Главная страница
Навигация по странице:

  • - Вы уверены, что я вам не нужна, госпожа

  • - И вы смеете обвинять меня в этом

  • - А есть ли что прощать, госпожа

  • - Разве вы не слышите ненависти в его голосе, когда он говорит о Харконненах

  • - И снова я должен спросить: есть ли что прощать

  • - У вас есть собственная информация, моя госпожа - Да, есть. Неужели вы не рассматриваете это пьянство как симптом, Зуфир

  • - Вы уже вынесли мне обвинительный приговор

  • - Угроза моему сыну прошла здесь, в этом доме, незамеченная вами, сказала она. - Кто воспользовался этой возможностью

  • - Не сказали ли вы о своих сожалениях также мне... или Полу

  • - Вы - человек герцога! - не выдержала она - Могли бы вы уничтожить его в попытке спасти

  • рппо. Херберт Фрэнк. Дюна (Книги 1-3) - royallib.ru. Книга первая дюна


    Скачать 1.43 Mb.
    НазваниеКнига первая дюна
    Дата30.06.2022
    Размер1.43 Mb.
    Формат файлаdoc
    Имя файлаХерберт Фрэнк. Дюна (Книги 1-3) - royallib.ru.doc
    ТипКнига
    #620885
    страница16 из 51
    1   ...   12   13   14   15   16   17   18   19   ...   51

    - Звучит очень заманчиво, - поддержал ее фабрикант стилсьютов. Нельзя ли мне получить рецепт?

    - Любой рецепт, какой пожелаете, - ответила Джессика, регистрируя ответ для отчета Хавату. Фабрикант - мелкий трусливый карьерист. И его вполне можно подчинить себе. Разговор вокруг нее становился все оживленнее.

    - Такая прелестная ткань...

    - Мы могли бы добиться того, что урожай в следующем квартале увеличится...

    Джессика смотрела в тарелку, думая о кодовой части записки герцога: "Харконнены пытались захватить груз ласганов. Мы захватили их в плен. Возможно, с другими грузами им повезло больше. И это, конечно, означает, что они нам оставили небольшой запас защитных полей. Примите меры предосторожности".

    Джессика сосредоточилась мыслями на ласганах. Горячие белые лучи ласганов могли рассечь любую известную субстанцию, если только она не была окружена защитным полем. Тот факт, что ласган и защитное поле могли взорваться одновременно, не беспокоил Харконненов. Почему? Взрыв мог быть более мощным, чем атомный, он мог убить и того, кто целился, и того, кто защищался защитным полем. Это известие наполнило ее тревогой.

    Пол сказал:

    - А я и не сомневался в том, что мы найдем карриол. Раз мой отец взялся разрешить эту проблему, он ее разрешит. Это начинают понимать и Харконнены.

    "Он хвастает, - подумала Джессика. - Не стоит этого делать. Ни один человек, который - из предосторожности против ласганов - будет спать этой ночью ниже уровня земли, не имеет права хвастать".

    * * *

    Побег невозможен - мы платим за

    жестокость наших предков.

    Принцесса Ирулэн.

    Собрание высказываний Муаддиба.

    Услышав звуки возни в большом холле, Джессика включила свет у кровати. Часы еще не были переведены на местное время, и ей пришлось вычесть 21 минуту, чтобы определить, что уже около двух часов ночи. Звуки были громкими и хаотичными.

    "Что, если на нас напали Харконнены?" - подумала она.

    Она выскользнула из постели и включила экран монитора, желая проверить, где ее семья. Экран показал Пола спящим в глубоком погребе, который они скрепя сердце превратили в спальню для него Шум явно исходил не оттуда В комнате герцога никого не было. Кровать его была не разобрана. Был ли он на летном поле? Другие помещения дома не просматривались.

    Она расслышала чью-то громкую бессвязную речь, потом кто-то позвал доктора Уйе. Джессика нашла халат, накинула его на плечи, сунула ноги в туфли, поправила прикрепленный к ноге криснож.

    Снова чей-то голос позвал Уйе. Джессика запахнула халат и вышла в холл. И снова ее испугала мысль: "Что-то случилось с Лето?!"

    Она торопилась, и путь через коридор показался ей бесконечным. Повернув в конец коридора под арку, она прошла в столовую, а потом - в большой холл, ярко освещенный всеми лампами.

    Справа от нее, возле главного входа, стояли двое охранников, держа под руки Дункана Айдахо. Голова его упала на грудь, и все внезапно погрузилось в тишину.

    Один из охранников с упреком обратился к Айдахо:

    - Видите, что вы наделали? Вы разбудили госпожу Джессику!

    Огромные драпировки за спиной людей качнулись, и оказалось, что входная дверь открыта. Никаких следов герцога или Уйе не было видно. У дверного косяка, холодно глядя на Айдахо, стояла Шадоут. На ней было длинное платье с извилистым рисунком, на ногах - неуместные здесь ботинки для пустыни.

    - Значит, я разбудил госпожу Джессику? - пробормотал Айдахо. Он поднял лицо к потолку и завопил: - Первой моей клятвой было - служить Грамману!

    "Матерь божья! Да он пьян!" - подумала Джессика.

    Айдахо был пьян. Его круглое лицо было мрачно, черные кудрявые волосы перепачканы Сквозь порванную тунику торчала нарядная рубашка, в которой он был за обедом. Джессика подошла к нему. Один из охранников кивнул ей, не выпуская Айдахо.

    - Мы не знали, что с ним делать, моя госпожа Он бушевал у входа и отказывался войти в дом Мы боялись, что местные могут подойти и увидеть, а это совершенно ни к чему...

    - Где он был? - спросила Джессика.

    - Он провожал одну молодую леди после обеда, моя госпожа. Это был приказ Хавата.


    - Какую молодую леди?

    - Одну из женщин Вы понимаете, моя госпожа? - Оглянувшись на Шадоут, он понизил голос. - Ему всегда дают особые задания, когда дело касается леди.

    И Джессика подумала: "Да, это так. Но почему он пьян?" Нахмурившись, она повернулась к Шадоут.

    - Шадоут, принеси стимулянт. Я предлагаю кофеин. Возможно, остался еще кофе.

    Та пожала плечами и направилась в кухню Ее зашнурованные ботинки звонко стучали по полу.

    Айдахо неуверенно повернул голову и неудобно свесил ее, посмотрев на Джессику.

    - У-б-бил для герцога три-ста человек, - пробормотал он. - З-за-зачем я здесь? Не могу жить под землей. Не могу жить без зе-зе-мли. Ч-что тут за место, а?

    Внимание Джессики привлек звук из бокового коридора. Она обернулась и увидела направляющегося к ним доктора Уйе. С его руки свисала медицинская сумка. Он был полностью одет и выглядел бледным и измученным. Бриллиантовая татуировка ясно выступала на его лбу.

    - Д-добрый доктор! - завопил Айдахо. - Ч-что поделываете, док? Распиливаете людей? - Он неуклюже повернулся к Джессике. - Из меня дурака делаете, а?

    Джессика нахмурилась и ничего не ответила, подумав про себя. "Почему Айдахо пьян? Быть может, его подвергли действию наркотиков?"

    - Слишком много пива со спайсом... - Айдахо изо всех сил пытался стать прямо.

    Вернулась Шадоут с чашкой, над которой поднимался пар, и в нерешительности остановилась за спиной Уйе. Она посмотрела на Джессику, и та покачала головой. Уйе поставил сумку на пол и, приветственно кивнув Джессике, сказал:

    - Пиво со спайсом, да? Самая проклятая смесь, которую я когда-либо пил, - говорил Айдахо, пытаясь Привлечь к себе общее внимание. - Впервые моя шпага иск-к-купалась в крови Граммана. Убил Харкон.. убил во славу герцога.

    Уйе повернулся, посмотрел на чашку в руке Шадоут.


    - Что это?

    - Кофеин, - сказала Джессика.

    - Выпейте, я приказываю.

    Голова Айдахо качнулась в сторону Уйе, и он шагнул к нему, увлекая за собой охранников.

    - С-ыт мил-лостью Имперской Вселенной, док. Т-теперь буду делать, что хочу.

    - После того, как вы это выпьете, - наставительно сказал доктор Уйе. - Это всего лишь кофеин.

    - Мерзкий, как и все здесь! Че-ртово солнце слишком яркое. Ни-че-го в целом свете. Все неверное или.

    - Ну-ну, сейчас уже поздно - Доктор говорил нарочито спокойным тоном. - Выпейте это, как пай-мальчик. Вам станет лучше.

    - Не хочу, чтобы мне стало лучше!

    - Вы можете спорить с ним всю ночь, - сказала Джессика.

    - Вам ни к чему здесь оставаться, моя госпожа, - сказал Уйе. - Я могу сам о нем позаботиться.

    Джессика покачала головой. Шагнув вперед, она резко ударила Айдахо по щеке. Вместе с охранниками он отступил назад, глядя на нее во все глаза.

    - Нельзя так себя вести в доме вашего герцога, - сказала она. - А теперь выпейте это! Я вам приказываю!

    Айдахо выпрямился, глядя на нее. Медленно и членораздельно он проговорил:

    - Я не собираюсь подчиняться приказам проклятой шпионки Харконненов.

    Уйе онемел, не отрывая взгляда от лица Джессики.

    Ее лицо сделалось мертвенно-бледным, но она осталась на месте. Все теперь прояснилось, неясные намеки, которые она слышала в словах, видела в действиях окружающих ее людей, можно было теперь перевести на понятный язык. Ее охватил такой приступ гнева, что она потеряла дар речи. Ей понадобилось прибегнуть к самым сокровенным знаниям Бене Гессерит, чтобы успокоить свой пульс и выровнять дыхание. И даже тогда перед ее глазами вспыхивали круги. "Айдахо всегда поручали слежку за леди". Она бросила взгляд на Уйе. Доктор опустил глаза.

    - Вы знали об этом? - повелительным тоном спросила она.

    - До меня... доходили слухи, моя госпожа. Но я не хотел усугублять ваше бремя.

    - Хават! - крикнула она. - Я хочу, чтобы немедленно привезли Зуфира Хавата!

    - Но, моя госпожа...

    - Немедленно!

    "Это должен быть Хават, - подумала она. - Такие подозрения, как эти, не могут исходить из другого источника. Иначе им нет веры.

    Айдахо покачал головой, бормоча:

    - Черт бы все побрал...

    Джессика перевела взгляд на чашку в своей руке и резко выплеснула ее содержимое в лицо Айдахо.

    - Заприте его в одной из комнат для гостей, в восточном крыле, приказала она. - Пусть проспится.

    Охранники хмуро посмотрели на нее. Один сказал:

    - Может быть, нам стоит отвести его еще куда-нибудь, моя леди. Мы могли бы...

    - Ему следует находиться там! - отрезала Джессика. - Для него там есть работа. - В ее голосе зазвучала горечь. - Он умеет так хорошо наблюдать за леди!

    Охранник сглотнул слюну.

    - Вам известно, где находится герцог? - спросила она.

    - Он на командном посту, моя госпожа.


    - Хават с ним?

    - Хават в городе, моя госпожа.

    - Немедленно приведите ко мне Хавата! - распорядилась Джессика Когда он придет, проводите его в мою гостиную.

    - Но, моя госпожа...

    - В случае необходимости я свяжусь с герцогом, - сказала она. Надеюсь, такой необходимости не будет Я не хочу беспокоить его, вмешивая в это дело.

    - Да, моя госпожа.

    Джессика сунула чашку в руки Шадоут и встретилась с вопрошающим взглядом ее синих глаз.

    - Вы можете идти спать, Шадоут.


    - Вы уверены, что я вам не нужна, госпожа?

    - Вполне, - усмехнулась Джессика.

    - Возможно, с этим надо подождать до завтра, - предложил Уйе. - Я могу дать вам снотворное и...

    - Возвращайтесь к себе и предоставьте мне действовать самой. Я сама решу, что делать, - сказала она. Чтобы смягчить суровость своего тона, она потрепала его по руке - Это единственный путь.

    Высоко подняв голову, она резко повернулась и направилась к себе. Холодные стены... коридоры... знакомая дверь. Она рванула ее на себя, вошла и захлопнула ее за собой. Остановившись возле двери, она замерла, глядя на закрытые защитным полем двери и окна своей гостиной. "Хават? Может ли он быть одним из тех, кого удалось подкупить Харконненам? Что ж, посмотрим..."

    Джессика подошла к глубокому старомодному креслу под вышитым чехлом и повернула его так, чтобы можно было сидеть лицом к двери. Внезапно она вспомнила о крисноже, прикрепленном к ноге. Она сняла ножны и зажала кинжал в руке. Еще раз она внимательно оглядела комнату, запечатлевая в памяти каждую мелочь: стул в углу, стулья с прямыми спинками вдоль стены, два низких столика, ее цитра у двери в спальню.

    Суспензерные лампы заливали комнату бледно-розовым светом. Она притушила их, села в кресло и, потеребив обивку, оценила ее прочность.

    "А теперь пусть приходит, - подумала она. - Увидим, что будет". И она принялась готовить себя к встрече, как это делали Боне Гессерит: собрать терпение, наполнить себя силой.

    Раньше, чем она ожидала, в дверь постучали, и появился Хават. Слезящиеся глаза старика блестели. Освещение комнаты придавало его морщинистой коже желтоватый оттенок; на рукаве виднелось мокрое пятно.

    Она поняла, что это кровь. Указав на один из стульев с высокой спинкой, она сказала:

    - Сядь на этот стул лицом ко мне.

    Хават поклонился и сделал так, как она ему велела. "Все этот пьяный дурак Айдахо", - подумал он. Он изучал лицо Джессики, удивляясь ее выдержке.

    - Нам потребуется много времени, чтобы объясниться, - сказала Джессика.

    - Что вас беспокоит, моя госпожа? - Он сел, положив руки на колени.

    - Не надо играть со мной в прятки! - взорвалась она. - Если Уйе не сказал, зачем тебя вызвали, то это должен был сделать один из охранников. Можем мы быть, по крайней мере, честными друг с другом?

    - Как пожелаете, моя госпожа.


    - Прежде всего ты ответишь мне на один вопрос, - сказала она. Являешься ли ты агентом Харконненов?

    Хават сорвался с места, его лицо потемнело от гнева. Он резко бросил:


    - И вы смеете обвинять меня в этом?

    - Сядь, - сказала она. - Ты тоже осмелился обвинить меня в этом.

    Он медленно опустился на стул. А Джессика, читая его мысли, с облегчением подумала: "Это не Хават".

    - Теперь я знаю, что ты хранишь верность моему герцогу, - сказала она. - Поэтому я готова простить тебе свою обиду.


    - А есть ли что прощать, госпожа?

    Джессика нахмурилась, размышляя: "Может сказать ему о моем главном козыре? О дочери герцога, которую я вот уже несколько недель ношу под сердцем? Нет! Сам Лето еще не знает об этом. Это только осложнит его жизнь, рассеет его внимание в то время, когда он должен сосредоточить все свои силы на борьбе за наши жизни. Еще не пришло время об этом говорить".

    - Знающий правду разрешил бы этот наш спор, - примирительно произнесла она, - но у нас нет такого Человека.

    - Как скажете. У нас нет человека, знающего правду.

    - Зато среди нас есть предатель! - воскликнула она. - Я изучила наших людей с огромным вниманием. Кто это может быть? Не Гурни и, конечно, не Дункан. Их лейтенанты недостаточно опытны, чтобы решать серьезные дела. Это не ты, Зуфир. Это не может быть Пол. Я знаю, что это не я. Остается доктор Уйе. Следует ли мне позвать его и устроить ему испытание?

    - Это напрасный труд, - сказал Хават. - Он воспитан Высшим колледжем, это я знаю наверняка.

    - Его жена Бене Гессерит была убита Харконненами, - сказала Джессика.

    - Вот как!


    - Разве вы не слышите ненависти в его голосе, когда он говорит о Харконненах?

    - Вы знаете, что у меня нет слуха.

    - Что заставило вас подозревать меня? - спросила она.

    Хават нахмурился.

    - Моя госпожа ставит своего слугу в неудобное положение Мой первый хозяин - герцог.

    - За это я готова тебе многое простить.


    - И снова я должен спросить: есть ли что прощать?

    - Что же нам делать? - спросила она.

    Он пожал плечами.

    - Давай тогда возьмем кого-нибудь другого, - сказала она. - Дункана Айдахо, например, великолепного воина, чьи способности к охране и наблюдению заслуживают глубокого уважения. Сегодня вечером он переусердствовал кое в чем, носящем название пива со спай сом. Я слышала, что и другие наши люди бывали одурманены этой смесью. Это верно?


    - У вас есть собственная информация, моя госпожа?


    - Да, есть. Неужели вы не рассматриваете это пьянство как симптом, Зуфир?

    - Моя госпожа говорит загадками.

    - Напрягите свои способности ментата! - вспылила она - В чем причина того, что происходит с Дунканом и с остальными? Могу вам ответить: у них нет дома.

    Он указал пальцем в пол:

    - Арраки - вот их дом!

    - Арраки для них - неизвестная земля. Их домом был Каладан, но мы лишились этого дома. У них нет дома, и они боятся, что герцог их покинет.

    Он окаменел от изумления.

    - Если бы так заговорил один из наших людей, то это можно было счесть...

    - Ах, прекратите, Зуфир! Разве доктор совершает предательство, поставив правильный диагноз? Разве можно его за это считать поражением? Моя единственная цель - вылечить болезнь.

    - Герцог доверяет мне в этих вещах.

    - Но вы должны понимать, что у меня есть опыт лечения таких болезней, - сказала она. - И, возможно, ты согласишься, что у меня есть некоторые лекарства.

    "Мне придется ввести его в еще более жестокий шок, - сказала она себе. - Он нуждается во встряске, которая выбьет его из состояния рутины.

    - У вашего умения может быть много интерпретаций, - говоря это, Хават пожал плечами.


    - Вы уже вынесли мне обвинительный приговор?

    - Конечно нет, моя госпожа. Но я должен обратить внимание на любую возможность, и события покажут, насколько они верны.


    - Угроза моему сыну прошла здесь, в этом доме, незамеченная вами, сказала она. - Кто воспользовался этой возможностью?

    Его лицо потемнело.

    - Я принес свои сожаления герцогу.


    - Не сказали ли вы о своих сожалениях также мне... или Полу?

    Теперь он сердился уже открыто - ноздри его раздувались, глаза горели. Она видела, как бьется жилка на его виске.

    - Я - человек герцога, - произнес он четко, с расстановкой выговаривая каждое слово.

    - Это не предательство, - сказала она. - Угроза в чем-то другом. Возможно, это имеет отношение к ласганам Возможно, они рискнут поставить в нескольких ласганах часовые механизмы, нацеленные на домашние защитные поля.

    - И кто сможет сказать после взрыва, не был ли он атомным? - спросил он. - Нет, моя госпожа, они не пойдут на действия столь нелегальные. Радиация рассеивается долго, улики слишком серьезны. Этот путь для них закрыт, ставка должна делаться на предательство.


    - Вы - человек герцога! - не выдержала она - Могли бы вы уничтожить его в попытке спасти?

    Он набрал воздуху в легкие и сказал:

    - Если вы невиновны, я принесу вам самые унизительные извинения.

    - Посмотри на себя, Зуфир, - сказала она. - Люди живут лучше всего тогда, когда каждый из них имеет собственное место, когда каждый знает, что он делает в обществе. Уничтожьте это место - погибнет и человек. Мы с вами, Зуфир, из всех тех, кто любит герцога, лучше всего подходим для того, чтобы уничтожить его место. Разве не могла я нашептать о тебе герцогу ночью? Когда лучше всего западают в голову подобные подозрения? Следует ли мне говорить яснее?

    - Вы мне угрожаете? - насупился он.

    - Конечно же нет. Я просто веду к тому, что кто-то действует против нас, используя для этого устройство нашей жизни Это умно, дьявольски умно Я предлагаю отразить эту атаку, организовав нашу жизнь так, чтобы подобные клинья некуда было вбить.

    1   ...   12   13   14   15   16   17   18   19   ...   51


    написать администратору сайта