часов и объектов в них, ставя единственное условие – классы не должны пересекаться, ученый добьется лишь права судить о степени употребительности слова в языке, но не о структуре микрополей, включающих цветообозначения. У каждого носителя языка – свой опыт, свое восприятие мира, своё восприятие цвета (доказано физиками и психологами) своя оценка увиденного, поэтому создать классификацию цветообозначений, удовлетворяющую всех учёных, представляется невозможным. Р.М. Фрумкина признаёт сложность данной проблемы, сравнивая её с «прокрустовым ложем». 2

    Большинство исследователей используют классификацию цветонаименований по названию цветов радужного спектра: красный, оранжевый, жёлтый, зелёный, голубой и синий (часто они объединены в один класс), фиолетовый. К хроматическим цветам добавляют обозначения трёх ахроматических цветов (белый, серый, чёрный). Кроме абстрактных цветообозначений, представляющих смысловой центр парадигмы, в неё вошли также генетивные словосочетания (цвета крови с молоком) и модели, образованные по принципу регулярной полисемии («относящийся к Х, похожий цветом на Х»: свинцовый, малиновый и т.д.) В отдельную группу выносятся цветонаименования, образованные с помощью различных модификаторов и квалификаторов, указывающих на оттенки, фактуру и т.д. (весенне-зелёный, глинисто-жёлтый). Как видим, лингвисты до сих пор не пришли к единому мнению в определении типа объединения цветонаименований. Некоторые говорят просто о «системе цветообозначений»; другие – о «лексико-семантической группе»; третьи – о семантическом поле.
    Вывод по главе 1
    Итак, цветообозначения являются неотъемлемым компонентом индивидуально-авторской картины мира. В культуре человечества цвет всегда имел важное значение, будучи тесно связанным с философским и эстетическим осмыслением мира. Цветообозначение, материально выражаясь в языковой форме, является одновременно «знаковой моделью». Цветовые эпитеты являются результатом интуитивного художественного отбора. Они выполняют в тексте художественной литературы три основные функции: смысловую, описательную (цветовые эпитеты привлекаются писателем, чтобы описание стало зримо) и эмоциональную (определенного образа воздействие на чувство).

      1   2   3


    написать администратору сайта