Главная страница
Навигация по странице:

  • Ауызекі сөйлеу әрекетінің түрлері Мысал 1 Нарративті түр

  • Дискурсивті түр Мысал 1

  • Ауызекі сөйлеуге қатысушалардың сөйлеу манерасы. Екі коммуниканттың сөйлеу стратегиясының сементикалық ерекшеліктері мен тактикасы. Мысал 1

  • Ауызекі сөйлеуге қатысушылардың симметриялы және асимметриялы формалары.

  • Ауызекі сөйлеуге қатысушылардың сөйлеу кезіндегі қиындықтары.

  • диплом. Дипломды Жмыс 5B021000 шетел филологиясы аылшын тілі


    Скачать 164.45 Kb.
    НазваниеДипломды Жмыс 5B021000 шетел филологиясы аылшын тілі
    Анкордиплом
    Дата07.02.2023
    Размер164.45 Kb.
    Формат файлаdocx
    Имя файла09062022.docx
    ТипДиплом
    #925350
    страница5 из 6
    1   2   3   4   5   6

    Сөйлеу қарым-қатынасының сипаттамасы және қатысушылар саны

    Ағылшын тілінде зерттелетін аудио жазба мысалдары Лос-Анджелесте жазылған, үш достың арасындағы әңгіме, Калифорния штаты. Кен, Джейн және Ленор. Келесі кезекте, тағы бір аудио жазбаны зерттеуге ұсынамыз. Ол сегмент ойындар мен компьютерде ойнауды үйретуден тұрады және Массачусетс штатының Кейп-Код маңында жазылған. Дженнифер мен Дэн - жиырма жастан асқан студенттер. Вермонттағы Берлингтондағы ортақ пәтерде жазылған төрт бөлме арасындағы бетпе-бет сөйлесу. Барлық сөз сөйлеушілер-Вермонт университетінің студенттері, 20-21 жас аралығындағы әйелдер. Сөйлеушілер әңгімесінің тақырыбы, күндерінің қалай өткені және кешке жоспар құрып, үй шаруаларын талқылайды. Келесі аудиожазба Висконсин штатындағы, Милоуки қаласында екі ер баланың әңгімесі берілген. Бейресми ауызекі сөйлеуге қатысушылардың есімдері Корри мен Патрик. Аудио материал Патриктің пәтерінде, кешкі уақытта теледидар көру барысында жазылған, олардың талқылап отырған әңгімелері өте жағымсыз болуы мүмкін. Барлық берілген мысалдардың жазылу уақыты 4 сағат 26 минут.

    1. Ауызекі сөйлеу әрекетінің түрлері

    Мысал 1

    Нарративті түр

    JOAN - But,so these slides X should =X be real interesting .

    KEN - ..Yeah .

    KEN - I think it'll be real interesting. I think it'll be a real, =in a good slide show.

    KEN- Too bad you can't make it laugh .

    LENO - Who else do you know that's been there besides. what's her name .

    KEN - uh. Just Jessie and Shana .

    JOAN - Shana her.

    KEN - that's all .

    KEN - Yeah, Shana's sort of .

    JOAN - in I wanna go .

    JOAN - in But...

    KEN - I'd like to go so .

    JOAN - It's an interesting thing .

    KEN - but .

    JOAN - Hunh?

    KEN - I'd like to go .

    JOAN - in It's an interesting thing though, because um I'm wondering .. you know since it is such

    JOAN - =in К”um: it's restricted you have to go through Mexico.

    KEN - No .

    KEN - I don't think so .

    JOAN - Isn't Nicaragua one of the things you +...

    KEN - No .

    JOAN - places you can't

    KEN - I don't think so.

    KEN - No.

    JOAN - I think it i:s.

    KEN - we have +/.

    KEN - No, I don't think so .

    KEN - We have.

    KEN - =in Technically speaking. full diplomatic reвlations with Nicaragua .

    JOAN - Oh yeah:?

    KEN - Yeah they have an an ambassador and you know an American ambassador there.

    Берілген аудио жазба мысалының түрі нарративті түрге жатады себебі, қатысушылар күнделікті тұрмыстық әңгіме мен сабақ туралы тақырып қозғаумен қатар, барлығына мәлім, сұрақты қойып, сөйлеу әрекетін әрмен қарай өршітуде.

    Мысал 3

    DANA:I thought they were gonna be back (.) by now

    KELL:You didn't hear em (.) playing last nigh.

    DANA:I know: .

    KELL:(..) Where did they go .

    DANA: They went out to dinner with (..)Arianna's parents

    KELL:Arianna's parents

    KELL:(..) Yeah .

    KELL:That was her (..) grandma on the phone .

    DANA:They left at like (..) quarter of eight .

    KELL:(..) Mm .

    KELL:(..) Maybe they went shopping .

    KELL:(..) First and then went to dinner .

    DANA:(..) I think they're hanging out .

    DANA:(..)

    DANA: the Callahans .

    DANA: Gotta have some of my sister's bread .

    DANA:It is so: (.) good .

    KELL:(.) What.

    KELL:Is it like regular bread or is it .

    DANA:No .

    DANA: Molasses .

    KELL: Oh .

    DANA: Oh (.) I love this bread .

    DANA:=SNIFF &{l=WH It's so good .

    DANA: Oh

    KELL: You should make it .

    DANA: I don't know how to make it .

    KELL: That is the cutest cutting board .

    KELL:Isn't?

    DANA:I know: .

    KELL:=@ I love it &l=@.

    DANA:{l=SING Little piggies &}l=SING .

    DANA:(..) You wanna piece of toast ?

    KELL:(..) Sure &=ex .

    DANA: Here .

    DANA:Try some of it first .

    KELL: {l=FOOD It's different .

    KELL: I like it .

    KELL: When'd she start making this &}l=FOOD .

    DANA: I don't know &{l=X Kinda like &}l=X couple years ago .

    KELL:(..) Mm .

    KELL:(..) Does she always come home in the summer ?

    KELL:(.) From school ?

    DANA:(..) Mhm .

    KELL:(.) Oh really ?

    Берілген мысалды зерттей отырып, әңгіме дүкеннің мағынасына қарай отырып, ағылшын қыз балаларының сөйлеу әрекетінің түрі дирерективті түрге жатады, деген шешімге келеміз, себебі, қыздар өздерінің күндерін қалай өткізгендігін және тек тұрмыстық тақырыпқа қатысты әңгіме айтылғаны белгілі.

    Дискурсивті түр

    Мысал 1

    JENN - We need a +.

    JENN - Do you have any sharp objects on you ?

    DAN - No .

    DAN - Keys ?

    JENN - No I need like a little pin or something .

    JENN - You have a pencil?

    DAN - :You have anything ‹ in your hair ?

    JENN - .. No .

    DAN - .THROAT .

    JENN - ..=WH Fuck

    DAN - ..What do you have to hit .

    JENN - К”uh See this is the little

    MAC - =BEEP_BEEP_BEEP

    JENN - :Oh .

    JENN - :.Oh oh .

    DAN - :. Cool ?

    JENN - :.Okay .

    JENN - .. Alrigh:t

    JENN - . See it was just slow .

    JENN - .Okay .

    JENN - :This is me ?

    JENN - ..Is this me ?

    DAN - :Yeah

    DAN - :. Yeah .

    DAN - ..Jennifer .

    JENN - ..Oh .

    JENN - .. That's right .

    DAN - There you go thinking again .

    JENN - ...

    JENN - :KISS .

    JENN - :Alright .

    JENN - :..

    DAN - :Wow .

    DAN - :Who took over uh .

    JENN - :=WH Oh .

    JENN - :They got =WH North America .

    JENN - :But (.)=MRC not for lo:ng

    JENN - :WH Oh:X my God

    DAN - :=WHISTLE.

    JENN - :. Oh my God,did you see that?

    Келесі екінші кезекте берілген аудио материалдың ауызекі сөйлеу түрін қарастыратын болсақ, берілген аудио материалда қатысушылар тек өздеріне қатысты, өздерінің тақырыптарына сай және өздерін қызықтыратын сұрақ аясында әңгіме дүкен құрылғандықтан, диалогтың бұл түрі дискурсивті болып есептеледі.

    Мысал 2

    CORI - It was like (.) you @ need a girlfriend @ ?...

    PATR - (.) Cool .

    CORI - in lengthened He was like uh n:o

    CORI - (..) =in S:o (.) and then (.) there was actually there was a Russian prostitute in Victor's on Wednesday night .

    PATR - (..) Really/ I didn't see her .

    CORI - (..) She was j- +/.

    CORI - She was like standing right by us .

    CORI - (..) ʔAnd (.) it's cause Mary was like (.) oh my God she always dressed like an alien .

    CORI - =in And then she always looks so goofy .

    CORI - =in An⌈d ⌉ .

    PATR - ⌊ N⌋o: I had never s- +/.

    PATR - I didn't see her .

    PATR - Where was she .

    CORI - (..) Uh she was to my right .

    CORI - (..) At the bar ?

    CORI - (..) And she had these like spandex pa- +/.

    CORI - I mean she did look like kind of like she had a space outfit on ?

    CORI - (..) It was like (..) black and it was like the skirt flared out and shit ?

    CORI - And it was just she kinda looked like a Judy Jetson I mean she looked really goofy .

    PATR - No .

    PATR - You gotta (.) point her out (.) like Wednesday.

    Келесі көрсетілген мысал, дискурсивті түрге жатады, себебі, қатысушылар тек өздерін қызықтыратын әнгімені талқылап жатқандықтан, олардың сөйлеу әрекетінің түрі диррективті болып есептеледі.

    1. Ауызекі сөйлеуге қатысушалардың сөйлеу манерасы. Екі коммуниканттың сөйлеу стратегиясының сементикалық ерекшеліктері мен тактикасы.

    Мысал 1

    JOAN - But,so these slides X should =X be real interesting .

    KEN - ..Yeah .

    KEN - I think it'll be real interesting. I think it'll be a real, =in a good slide show.

    KEN- Too bad you can't make it laugh .

    LENO - Who else do you know that's been there besides. what's her name .

    KEN - uh. Just Jessie and Shana .

    JOAN - Shana her.

    KEN - that's all .

    KEN - Yeah, Shana's sort of .

    JOAN - in I wanna go .

    JOAN - in But...

    KEN - I'd like to go so .

    JOAN - It's an interesting thing .

    Бірінші кезекте берілген, аудио материалда сөйлеу манерасы байсалды сонымен қатар эмоционалды, сөйлеушілердің семантикалық ерекшелігіне келсек, олар өзара жеке бір-біріне қойған сұрақтарына өте белсенді түрде жауап қатып, оған қоса қойылған сұрақтарға қызығушылықпен жауап бергенін көреміз.

    Ал екінші берілген мысалға тоқталсақ, сөйлеушілірдің сөйлеу манерасы өте эмоцианалды, себебі қатысушылар компьютер клубында ойын ойнау үстінде болғандықтан, эмоционалды тұрғыда олар сөйлеу кезінде бірде өте жоғары тонмен сөйлеп, дауыс көтерсе енді бірде өте байсалды тыныш жауап бергенін байқаймыз.

    Келесі мысалымыздың сөйлеу манерасын қарастыратын болсақ, үстіде көрсетілген ер балалардың сөйлеу манерасына қарағанда, қыз балалардың сөйлеу манерасы Бейресми ауызекі сөйлеу қатысушыларының сөйлеу манерасы, байсалды және бір қалыпты екенін байқадық.

    1. Ауызекі сөйлеуге қатысушылардың симметриялы және асимметриялы формалары.

    Сөйлеушілердің сөйлеу жиілігі тең емес, бірақ дегенмен сөйлеушілер бір біріне қойған сұрақтар арқылы олардың сөйлеу жиіліктері үш сөйлеушінің арасында ауысып отырғанын көреміз.

    JOAN - But,so these slides X should =X be real interesting .

    KEN - ..Yeah .

    KEN - I think it'll be real interesting. I think it'll be a real, =in a good slide show.

    KEN- Too bad you can't make it laugh .

    LENO - Who else do you know that's been there besides. what's her name .

    KEN - uh. Just Jessie and Shana .

    JOAN - Shana her.

    KEN - that's all .

    KEN - Yeah, Shana's sort of .

    JOAN - in I wanna go .

    JOAN - in But...

    KEN - I'd like to go so .

    JOAN - It's an interesting thing .

    KEN - but .

    Келесі екінші берілген аудио материалда, сөйлеушілердің сөйлеу жиілігі тең емес, дегенмен, аудио материалдың мына үзіндісіне қарап, сөйлеу жиілігі тең болмағаны мен қатысушылар арасында сөйлеу лидерлігі жоқ екенін байқаймыз.

    JENN - We need a +.

    JENN - Do you have any sharp objects on you ?

    DAN - No .

    DAN - Keys ?

    JENN - No I need like a little pin or something .

    JENN - You have a pencil?

    DAN - :You have anything ‹ in your hair ?

    JENN - .. No .

    DAN - .THROAT .

    JENN - ..=WH Fuck

    DAN - ..What do you have to hit .

    JENN - К”uh See this is the little

    Яғни бұл дегеніміз, қатысушылар арасында сөйлеу жиілігі тең емес, бірақ дегенмен олардың арасында сөйлеу лидерлігі жоқ. Сөйлеушілер тек сұрақ жауап және бір-біріне қойған сұрақтарға қысқа жауаппен немесе белгілі бір, жеткілікті мөлшерде жауап қайтарғанын белгілі.

    Келесі мысалдың сөйлеу жиілігін қарастыратын болсақ, бұл мысалда да, бейресми байланыс ауызекі сөйлеуге қатысушылардың сөйлеу жиілігі тең емес деген шешімге келеміз.

    DANA:I thought they were gonna be back (.) by now

    KELL:You didn't hear em (.) playing last nigh.

    DANA:I know: .

    KELL:(..) Where did they go .

    DANA: They went out to dinner with (..)Arianna's parents

    KELL:Arianna's parents

    KELL:(..) Yeah .

    KELL:That was her (..) grandma on the phone .

    DANA:They left at like (..) quarter of eight .

    KELL:(..) Mm .

    KELL:(..) Maybe they went shopping .

    KELL:(..) First and then went to dinner .

    DANA:(..) I think they're hanging out .

    DANA:(..)

    DANA: the Callahans. [43]

    1. Ауызекі сөйлеуге қатысушылардың сөйлеу кезіндегі қиындықтары.

    Берілген мысалдардың, қиындықтарын бірге қарастыратын болсақ, бірінші және екінші аудио жазбаның сипаты мен жағдайы мүлдем бөлек болғанымен, олардың көрсетілген аудио жазбада қиындықтары бірдей деугеде, болады.

    Бірінші аудио жазбада қойылған сұрақтарға аздаған паузалардан кейін жауап қайтарылса, екінші аудио жазбада белгілі себеппен қиындықтар туандайды. Сонымен, сөйлеушілердің арасында кеңістсік кедергі болмағанымен олар бір бірінің сұрағына біраз уақыттан кейін жауап бергенін байқатады, себебі екі сөйлеушінің бірі компьютер ойынында ойын ойнап отырғандықтан, оның ойы мүлдем басқа жақта, яғни сөйлеу барысындағы берден бір қиындықтары ол үнсіздік.

    Келесі тығф бір мысалды қарастырамыз.

    KELL:(..) Maybe they went shopping .

    KELL:(..) First and then went to dinner .

    DANA:(..) I think they're hanging out .

    DANA:(..)

    DANA: the Callahans .

    DANA: Gotta have some of my sister's bread .

    DANA:It is so: (.) good .

    KELL:(.) What.

    KELL:Is it like regular bread or is it .

    DANA:No .

    DANA: Molasses .

    KELL: Oh .

    DANA: Oh (.) I love this bread . [43].

    Көрсетілген ауызекі сөйлеуге қатысушылардың сөйлеу кезіндегі қиындықтары аса қатты байқалмағанымен олар белгілі кедергілер мен сөйлеу кезіндегі үнсіздікті тез әрі оңай жеңіп отырды.
    7-кесте

    Ауызекі сөйлеудің лесико-грамматикалық ерекшеліктері





    Толық емес сөйлемдер

    You have a pencil?
    Yeah, Shana's sort of .

    Shana her.

    in I wanna go
    DANA:I thought they were gonna be back (.) by now

    DANA: Gotta have some of my sister's bread .

    No.

    Cause

    You gotta (.) point her out (.) like Wednesday.




    Жаргон немесе сленг

    -

    Wanna

    Gonna

    em

    Gotta




    Балағат сөздер

    WH Fuck, Fucking, Shit




    Одағай

    -

    Hunh?

    Oh .

    Oh (.) I love this bread .




    Сөйлеудің дұрыс үлгісі

    Have you got a pencil?
    Her name is of like Shana

    Her name is Shana

    I want to go in…
    KELL:Is it like regular bread or is it .

    DANA: No, it isn’t.

    You didn't hear em (.) playing last night

    Gotta have some of my sister's bread .

    No, I don’t



    2.4 ҚАЗАҚ ЖӘНЕ АҒЫЛШЫН ТІЛДЕРІНДЕГІ ЖАСТАРДЫҢ АУЫЗЕКІ СӨЙЛЕУІН САЛЫСТЫРМАЛЫ ТҮРДЕ ТАЛДАУ

    Ағылшын және қазақ жастарының бейресми ауызекі сөйлеуін өзіміздің құрған схемамыздың көмегімен, жастар арасындағы ауызекі сөйлеу ерекшеліктерін талдап, анализ жасадық. Ендігі кезекте осы ауызекі сөйлеудің белгілерін анықтай отырып, қазақ және ағылшын жастарының бейресми байланыс ерекшеліктерін салыстырмалы түрде қарастыратын боламыз.
    8-кесте

    Қазақ және ағылшын тілінің ауызекі сөйлеу белгілерін салыстырып талдау



    Ауызекі сөйлеудің белгілері.

    Қазақ тілі

    Ағылшын тілі

    1

    Сөйлеу қарым-қатынасының сипаттамасы және қатысушылардың саны.

    Автордың өзімен, далаық зерттеу жұмысы арқылы аудиожазбалар жинақталды.

    Ағылшын тіліндегі аудиожазбалар, арнайы Санта барбара корпусы арқылы жинақталды.

    2

    Ауызекі сөйлеу әрекетінің түрлері.

    Ауызекі сөйлеуге қатысушылардың сөйлеу әрекетінңң түрі нарративті және дискурсивті

    Қатысушылардың сөйлеу әрекетінің түрі нарративті және дискурсивті.

    3

    Ауызекі сөйлеуге қатысушалардың сөйлеу манерасы және екі коммуниканттың сөйлеу стратегиялары мен тактикалары.

    Қазақ тіліндегі қыз балалардың сөйлеу тоны байсалды, бірқалыпты тон болса ер балаларлдың сөйлеу манерасынан аздаған дөрекілік пен сөйлеу тонының жоғары екені анықталды.

    Ағылшын тіліндегі қыз балалардың сөйлеу манерасы байсалды әрі бірқалыпты болып келсе, ер балалардың сөйлеу манерасынан аздаған тонның жоғарылығы мен қоса сөйлеу кезіндегі балағат сөздер мен дөрекілік байқалды.

    4

    Ауызекі сөйлеуге қатысушылардың симметриялы және асимметриялы формалары.

    Қазақ тілінде қыз балалардың әңгіме барысындағы сөйлеу жиілігі тең емес екендігі белгілі, дегенмен қыз балалар арасында сөйлеу жиілігі қысқа сұрақ жауаптар арқылы өлшенсе, ер балалардың сөйлеу жиіліге де тең емес, оларда керісінше сөйлеу барысында әңгімені бастаушы соңына дейін өзінің лидерлік қасиетін ұстап қалуға тырысты.

    Ал ағылшын тілінде қыз балалардың сөйлеу жиілігенде тепе-теңсіздік байқалады, қатысушылардың сөйлеу жиіліге тек сұрақ жауап арқылы өлшенеді, ал ер балалардың сөйлеу жиілігін қарастырсақ, оларда көбінеке әңгіме барысында, сөйлеу лидерлігі мен сөйлеудің асимметриялы формалары байқалады.

    5

    Ауызекі сөйлеуге қатысушылардың сөйлеу кезіндегі қиындықтары.

    Негізгі қиындықтары үнсіздік, сұраққа жауап беруден бас тарту.

    Сұраққа жауап айтудан жалтару, үнсіздік және әңгіме арасындағы күлкінің ұзақтығы.

    6

    Ауызекі тілдің лексика-грамматикалық ерекшеліктері

    Сөйлеу кодының жиі ауысыу, дисфимизмдер мен жаргонның шамадан тыс қолданылуы, боқауыз сөдердің кездесуі.

    Одағай, қыстырма сөздер, сөйлем тәртібінің ережелерінің сақталмауы, қысқартулар мен сленгтар жиі кездесті

    Зерттеуге ұсынылған қазақ тіліндегі аудио жазбалар Еуразия ұлттық университеті мен оның жатақханасында жазылған. Оған қоса Семей қаласы, Медициналық университетте жазылған. Қатысушылардың саны 2 немесе 3 адамнан тұрады. Ал ағылшын тіліндегі аудиожазбалар Лос-Анджелесте жазылған, үш достың арасындағы әңгіме, Калифорния штаты. Кен, Джейн және Ленор. Компьютер ойын клубында және Массачусетс штатының Кейп-Код маңында жазылғанмен Дэн - жиырма жастан асқан студенттер. Келесі мысал, Вермонттағы Берлингтондағы ортақ пәтерде жазылған төрт бөлме арасындағы бетпе-бет сөйлесу. Барлық сөз сөйлеушілер-Вермонт университетінің студенттері, 20-21 жас аралығындағы әйелдер.

    Зерттеудің екінші бөлігін салыстырмалы түрде талдайтын болсақ, қатар қазақ тілінде қыз балалар ортасындағы бейресми ауызекі сөйлеу байланысының түрі зерттеу нәтижесіне сүйене отырып, көбінеке сөйлеушілердің сөйлеу түрі нарративті түрге жатады. Ал, ер балалардың бейресми ауызекі сөйлеу түрі дискурсивті түрге жатады. Ағылшын тілінде дәл қазақ тіліндегідей ұқсастықты байқайсыз. Қыз балалардың бейресми ауызекі сөйлеу түрі байсалды, нарративі түрге жатады. Ал, ер керісінше тек өздерін қызықтыратын тақырып аясында ғана әңгіме дүкен құрғанын байқаймыз, олардың сөйлеу әрекетінің түрі көбінеке дискурсивті түрге жатады. Сонымен қатар қазақ тіліндегі қыз балалардың сөйлеу тоны байсалды, бірқалыпты тон болса, ер балалардың сөйлеу манерасынан аздаған дөрекілік пен сөйлеу тонының жоғары әрі балағаттау мен мазақ қылу сияқты әркеттер байқалмады, ал қыз балалардың ауызекі сөйлеу барысында көбінесе бір-біріне мақтау айту сияқты белгілер анықталды. Ағылшын тілінің бұл кезеңінде де екі тілдің ұқсастығы байқалады, себебі сөйлеушілер бір әлеуметтік топқа жатады, сондықтан да екі тілде де жастардың сөйлеу манералары ұқсас болып келеді. Ағылшын тіліндегі қыз балалардың сөйлеу манерасы байсалды әрі бірқалыпты болып келсе, ер балалардың сөйлеу манерасынан аздаған тонның жоғарылығы мен қоса сөйлеу кезіндегі балағат сөздер мен дөрекілік байқалды.

    Келесі кезең қазақ тілінде қыз балалардың әңгіме барысындағы сөйлеу жиілігі тең емес екендігі белгілі, дегенмен қыз балалар арасында сөйлеу жиілігі қысқа сұрақ жауаптар арқылы өлшенсе, ер балалардың сөйлеу жиіліге де тең емес, оларда керісінше сөйлеу барысында әңгімені бастаушы соңына дейін өзінің лидерлік қасиетін ұстап қалуға тырысты. Ал, ағылшын тіліне келіп тоқталатын болсақ, олардағы қыз балалардың сөйлеу жиілігенді тепе-теңсіздік байқалады, қатысушылардың сөйлеу жиіліге тек сұрақ жауап арқылы өлшенеді, ал ер балалардың сөйлеу жиілігін қарастырсақ, оларда көбінеке әңгіме барысында, сөйлеу лидерлігі мен сөйлеудің асимметриялы формалары байқалады. Жалпылама қазақ тіліндегі бейресми ауызекі сөйлеу қатысушыларының бірден бір бастапқы қиындықтары ұзақ уақытт орын алған үнсіздік және күлкі болып табылады. Ал ағылшын тіліне келіп тоқталатын болсақ, олардың сөйлеу кезіндегі қиындықтары қойылған сұрақтарға жауап айтудан бас тарту, белгілі мөлшерде орын алған күлкі мен үнсіздік және қатысушылардың бір-бірімен жарыса сөйлеуі болып табылады.

    Қорытынды

    Жалпы екінші бөлім бойынша тұжырым жасайтын болсақ, қазақ тілінде қыз балалар арасында грамматикалық ерекшеліктеріне мән беретін болсақ, олар жаргон және қысқартылған сөздерді өте көп мөлшерде қолданған болса, лексикалық тұрғыдан қыз балалардың арасында дөрекілік пен боқауыз сөздер байқалмады. Ал ер балалардың бейресми ауызекі сөйлеу барысындағы грамматикалық және лескикалық қателіктерінің бірі ол ер балалар өте көп мөлшерде дөрекі сөздерді яғни лексикалық тұрғыдан мүлдем мәдениеттілікке жатпайтын сөздерді қолданды. Сонымен қатар ер балалар мен қыз балалардың сөйлеу барысындсағы ортақ грамматикалық қателіктері сөйлеу кодының ауысуы болып табылады. Ал ағылшын тілінде қыз балалардың бейресми ауызекі сөйлеудің грамматикалық және лексикалық қателіктерін ескеретін болсақ, қыз балларда көбінеке сөздердің қысқартулары мен сленгтарды көп мөлшерде пайдаланғанын байқаймыз. Ал ер балаларға тоқталатын болсақ, олар өте жоғары тонда және сөздердің қысқартуларымен қоса балағат сөздерді көп қолданғанын байқаймыз. Оған қоса ер балалар мен қыз балалардың ортақ сөйлеу барысындағы қателіктерін ескеретін болсақ, олар грамматикалық тұрғыда сөйлемнің ереже бойынша құрылу тәртібін кей кездерде сақтамағаны байқалады, және ағылшын жастары қазақ жастарына қарағанда одағайлар мен қыстырма сөздердің «like, kind of» сияқты сөздерді көп мөлшерде қолданғанын байқаймыз.

    Қорытындылай келе ағылшын және қазақ жастарының ауызекі сөйлеуіне зерттеу жүргізу арқылы екі тілдің өз-ара ұқсастықтарын байқаймыз. Мысалы қазақ тілінде қыз балалардың ауызекі сөйлеу тілі ер балалардың сөйлеуіне қарағанда байсалды, бірқалыпты әрі боқауыз сөздер көп кездеспеген болса, ағылшын тілінде де дәл осындай белгілер байқалады. Сонымен қатар ағылшын тілінде ауызекі сөйлеу барысында жастар көбінесе сленгтарды, көптеген қысқартулар мен одағай және қыстырма сөздеді көп мөлшерде қолданған болса, қазақ тілінде сөйлейтін жастардың арасында да, осындай белгілер аз кездеспеді. Қазақ тілінде сөйлем тәртәбі бұзылмағанымен ілгерінді ықпал пен қысқартулар, сөздердің толық дыбысталмауы сыңды белгілер жиі кездессе, ағылшын тілінде көбінесе сөйлем тәртібә ереже бойынша сақталмады. Сонымен қатар зерттеу барысында тағы бір байқаған ерекшелігіміз, ол қазақ жастарының арасында сөйлеу коды жиі ауысып, тіл тазалығы мүлдем сақталмаған болса, ағылшын тілінде мұндай белгілер мүлдем байқалмады.

    ҚОРЫТЫНДЫ
    Ауызекі сөйлеу – әдеби тілдің ерекше функционалды түрі. Ауызекі сөйлеу тілдің ерекше функционалды маңыздылығы ретінде және, тиісінше, лингвистикалық зерттеудің ерекше объектісі болып табылады. Ауызекі сөйлеудің маңызды белгісі-оның өздігінен, дайын болмауы. Ауызекі сөйлеудің екінші ерекшелігі – сөйлесу сөйлеушілер арасындағы бейресми қарым-қатынаста ғана мүмкін болады.

    Жастар дискурсы қазіргі жастардың қарым-қатынасы көбінесе алған эмоциялар мен әсерлермен өзара алмасуға негізделген. Ауызекі сөйлеу жастардың қоғамында барлық аспектілерді қамтиды. Күн сайын әр адам институционалды күнделікті сөйлеу әрекеті жағдайында көптеген әлеуметтік байланыстарды жүзеге асырады.

    Ауызекі сөйлеу ағылшын лингвист ғалымдарының зерттеуі бойынша Сакс Х., Шеглофф Э., Джефферсон Г. А. (Sacks, H. Schegloff, E. Jefferson, G.A.) ауызекі сөйлеудің негізгі сипаттамаларын анықтаған олар: белгілі бір ортадағы ауызекі сөйлеудің әңгімесі өздеріне тән маңызды ортаға ие болады және олардың күнделікті әңгімеде қолданатын сөздері тілдің негізгі формасы деп есептеген.

    Ал Британдық социолингвисттер Джим М. және Регина Б. (Jim M., Regina W.) ауызекі сөйлеудің келесі қасиеттерін анықтаған. Спонтанды сөйлеу нақты уақыт режимінде, таңқаларлық және реакция мүмкіндігімен жасалады. Сөйлеушілердің сөйлеу кезіндегі ым-ишараты мен мимикасы, көздерінің қозғалысы барлығы дерлік ауызекі сөйлеуде ақпарат алмасуға көмектеседі деген.

    Орестром Б (Oreström В.) және Бибер Д. (Biber D.), Миллер Д. және Вайнерт Р. (J. Miller, R. Weinert) пікірі бойынша, сөйлеушілердің жеке байланысы кезінде, бақылаушылардың болмауы және ойлау, түзету мүмкіндігі болған кезде оның нақты уақыт режимінде жүруі ауызекі сөйлеуді жүзеге асырудың маңызды шарты болып табылады. Оған қоса паралингвистік тұрғыдан қатысушылардың ым-ишараты, мінез құлқы, дене қозғалысы, интонациясы ауызекі сөйлеудің негізі ерекшелігі деп естептеген. Сонымен қатар Орестром Б. (Oreström В.) пікірінше ауызекі сөйлеудің мазмұнына қарағанда, жалпы сөйлеудің қарым-қатынас фактісіне айрықша назар аударылады деген.

    Қазақ ғалымдарына келіп тоқталатын болсақ, көбінеке стилистік тұрғыда қарастырылған. Әміров Р. С. ауызекі тіл диалог жүзінде іске асатын құрылым деп есептейді. Бұл құрылымда сөйлеу өте үнемді, яғни сөздердің қысқартулары көп кездеседі және эмоцианалды болып келеді деген. Ал Балқабаев М. Б. ауызекі сөйлеуді екі бөлікке бөліп қарастырған.

    1) қарапайым түр

    2) әдеби түр деп екіге бөліп қарастыруға болатынын ескерген. Сөйлеудің қарапайым түрі көзбе-көз, беттесіп сөйлесу орайында танылады және күнделікті өмір кезіндегі ауызекі сөйлеу барысында еркінділік күшті және диалектизм сияқты тұрпайы сөздер жиі кездеседі деген. Ал Әлкебаева Ә.Д. пайымдауынша бейресми ауызекі сөйлеу қарым-қатынасын стилистік тұрғыда қарастырды. Әлкебаева Ә.Д. ауызекі сөйлеудің негізгі ерекшелігі дауыстың үні, тонның жиілігі осы стилдің ерекшелігін құрайды деген. Келесі ғалым Рәбиға Сыздық өзінің зерттеуінде, ауызекі сөйлеу стилін әдеби тілмен жіті байланыстырады. Қазіргі таңда ауызекі тіл мен көркем әдеби тілдің нормалары ұқсас болмаса да, әдеби тіл нормаларынан бейресми ауызекі сөйлеу стилін кездестіреміз деп пікір білдіреді.

    Қазіргі жастардың ауызекі сөйлеуіне қорытынды жасайтын болсақ, Орлов Г. А. мен Макаров М. Л. еңбектерінде жастардың ауызекі сөйлеуінде өздерінің талдауларын ұсынған. 1) сөйлеу байланысын анықтау; 2) әңгіменің дамуы мен ортасы; 3) әңгіменің аяқталуы деген зерттеулерін ұсынған болса, Шатилов А. С. өз еңбегінде жастар арасындағы диалогті сапалы талдау мақсатында үш деңгейге бөліп қарастыру керек деп санаған. Олар: фонетикалық, лексикалық, стилистикалық. Фонетикалық талдауға – ілгерінді ықпалдардың қолданылуы мен сөйлеу қарқыны және сөйлеу жиілігі, интонация, сөйлемдер арасындағы кідірістердің орын алуы. Стилистикалық талдауға – қыстырма сөздердің шамадан тыс көп қолданылуы және сөйлемдер арасындағы мөлшерден тыс кідірістердің орын алуы деген үш нақты талдау түрін көрсетті.

    Біздің зерттеу барысында пайда болған кестемізде қолданылған талдау әдістеріміздің элементтері мынадай:

    1. Сөйлеу қарым-қатынасының сипаттамасы және қатысушылардың саны.

    2. Ауызекі сөйлеу әрекетінің түрлері.

    3. Ауызекі сөйлеуге қатысушылардың сөйлеу манерасы және екі коммуниканттың сөйлеу стратегиялары мен тактикалары.

    4. Ауызекі сөйлеуге қатысушылардың симметриялы және асимметриялы формалары.

    5. Ауызекі сөйлеуге қатысушылардың сөйлеу кезіндегі қиындықтары.

    6. Ауызекі тілдің лексика-грамматикалық ерекшеліктері.

    Осы көрсетілген схема бойынша дипломдық жұмысымыздың практикалық бөлімінде ағылшын және қазақ жастарының ауызекі сөйлеу тіліне талдау жасалынды. Зерттеу нәтижесіне сүйене отырып, қазақ тіліндегі жастардың ауызекі сөйлеуінде келесі қорытындыға келеміз. Қыз балалар мен ер балалар арасындағы бейресми ауызекі сөйлеу кезінде біршама айырмашылықты байқадық. Атап айтатын болсақ, қыз балаларда сөйлеу әрекетінде көбінесе сөйлеу мәнерінде байсалдылық пен ұстанымдылық байқалды. Ал қыз балалардың сөйлеу барысында, яғни олардың бейресми ауызекі сөйлеу тілінде, керісінше, дисфемизм мен боқауыз сөздер өте аз мөлшерде кездесетіні анықталды. Сонымен қатар, қазақ жастарының ауызекі сөйлеу тілінде қыз және ер балалардың ауызекі сөйлеу белгілерінде сөйлеу кодының ауысуы жиі кездесті.

    Ал ағылшын жастарының ауызекі сөйлеу ерекшелігіне келетін болсақ, қыз балалардың сөйлеу ерекшелігі ұл балалармен салыстырғанда байсалды, интонациялары бір қалыпты, ұстанымды болып келсе, ер балалардың сөйлеу тоны қыз балалардың тонына қарағанда жоғары болды және қыз балаларға қарағанда ер балалар ауызекі сөйлеу кезінде боқауыз сөздерді жиі пайдаланды. Сонымен қатар, жалпылама жастар арасында сленг немесе жаргондар және қазақ тіліндегідей қыстырма сөздер жиі қолданылды. Қазақ тіліне қарағанда, ағылшын тіліндегі жастарда одағайлар көп кездесті. Сөйлем тәртібіне келетін болсақ, кей кезеңдерде ағылшын тілінде сөйлем тәртібі мүлдем сақталмады. Осы зерттеліп аталған белгілер бойынша нақты қорытынды жасалды. Қазіргі заманғы жастар ортасында ғана қолданылатын ауызекі сөйлеу тілінде тіл тазалығы мен қатар басқа тілден енген сленг пен кірме сөздер көп қолданылады. Ағылшын тілінің бейресми ауызекі сөйлеуін зерттеу жұмысы сол тілден енген сленгтарды қарастыра отырып, қазіргі заманауи жастардың ортасында қолданылатын кірме сөздермен бірге басқа да сөздерді түсінуге мүмкіндік береді.
    1   2   3   4   5   6


    написать администратору сайта