Главная страница
Навигация по странице:

  • 2. Понятие о литературной норме.

  • 3. Литературный язык и его стили.

  • 4. Разработка курса ИРЛЯ в языкознании.

  • 5. Периодизация истории РЛЯ.

  • 6. Вопрос о происхождении РЛЯ.

  • 7. Киевское государство и языковая ситуация в ту эпоху.

  • Шпаргалки по истории русского литературного языка. Шпоры. История русского литературного языка как учебная дисциплина и как наука. Предмет изучения ирля и задачи. В xviiixix вв были открыты и изданы древнейшие русские памятники Остромирово Евангелие


    Скачать 86.03 Kb.
    НазваниеИстория русского литературного языка как учебная дисциплина и как наука. Предмет изучения ирля и задачи. В xviiixix вв были открыты и изданы древнейшие русские памятники Остромирово Евангелие
    АнкорШпаргалки по истории русского литературного языка
    Дата16.06.2020
    Размер86.03 Kb.
    Формат файлаdocx
    Имя файлаШпоры.docx
    ТипЗакон
    #130492
    страница1 из 3
      1   2   3

    1. История русского литературного языка как учебная дисциплина и как наука. Предмет изучения ИРЛЯ и задачи.

    В XVIII–XIX вв. были открыты и изданы древнейшие русские памятники: «Остромирово Евангелие», «Изборник Святослава», «Слово о полку Игореве», «Русская Правда», «Слово о Законе и Благодати» митрополита Илариона и др., положено начало изучению языка этих памятников. Основы будущего курса ИРЛЯ были заложены в трудах И.И. Срезневского, А.А. Шахматова, Я.К. Грота, В. Истомина, Е.Ф. Будде и др. Это подготовило базу для новой науки. В ХХ в. ИРЛЯ становится предметом особого внимания исследователей.

    В 30-е – 40-е гг. ИРЛЯ выделилась из общего курса истории русского языка, который разделился на историческую грамматику и ИРЛЯ. Регулярно курс ИРЛЯ в Петроградском университете и Государственном университете и Государственном институте истории искусств с 1921 г. стал читать В.В. Виноградов. После переезда в Москву в 1930 г. до своей кончины в 1969 г. ученый постоянно работал над проблемой становления русского литературного языка и читал лекции о нем в Московском университете и педагогических институтах столицы. Классической работой, заложившей основы новой историко-лингвистической науки не только в русской филологии, но и во всей мировой науке, утвердившей права новой дисциплины в вузовском преподавании, стали «Очерки по истории русского литературного языка XVII–XIX веков», изданные при жизни автора дважды в 1934 и 1938 гг. Эта книга послужила основой для первой официальной учебной программы по ИРЛЯ, составленной Г.О. Винокуром. Становление ИРЛЯ как самостоятельной научной дисциплины связано также с именами Л.А. Булаховского, Г.О. Винокура, Б.А. Ларина, С.П. Обнорского, Ф.П. Филина, Л.В. Щербы, Л.П. Якубинского, Д.С. Лихачева, А.И. Ефимова. В ХХ в. был проанализирован большой фактический материал. Но ИРЛЯ в целом еще не написана. Единой концепции ИРЛЯ пока еще нет, а существует много частных исследований. Цель курса ИРЛЯ – изучение процессов формирования и развития русского литературного языка. Курс ИРЛЯ имеет целью охарактеризовать процесс развития языка русской письменности с древней поры до современности, при этом учитывая особенности различных стилей (разновидностей, типов) языка письменности на разных этапах его истории. Предмет ИРЛЯ – русский литературный язык, его развитие в историко-функциональном плане, в плане языкового употребления. ИРЛЯ призвана изучать все исторические изменения в условиях общественного функционирования литературного языка на разных этапах, начиная с XI в. и до наших дней. Главное содержание курса – изучение употребления фактов литературного языка – лексических и грамматических – в разнообразных типах памятников письменности в различные периоды его развития. Материалом для ИРЛЯ является язык произведений различных жанров и стилей, начиная с древнейших известных нам памятников. Задачи: 1) охарактеризовать понятия «общенациональный язык» и «разновидности общенационального языка», в частности, «литературный язык», «языковая ситуация», «двуязычие» и «диглоссия»: 2) определить понятия «функциональный стиль» и «стилевая категория», «норма» и «кодификация»; 3) представить основные периодизации истории РЛЯ в свете рассмотрения вопроса о его происхождении; 4) познакомить с особенностями типов литературно-письменного языка и великорусского периодов.; охарактеризовать роль делового Я в Киевской Руси и Московском государстве, значение старослаавянского Я для развития РЛЯ и место церковно-славянского Я в духовной жизни России. 5) проанализировать позитивные и негативные стороны и следствия реформ: литературно-письменного Я в киприановский период, письменности в Петровскую эпоху, орфографии и пунктуации 20 в. 6) осветить роль в истории РЛЯ М.В. Ломоносова, прозаиков и поэтов второй половины 18 в, а также Н.М. Карамзина, И.А. Крылова, А.С. Грибоедова, А.С. Пушкина, М.Ю. Лермонтова, Н.В. Гоголя, В.Г. Белинского, писателей-реалистов второй половины 19 в.; охарактеризовать влияние идиостилей на развитие языка поэзии, прозы и публицистики 20 в; проследить тенденции развития лексикографии 20 в. 7) дать анализ стилистических систем РЛЯ М.В. Ломоносова (т. «трёх штилей»), Н.М. Карамзина («новый слог»), А.С. Пушкина как создателя СРЛЯ.

    8) оценить связь ЛЯ с живыми формами общенационального Я в разные периоды истории ЛЯ. 9) исследовать влияние экстралингвистических факторов (географического, исторического, социально-экономического, культурологического, религиозного, политического и др.) на развитие ЛЯ;

    10) раскрыть значение РЛЯ для формирования русской национальной культуры.

    2. Понятие о литературной норме.

    Важнейшим качеством культуры речи является ее правильность, иными словами, ее соответствие языковым нормам. Н языка (литературная н) – это правила использования яз. средств, единообразное, образцовое, общепризнанное употребление элементов ЛЯ в определенный период его развития. Яз. н.. – явление сложное и достаточно противоречивое: она диалектически соединяет в себе ряд противоположных особенностей. 1. Относит. устойчивостьи стабильность яз. н. являются необходимыми условиями обеспечения равновесия системы Я на протяжении длительного времени. Вместе с тем, н – явление историческое, что объясняется социальной природой Я, постоянно развивающегося вместе с творцом и носителем языка – самим обществом. Историческим характером н обусловлена ее динамичность, изменчивость. То, что являлось нормой в прошлом веке и даже 10-15 лет назад, сегодня может стать отклонением от нее. Если обратиться к словарям и литературным источникам 100-летней давности, можно увидеть, как менялись н ударения, произношения, грамматических форм слов, их (слов) значение и употребление. Например, в XIX веке говорили: шкап (вместо шкаф),, строгый (вместо строгий), вернувшис (вместо вернувшись); С одной стороны, для н характерны общераспространенностьи общеобязательность соблюдения тех или иных правил, без чего невозможно было бы «управление» стихией речи. С другой стороны, можно говорить и о «языковом плюрализме» –существовании одновременно нескольких вариантов (дублетов), признающихся н. Это является следствием взаимодействия традиций и новаций, стабильности и изменчивости, субъективного (автор речи) и объективного (язык). Основные источники яз. н. – это прежде всего произведения классической литературы, образцовая речь высокообразованных носителей яз, общепринятое, широко распространенное современное употребление, а также научные исследования. Однако, признавая важность лит традиции и авторитета источников, следует помнить и об авторской индивидуальности, способной нарушить нормы, что, безусловно, является оправданным в определенных ситуациях общения. Лит. н. объективна: она не выдумывается учеными, а отражает закономерные процессы и явления, происходящие в языке. Н языка обязательны как для устной, так и для письменной речи. Н необходима, поскольку помогает сохранить целостность и общепонятность литературного языка, защищает его от просторечий, диалектизмов, жаргонизмов. 2. Изменению яз. н предшествует появление их вариантов (дублетов), которые реально уже существуют в речи и используются носителями языка. Варианты н отражаются в специальных словарях, таких как «Орфоэпический словарь», «Словарь трудностей русского языка», «Словарь сочетаемости слов» и др. Существуют 3 степени нормативности: – н 1 ст – строгая, не допускающая вариантов (например, класть, а не ложить; звони т, а не звóнит;); – н 2 ст допускающая равноправные варианты, объединяемые в словарной статье союзом «и» (например, прáвы и правы, безнравствен и безнравственен); н 3 ст – наиболее подвижная, где один вариант является основным (предпочтительным), а второй, допустим, но менее желателен. В таких случаях перед вторым вариантом ставится помета «доп.» ), иногда в сочетании со стилистическими пометами либо только стилистическая помета: «разг.», «поэтич.», «проф.» ПР: банка шпрот (доп. шпротов),чашка чая (доп. разг. чаю), кóмпас (проф. компáс). Н 1 ст называют императивной , н 2 и 3 ст – диспозитивными. В н. вр. процесс изменения яз. н стал особенно активным и заметным на фоне событий историко-политического значения, экономических реформ, изменений в социальной сфере, науке, технике. Типы н. 1. Орфоэпич. н (греч. правильная речь) – н постановки ударения и произношения. «Словарь ударений РЯ», «Орфоэпический словарь», «Словарь трудностей устной речи» и др. Варианты, находящиеся вне лит н, сопровождаются запретительными пометами: «не рек.», «неправ.», «груб.», «бран.». 2. Лексич. н или н словоупотребления, – это: а) употребление слова в тех значениях, которые оно имеет в современном Я; б) знание его лексич и грамматич сочетаемости; в) правильность выбора слова из синонимического ряда; г) уместность его использования в той или иной речевой ситуации.

    3. Морфологич н регулируют образование и употребление грамматич форм слова. К морфологич н относятся прежде всего: н определения грамматич рода некоторых сущ, н образования мн ч сущ, н образования и употребления падежных форм сущ, прил, числит и мест; н образования сравнит и превосх ст прил и нар; н образования и употребления глаг форм и др. 4. Синтаксич н связаны с правилами построения и употребления словосочетаний и различных моделей предложения. 5. Орфографич н и и пунктуационные нормы

    . 3. Литературный язык и его стили.

    ЛЯ может использоваться в любой ситуации общения: в официальной и неофициальной обстановке, в сфере науки, делопроизводства, в СМИ, в художественной литературе, в повседневной жизни. Естественно, что такое разнообразие выполняемых функций не может не приводить к тому, что в ЛЯ постепенно формируется несколько вариантов, каждый из которых предназначен для общения в определённой сфере деятельности человека. В СРЛЯ выделяют обычно пять стилей: научный, официально-деловой (деловой), газетно-публицистический (публицистический), художественный, разговорный. Каждый из стилей имеет целый ряд специфических речевых характеристик, которые формируются в зависимости от того, в какой сфере происходит общение и какие функции выполняет при этом язык.

    Научный стиль. Основная функция – информативная (сообщение); сфера общения – наука; основная форма речи – письменная; типичный вид речи – монолог; основной способ общения – массовый, неконтактный.

    Деловой стиль. Основная функция – информативная (сообщение); сфера общения – право; основная форма речи – письменная; типичный вид речи – монолог; основной способ общения – массовый, неконтактный и контактный.

    Публицистический стиль. Основная функция – информативная и функция воздействия. Сфера общения – идеология, политика. Основная форма речи – письменная и устная. Типичный вид речи – монолог. Основной способ общения – массовый, неконтактный и косвенно-неконтактный.

    Художественный стиль. Основная функция – эстетическая и функция воздействия. Сфера общения – словесное искусство. Основная форма речи – письменная. Типичный вид речи – монолог, диалог, полилог. Основной способ общения – массовый, неконтактный и косвенно-контактный.

    Разговорный стиль. Основная функция – обмен мыслями и чувствами (собственно общение). Сфера общения – бытовая. Основная форма речи – устная. Типичный вид речи – диалог, полилог. Основной способ общения – личный, контактный.

    4. Разработка курса ИРЛЯ в языкознании.

    Термин «ИРЛЯ» впервые употребил Яков Карлович Гротт, затем Алексей Иванович Соболевский и др. В общее употребление этот термин вошел лишь в 30-е гг. XX в. (Виктор Владимирович Виноградов, Григорий Осипович Винокур). Важнейшая особенность ИРЛЯ как научной дисциплины – концептуальный характер. Можно выделить 2 концепции: 1) ИРЛЯ – история литературных текстов. Цель: выявление типических особенностей, на основе которых можно сформировать тексты и описать разновидности языка (Горшков). 2) ИРЛЯ – история нормы, причем особой (книжной) нормы. Книжная норма – это осознанно регулируемая обществом, «усваиваемая в процессе формального обучения и реализуемая в письменности и лит-ре». Главная особенность: рассмотрение ИРЛЯ через языковую ситуацию Древней Руси (Успенский).

    Место ИРЛЯ. Ближе всего ИРЛЯ соприкасается с исторической грамматикой. НО! Историческую грамматику интересует прежде всего структурный аспект изучения языка (внутренняя история), а ИРЛЯ – функциональный аспект (внешняя история). ИРЛЯ – социолингвистическая дисциплина. ИРЛЯ изучает язык не только как средство общения, но и как средство культуры.

    5. Периодизация истории РЛЯ.

    РЛЯ прошел сложный путь развития от своего зарождения и становления до наших дней. В процессе развития РЛЯ выделяют различные периоды на основании изменений, происходящих внутри языка. Большинство лингвистов выделяют 4 периода в ИРЛЯ: 1) ЛЯ древнерусской народности, или ЛЯ Киевского гос-ва (11-13вв), 2) ЛЯ великорусской народности, или ЛЯ Московского гос-ва (14-17вв.), 3) ЛЯ периода формирования русской нации (17-1/4 19в.), 4) СРЛЯ.

    Виноградов на основании принципиальных различий литературных языков в донациональную и национальную эпоху считал необходимым разграничивать 2 периода: I донациональный период (10-сер. 17в.), II национальный период (с сер.17в. до наст.времени). Донациональный период делится на 1) ЛЯ древнерусской народности (10-нач.12в) – образование и первоначальное развитие двух типов языка – книжно-славянского и народно-литературного; главная черта – взаимодействие и взаимовлияние древнерусских и старославянских элементов; 2) ЛЯ периода феодальной раздробленности (сер 12 – нач 14в.) – появление и усиление диалектных характерных черт, их проникновение в деловую письменность и другие жанры литературного типа. Национальный период делится на: 1) начальный период формирования русской нации и русского национального языка ( сер. 17 – сер. 19в) – язык народностей превращается в язык нации, тенденция к демократизации труда; возникает новая система, основанная на противопоставлении 2ух стилей: высокого и простого (низкого), главная роль в этот период принадлежит художественной лит-ре; 2) ЛЯ русской нации (2 пол 19в – нач. 20в.) – на первый план выдвигается научно-публицистический стиль; 3) РЛЯ на 20в – до наших дней – появляются новые общественные функции у ЛЯ: а) ЛЯ становится средством межнационального общения, б) функция мирового языка; значительные изменения произошли в семантической системе РЯ, а также стилистическое богатство РЯ в эту эпоху. Религиозный стиль и рекламный стиль считают подстилями публицистического.

    Периодизация ИРЛЯ:

    1. Древнерусский («киевский»): XI-XIV вв – начальный.

    2. «Московский»: кон. XIV-XVI вв (старорусский) – возрождение старых традиций. Второе южнославянское влияние (1-е: у славян и болгар взяли книги)

    3. XVII в. – создание совр

    4. Перелом, новое отношение к языку вообще: XVIII в. Петровский период (кон. XVII – 1/3 XVIII в.)

    5. Ломоносовский период (сер. XVIII в.)

    6. Екатерининский (кон. XVIII – нач. XX в.)

    7. Пушкинский: период создания современного русского лит. языка.

    8. XIX в. – золотой век русского лит. языка.

    9. Лит. язык начала XX века: перелом языка, «серебряный век» (1900-е-10-е годы)

    10. Советский период:

    – 1917-20-е годы – меняется идеографическая сетка. В сам язык активно вторгается политика. Но это все не очень повлияло на изменения языка. Продолжение традиций нач. XX века с идеалогизацией.

    – Сталинский период (1930-50-е годы). Своеобразное «ретро», возвращение к 19-му веку.

    – 60-70-е – «оттепель» и «застой».

    – с 80-х до сего времени.


    6. Вопрос о происхождении РЛЯ.

    Объектом исследования И.Р.Л.Я. является литературные тексты и литературный язык в целом. Важнейшее значение для возникновения и формирования Р.Л.Я. имеет появление письма и письменных памятников. (9 в. Появилась письменность Кирилла и Мефодия). На Руси распространение письма начинается после принятия христианства в конце 10 в. С 11 в. Начинается реальная, зафиксированная в литературных памятниках И.Р.Л.Я.

    О происхождении русского литературного языка до сих пор нет единой т.з. Дискуссия об основах литературного языка началась в 30-е. г. 20 столетия.

    1 т.з. — принадлежит Измаилу Ивановичу Срезневскому. Эту т.з. поддерживал Алексей Александрович Шахматов. Суть ее сводится у тому что в основе р.л.я. лежит церковно — славянский язык , пришедший на Русь с принятием христианства.

    2 т.з. принадлежит Сергею Петровичу Обнорскому, который для решения проблемы прибегнул к лингвистич. Исследованию древнерусских памятников: «Русская правда» , «Сочинение Владимира Мономаха», «Слово о полку Игореве», «Моление Даниила Заточника». Он выдвинул положение о том что в основе р.л.я. лежит народный русский язык.

    3 т.з. Виктор Владимирович Виноградов 1958г., котрый считает что в древнерусский период существовало 2 типа единого литературного языка: 1) народно — литературный тип( оформился на восточно — славянской языковой основе). 2) книжно — славянский, сложился в результате взаимодействия славянских и русский языков.

    Историю русского языка следует рассматривать в связи с историей русского народа и историей русской общественной мысли. Выделяются 2 гл. эпохи развития р.л.я.: донациональный и национальный период

    Периодизация по Николаевой:

    В донациональном периоде выделяем следующие подпериоды:

    1. Литературный язык Киевской Руси (Х-середина ХII века).

    2. Литературный язык периода феодальной раздробленности (сере-

    дина ХII - конец ХIV века).

    3. Литературный язык великорусской народности - Московского госу-

    дарства (конец ХIV - середина ХVII в.).

    В национальном периоде выделяются следующие подпериоды:

    1. Формирование русского литературного языка эпохи нации (середина ХVII в. - до Пушкина):

    а) Деятельность авторов демократической сатиры и протопопа Авва-

    кума (вторая половина ХVII в.).

    б) Литературный язык Петровской эпохи.

    в) Литературный язык середины ХVIII века.


    7. Киевское государство и языковая ситуация в ту эпоху.

    Жители Киевской Руси говорили на древнерусском Я. Он принадлежал к индоевропейской яз семье, славянской г, восточнославянской п. Древнерусский я применялся примерно с VII-VIII до XIV-XV вв. Язык восточных славян отличался от других славянских ветвей рядом черт: фонетических; грамматических; лексических. Зарождение и развитие устного языка восточных славян Я не был единым: издревле он представлял собой пеструю группу племенных наречий, которые появились в результате смешения с языками других народов (германцы, финны, кельты, гунны, авары, болгары, хазары, греки и пр.).

    Я восточных славян имел несколько разновидностей: Южнорусская (северяне, тиверцы, поляне, древляне, бужане, уличи); Севернорусская (кривичи, словене); Восточнорусская (вятичи, дреговичи, куряне, радимичи, лучане, семичи).

    Появление государственности на Руси оказало влияние на развитие я. Киевское государство стало объединением восточнославянских племен. Бывшие племенные объединения скрещиваются друг с другом, и происходит естественное взаимопроникновение наречий. В XI в. появляется идея единства Русской земли и, соответственно, единства я. Стиранию этнографических и диалектических особенностей способствовало политическое единение и взаимодействие между племенами. В Киеве сформировался центр восточнославянской культуры и колыбель общерусского я. В основе я Киева находилась речь южнославянских племен, но этот язык отличался от я сельской местности не только по своему лексическому и синтаксическому составу, но и по фонетическим особенностям. Он содержал больше иноязычных заимствований, культурных, общественно-политических и торговых терминов. Я Киева оказал влияние на я других центров – Новгорода, Ростова, Смоленска. Объединяющая роль я Киева особенно видна в лексических и морфологических, а также в звуковых особенностях, которые были характерны для всех русских говоров того периода. Например, произошел процесс выпадение глухих «ь» «ъ» и переход их в «о» и «е». Для языка Киевской Руси была характерна диглоссия – культурно-языковая ситуация, при которой письменный язык (церковнославянский) сосуществовал с языком повседневного общения (древнерусским). Несмотря на такое разделение сфер применения, два языка широко взаимодействовали друг с другом, в результате чего воспринимали элементы друг друга. Письменность на славянском языке закрепилась на Руси в X в. Древнейшие же памятники письменности датируются XI-XII вв., среди которых «Повесть временных лет», «Сказание о Борисе и Глебе», «Житие Феодосия Печерского», «Слово о законе и благодати», «Поучение Владимира Мономаха», «Слово о полку Игореве». Эти произведения написаны языком, который представлял собой смешение церковнославянского и древнерусского. В силу своего в основном бытового применения памятников древнерусского языка сохранилось немного. В основном, ими являются письма на бересте (из Новгорода, Смоленска, Звенигорода и т. д.) и некоторые юридические и деловые документы. Влияние древнерусского языка на церковнославянский демонстрируется в таких литературных памятниках XI в. как Новгородский кодекс и Остромирово Евангелие. Живой же русский язык того времени прослеживается в летописях XI-XIII вв., и благодаря этому, мы можем получить представление о быте жителей Киевской Руси. Высшим художественным выражением народнопоэтического творчества Киевской Руси является «Слово о полку Игореве», написанное в конце XII в. Несмотря на то, что автор произведения был знаком со светскими и религиозными произведениями, в основу языка «Слова о полку Игореве» он кладет живую устную речь и народную поэзию. Стиль переводов с греческого языка демонстрирует высокую образованность переводчиков Киевской Руси. Переводы были сделаны осознанно, с чувством стиля оригинала; была разработана терминология и фразеология, созданы яркие и запоминающиеся образы. Можно сделать вывод, что в эпоху Киевской Руси литературный язык развивается с одной стороны, в направлении обогащения народного языка элементами художественной литературы, а с другой – в направлении проникновении элементов живой устной речи в церковнославянский письменный язык. В XII-XIII вв. сильное влияние на литературный язык оказывала византийская традиция, однако, это привело к упадку народнопоэтической составляющей в языке.

      1   2   3


    написать администратору сайта