Главная страница
Навигация по странице:

  • и лексико-фразеологических, словообразовательных и грамматических средств литературного языка.

  • - заимствование иностранных слов

  • 5.1.4. Русский язык в ХХ в.

  • 15

  • 16

  • Второй этап

  • Контрольные вопросы и задания

  • 5.2. Активные процессы в современном русском литературном языке и проблемы лингвоэкологии

  • Пособие русский. Коммуникативный аспект культуры речи ( Качалова С. М.)


    Скачать 0.8 Mb.
    НазваниеКоммуникативный аспект культуры речи ( Качалова С. М.)
    АнкорПособие русский
    Дата12.02.2022
    Размер0.8 Mb.
    Формат файлаdoc
    Имя файлаposobie_-_ch_2.doc
    ТипГлава
    #359824
    страница7 из 10
    1   2   3   4   5   6   7   8   9   10

    5.1.3. История развития русского языка в XIX в.

    Итак, язык пушкинской эпохи в своей основе сохранился до настоящего времени. Именно поэтому, например, современный русский литературный язык характеризуют как язык «от Пушкина до наших дней». Последующая языковая практика писателей-классиков ХIХ – начала ХХ века: М.Ю. Лермонтова, И.С. Тургенева, Ф.М. Достоевского, М.Е. Салтыкова-Щедрина, Л.Н. Толстого, А.П. Чехова, И.А. Бунина – углубляла и совершенствовала нормы литературного языка, заложенные в эту эпоху. Кроме того, со второй половины ХIХ в. на развитие русского литературного языка большое влияние оказывает язык науки и публицистики.

    В 40—60-х годах XIX в. усилился подъем революционно-освободительного движения, началась острая идеологическая борьба различных направлений, что нашло свое отражение в развитии средств и норм литературного языка той эпохи. В частности:

    • значительно увеличивается количество отвлеченных терминов;

    • в результате деятельности В.Г. Белинского, Н.Г. Чернышевского, Н.А. Добролюбова, Д.И. Писарева и других выдающихся критиков в XIX в. формируется литературно-критическая терминология, сохранившаяся в основных своих чертах до нашего времени;

    • активизируется процесс проникновения публицистической и научной лексики в тексты художественно-беллетристических произведений, что приводит к «размытости» некогда четких границ между беллетристикой и публицистикой (роман Чернышевского «Что делать?»);

    • распространяются термины, связанные с наименованием общественно–политических деятелей (космополит, консерватор, либерал и т.п.);

    • широкую известность приобретают слова с финалями –изм и –ист (пропагандизм, деспотизм, коммунист, социалист и под.);

    • появляется значительная группа слов-лозунгов (революция, свобода, эмансипация, равенство перед законом);

    • в активное употребление вовлекаются лексемы типа пролетарий, капиталист, рабы и рабыни, буржуа;

    • в полемических целях активизируются языковые средства разговорно-обиходного характера (у С.-Щедрина: совать свойсмрадный нос в самое святилище мысли писателя).

    Коснулись изменения и лексико-фразеологических, словообразовательных и грамматических средств литературного языка.

    Расширяется сфера применения некоторых лексических единиц, в частности, в 40-60-х годах XIX века происходит

    • освоение литературным языком ряда специфических профессиональных терминов, например, торгово-финансовой терминологии (кредит, компания, мертвый капитал);

    • расширение смыслового объема узкоспециальных слов за счет дополнительных оттенков и значений (военные выражения типа взять приступом, бить тревогу, взять в плен).

    При этом основными закономерностями пополнения и развития литературной лексики середины и второй половины XIX в. становятся:

    - заимствование иностранных слов,а также окончательная ассимиляция ранних заимствований, освоение нтернационализмов13;

    • активизация многих словообразовательных средств, в частности, наблюдается свободное объединение русских и заимствованных морфем в составе слова (обыдеализировать, идеальничать, поэксплуатировать).

    • литературное освоение просторечия;

    • переосмысление бытующих в языке слов, развитие их образно-переносных значений (лексемы типа кликуша, лавочка, тюфяки).

    В этотпериод истории русского языка существенно сужается сфера употребления церковнославянского языка, который постепенно превращается в собственно церковный (культовый) язык; поэтому вопрос о закономерности существования в языке церковнославянизмов был в то время достаточно спорным. С одной стороны, языком отвергаются, например, сложные двухкорневые лексемы типа ангелозрачный, благобытие, басномышление. С другой стороны, возникают затруднения в классификации слов-старославянизмов, связанные зачастую с тем, что в лексемах «перекрещивались» церковно-славянские и русские, светские значения (например, брат – 1 (светское). Каждый из сынов одних родителей; 2 (церковно-книжное). Всякий ближний, брат во Христе14).

    Многие церковно-книжные слова употреблялись в просторечных сферах, в живой разговорной речи. В.И. Даль отмечал: «Церковный язык наш исключен; но приняты все выражения его, вошедшие в состав живого языка, также обиходные названия предметов веры и церкви». Нередко при этом наблюдалась значительная трансформация исходного значения слова. В частности, слово рождество нередко употреблялосьв значении — «лицо, рожа». Ср. у М.Е. Салтыкова-Щедрина, очерки «Сатиры в прозе»: «Или, например, передернет нечаянно в карты (за что тут же получит возмездие в рождество) и вслед за этим воскликнет: «а не распить ли нам бутылочку холодненького?». Словарем Даля зафиксировано употребление слова рождество в подобном значении в псковском, тверском, саратовском и других говорах.

    Итак, некоторая часть лексики церковно-книжного происхождения (перси, стогны, днесь) квалифицируется в то время как устарелая, элементы книжного словообразования (словосложение, суффиксация) расцениваются как искусственные, архаично-книжные. Единицы церковно-славянского языка либо переходят в пассивный запас словоупотребления, либо трансформируют свое значение под влиянием живой разговорной речи.
    5.1.4. Русский язык в ХХ в.

    В истории национального русского языка ХХ в. выделяются два наиболее ярких этапа:

    1. 20-е годы ХХ века;

    2. постперестроечный период (середина 80-х годов – настоящее время).

    Первый этап наступает после Октябрьской революции 1917 года. При этом достаточно резкие изменения коснулись, в первую очередь, лексического состава русского литературного языка и стилистических характеристик значительного количества лексем, либо перешедших в разряд устаревших (городовой), либо вновь возникших в языке (неологизмы типа продразверстка, комбед, рабкрин, краском, рабфак, которые позже получили название советизмов). Кроме того, произошли значительные изменения в составе носителей литературного языка за счет вовлечения в активную политическую и общественную жизнь носителей просторечия и диалектов и сокращения количественного состава носителей языка образцового.

    В скором времени наблюдается резкая трансформация языка русской нации, и не всегда эти процессы носили позитивный характер. Вспомним, хотя бы, небезызвестный рассказ М. Зощенко «Обезьяний язык»:

    - А что, товарищ, это заседание пленарное будет или как?

    • Пленарное, - небрежно ответил сосед.

    • Ишь ты, - удивился первый, - то-то я гляжу, что такое? Как будто оно и пленарное.

    • Да уж будьте покойны, - строго ответил второй. – Сегодня сильно пленарное и кворум такой подобрался, что только держись.

    • Да ну? – спросил сосед. - Неужели и кворум подобрался?

    • Ей-богу, - сказал второй. - И что же он, кворум-то этот?

    • Да ничего, - ответил сосед, несколько растерявшись. - Подобрался, и все тут.

    • Скажи на милость, - с огорчением покачал головой первый сосед. - С чего бы это он так, а?

    Второй сосед развел руками и строго посмотрел на собеседника, потом добавил с мягкой улыбкой:

    • Вот вы, товарищ, небось, не одобряете эти пленарные заседания… А мне как-то они ближе. Все как-то, знаете ли, выходит в них минимально по существу дня… Хотя я, прямо скажу, последнее время отношусь довольно перманентно к этим собраниям. Так, знаете ли, индустрия из пустого в порожнее…

    Потом первый сосед снова наклонился ко второму и тихо спросил:

    - Это кто там такой вышедши?

    Это? Да это президиум вышедши. Очень острый мужчина…

    Можно заметить, что в данном фрагменте носителями языка употребляются новые, «модные» слова типа пленарное заседание, кворум, перманентно, индустрия, президиум, вошедшие в язык в результате активизации ряда социально-политических процессов. Но насколько уместно их включение в состав высказывания?

    Итак, обратимся к словарному толкования этих лексем:

    • пленарное заседание15. Пленарный – происходящий при участии всех членов данной организации, выборного органа;

    • кворум – число участников собрания, заседания, достаточное для признания его правомочности;

    • перманентно. Перманентный – постоянный, непрерывно продолжающийся;

    • индустрия – то же, что и промышленность16;

    • президиум. 1. Руководящий орган выборной организации, общества или научного учреждения. 2. Группа лиц, избранная для ведения собрания, конференции.

    Нетрудно заметить, что оба участника коммуникативного акта допускают серьезные нарушения норм словоупотребления, при этом нередко высказывания приобретают совершенно абсурдный характер: «Это кто там такой вышедши?» – «Это? Да это президиум вышедши. Очень острый мужчина…», «Сегодня сильно пленарное и кворум такой подобрался, что только держись».

    Кроме того, в состав реплик включаются слова, находящиеся за пределами литературного языка: вышедши, индустрия из пустого в порожнее и т.п. В данном случае мы имеем дело с первым этапом вхождения слов в состав языковой системы: бессознательным копированием (к сожалению, и в настоящее время нередки случаи слепой репродукции того или иного слова).

    Как уже отмечалось ранее, после революции происходит и изменение значений некоторых слов. Например, слово дружина на Руси изначально называло приближенных князя или княжеское войско: « с дружиной своей, в цареградской броне, князь по полю едет на верном коне»17. В царской армии этим словом обозначалась «ополченская войсковая часть», а после Октябрьской революции у слова появилось новое значение - «группа, отряд» (пожарная дружина, народная дружина, пионерская дружина).

    Изменилось и значение слова белый: еслиранее оно обозначало только цвет, то в первые годы Советской власти слово активно функционирует как синоним слова контрреволюционный (белая армия, поражение белых).

    Старшиной до революции называли выборное лицо в волости; войсковой старшина в царской армии (в казачьих войсках) равнялся полковнику. В советское время им начинает обозначаться звание младшего начальствующего состава.

    Старостой до начала ХХ века называли выборное или назначенное для ведения дел лицо от какого-нибудь небольшого общества, коллектива, например, сельские старосты. В современном языке слово закрепилось в составе сочетаний староста класса (в школе), староста курса, группы (в учебном заведении) и некоторых других.

    В постреволюционное время активно возникают и закрепляются в языке различные сокращения слов и словосочетаний, т.е. аббревиатуры (ВЦИК, Совнарком, РСДРП, ШКРАБ, ВОХР и др.), намечается сосуществование двух четко противопоставленных лексических систем, называющих явления социализма и капитализма (разведчик – шпион, партизан – террорист, воин - оккупант). Кроме того, возникают клишированные сочетания с оценочными определениями (загнивающий капитализм, светлое будущее, советское18 хозяйство).

    В это время наблюдаются такие процессы, как:

    • изменение отношения к личным именам собственным (появляются имена типа Будёна – в честь Будённого, Вилен(а) – сокращ. от Владимир Ильич Ленин и пр.).

    • периодическая замена старых названий: РСДРП(б) (Российская социал-демократическая рабочая партия большевиков) – ВКП(б) (Всесоюзная Коммунистическая партия большевиков) – КПСС (Коммунистическая партия Советского Союза );

    • переименование городов по идеологическим причинам (Царицын – Сталинград - Волгоград);

    • обобщенно-политизированный характер названий улиц и площадей (ул. Ленина, Октября, Революции и др.);

    • типичной чертой стиля официальной и разговорной речи становится употребление эвфемизмов – слов, скрывающих истинный смысл понятия: изолятор (тюрьма), компетентные органы (органы государственной безопасности) и др.;

    • распространение в обществе т.н. инвектив (циничной ругани, мата) и жаргонизмов – тенденция, к сожалению, сохраняющаяся до сего времени.

    Годы «застоя» в обществе определили относительную стабильность системы русского языка последующих десятилетий. Язык русской нации, естественно, пополнялся новыми элементами, но процесс этот не был столь заметным, а изменения, как правило, не носили принципиального характера. Но уже в конце советской эпохи специалисты отмечали такие тенденции в речи, как:

    • широкое употребление абстрактных слов, имеющих псевдонаучную окраску (вопрос, ситуация, фактор, проблема);

    • безобъектное употребление переходных глаголов (мы решим [проблему], мы обменялись [мнениями]);

    • нарушения в глагольном и именном направлении (заставляет нам, не хочу призывать, как у них хорошо);

    • номинализация (замена глаголов абстрактными именами);

    • использование неодушевленных существительных в качестве подлежащего (неуместное олицетворение): национальный доход, забота о человеке, образ современника становятся в тексте действующими лицами;

    • тенденция к максимальному нивелированию в речи личностного начала;

    • усиление ощущений неопределённости, информационной расплывчатости19.

    Попутно отметим, что к этому времени русский язык

    • являлся языком русской нации и средством межнационального общениянародов, входивших ранее в состав СССР;

    • относился к числу наиболее распространенных языков мира: на земном шаре на нем говорило около 250 млн. человек, а по степени распространенности он занимал пятое место в мире, уступая лишь китайскому (1 млрд. человек), английскому (420 млн. человек), хинди и урду (320 млн. человек) и испанскому (300 млн. человек); всего же на земном шаре, согласно разным подсчетам, от 2500 до 5000 языков;

    • являлся одним из шести официальных и рабочих языков Организации Объединенных Наций (другие официальные рабочие языки ООН – английский, арабский, испанский, китайский и французский), то есть входил в число мировых языков – языков международного общения;

    • принадлежал не только к числу наиболее распространенных, но и наиболее развитых языков мира, отличаясь совершенством грамматической системы, чрезвычайным богатством и разнообразием словаря, звуковой напевностью и выразительностью, способностью передавать тончайшие оттенки мыслей и эмоций человека.

    Второй этап, который именуется современным, или новейшим этапом в развитии национального русского языка, начинается в середине 80-х годов, в период так называемой «перестройки». И хотя он, в отличие от 20-х гг. прошлого столетия, не был связан со сменой носителей русского литературного языка, но принципиальные изменения в политической, экономической и идеологической жизни российского общества повлеки за собой весьма существенные трансформации, касающиеся состояния национального русского языка, его состава и структуры.

    Итак, более подробно рассмотрим современное состояние литературного языка русской нации.
    Контрольные вопросы и задания

    1. Назовите основные этапы развития русского литературного языка. Охарактеризуйте особенности каждого этапа.

    2. Для каких народов свойственно употребление в качестве письменного языка не своего, а чужого языка?

    3. Когда и почему возник церковнославянский язык?

    4. Какие тенденции развития литературного языка характерны для периода 18 –19 вв.?

    5. Каковы особенности развития русского литературного языка в 20 в.?



    5.2. Активные процессы в современном русском литературном языке и проблемы лингвоэкологии
    Наиболее яркими процессами, отличающими развитие русского языка в последние два десятилетия ХХ века, являются:

    1. значительное расширение лексического запасарусского языка за счет массового притока новых иноязычных слов (в основном, американизмов английского происхождения, в меньшей степени – слов французских, немецких, итальянских; например: факс, ксерокс, ресепшен, шейпинг, гамбургер, клип, спикер и т.д.) и за счет образования в самом русском языке множества новых словесных единиц-неологизмов (например: гэкачепист, постсоветский, ельцинист, СНГ и т.п.);

    2. перераспределение в составе активного и пассивного запасоврусского языка за счет перехода в разряд устаревших так называемых «советизмов» (например: соцсоревнование, пятилетка, стахановец, КПСС и т.д.) и возрождения устаревших слов (например: Дума, губерния, гимназия и др.);

    3. семантическая модификация (изменение в значениях) многих групп слов под влиянием изменений идеологических взглядов и оценок носителей русского языка (такие изменения касаются, в основном, лексики экономической, религиозной и политической); ср., например, современные значения слов и словосочетаний бизнес, Бог, религия, великий пост, которые в настоящее время осознаются без присущих им ранее отрицательных оценок, возникших благодаря господствовавшей в советском обществе марксистско-ленинской идеологии, или значения лексем типа мафия, безработица, девальвация, в толковании которых в советское время присутствовал компонент «в буржуазных/ капиталистических странах»;

    4. семантическая деривацияпроцесс возникновения новых семем в смысловой структуре слова (например: левый, палёный – о подделке под продукцию известной фирмы);

    5. семантическое калькирование (аутсайдер, маргинал);

    6. стихийный дрейф семантики слова, при котором лексема эволюционирует от абстрактного к конкретному, наполняясь иным содержанием;

    7. усиление влияния на кодифицированный русский литературный язык стихии устной разговорной речи, что проявляется, прежде всего:

    • в резком увеличении пласта общеупотребительных слов за счет таких групп лексики ограниченного употребления, как просторечия и жаргонизмы (ср., например, пришедшее из уголовного жаргона слово беспредел или относящиеся к молодежному жаргону слова крутой, тусовка, видак);

    • в активизации в книжно-письменных стилях литературного языка разговорных синтаксических конструкций и способов словообразования, свойственных устной разговорной речи.

    В сфере речевого общения также происходили перемены, подобные революции. Авторы коллективного труда «Русский язык конца XX столетия»20 отмечают следующие явления и тенденции:

    • Резко расширяется состав участников массовой и коллективной коммуникации: новые слои населения приобщаются к роли ораторов, к роли пишущих в газеты и журналы.

    • Резко ослабляется, даже можно сказать рушится цензура и автоцензура. Люди начинают говорить и писать свободно, причем не только дома, на улице, в очереди, но и по радио, телевидению, на собраниях и митингах, в газетах и журналах.

    • Возрастает личностное начало в речи. Безликая и безадресная речь сменяется речью «личной» приобретает конкретного адресата.

    • Возрастает диалогичностьобщения, как устного, так и письменного.

    • Расширяется сфера спонтанного общения не только личного, но и устного публичного.

    • Меняются ситуации и жанры общения и в области публичной, и в области личной коммуникации. Жесткие рамки официального публичного общения ослабляются. Рождается много новых жанров устной публичной речи в сфере массовой коммуникации (разнообразные беседы, дискуссии, круглые столы, появляются новые виды интервью и т. п.). Сухой официальный диктор радио и ТВ сменился ведущим, который размышляет, шутит, высказывает свое мнение.

    Сказанное приводит к изменению основных признаков устной публичной коммуникации. На смену официального подготовленного, лишенного непосредственности общения, приходит общение неподготовленное, характеризующееся признаком публичность, но официальность которого ослаблена.

    Часто общение сопровождается установкой на шутку, языковую игру. Ср. заголовки в журнале «Компьютерра»: «Осторожно: безопасность!» «Сети подземелья», «Локализация в свете глобализации».

    • Резко возрастает психологическое неприятие бюрократического языка прошлого (новояза).

    • Появляется стремление выработать новые средства выражения, новые формы образности, новые виды обращений к незнакомым (ср. Привет, ALL! От англ. аll «все»; в Интернет-коммуникации).

    Вспомним еще раз, что язык имеет социальную природу, именно поэтому в истории развития этого своеобразного зеркала общества наблюдались как периоды относительной статичности и стабильности, так и бурные всплески, провоцирующие изменения литературных норм. Так почему состояние языка конца ХХ - начала ХХI в., вызывая опасения не только у ученых, становится в последнее время предметом широкого обсуждения в нашем обществе?

    Языковая политика советского государства во многом сдерживала процесс зарождения небрежного обращения русского человека с языком21.

    С началом перестройки, с бурным развитием новой экономики мы получили не только активизацию позитивных процессов, но и своего рода мину замедленного действия, практически разрушившую существовавшую ранее систему русского литературного языка. Ученые отмечают, что исчезновение жесткой регламентации общественной жизни со стороны государства раскрепостило мышление россиянина, сделало его более активным, но при этом привело к существенному росту внутренней агрессивности. В языковой сфере эта тенденция проявляется через проникновение в нее вульгаризмов, нецензурной лексики, снижение в целом культуры речи, пренебрежение правилами речевого этикета и т.п.22

    Средства массовой информации с их независимостью и разнообразием, прямым эфиром и исчезновением института дикторов:

    • значительно расширили в последние десятилетия тематику устного общения, неподготовленной устной речи;

    • обогатили активный словарный запас среднего россиянина за счет расширения словарного состава языка в области экономической, политической и юридической лексики;

    • приблизили свой язык к потребностям достоверного освещения реальности;

    • отказались от канцелярского стиля в публицистике;

    • способствовали деидеологизации некоторых пластов лексики; при этом из обихода вышли многие газетные штампы советского времени.

    Но попутно они «подарили» литературному языку:

    • смешение понятий «свободы слова» и «свободы речи»;

    • психологическую готовность к «речевым вольностям»;

    • закрепление грамматических ошибок в качестве образцов построения предложений;

    • неточное употребление лексики, искажение значений слов;

    • стилистические нарушения речи, что не могло негативно не сказаться на состоянии языка в целом.

    Кроме того, примерно в это же время возникает такое явление, как речевая агрессия23 в СМИ. В современном мире она оценивается общественным сознанием как менее опасная и разрушительная, чем физическая. Но большинство специалистов сходятся во мнении, что именно агрессивное слово считается первым шагом на пути к физическому насилию, т.к. формирует у человека агрессивный подход к действительности. В СМИ широко используются такие маркеры агрессивного речевого поведения, как:

    • дисфемизация – нарочитое употребление грубых, вульгарных, стилистически сниженных слов и выражений;

    • использование жаргонизмов и просторечия;

    • яркая демонстрация антинормы.

    Коснулись изменения и устно-разговорной разновидности языка; в частности, в последние десятилетия сформировался общенациональный сленг, активно освоивший элементы уголовного и молодежного жаргонов, профессионализмы, негативно-экспрессивную лексику.

    Внутри жаргонной системы отмечаются такие явления, как:

    • резкое возрастание числа тематических групп, что говорит о проникновении жаргона во множество сфер жизни и общения;

    • заимствования из английского языка и его американского варианта;

    • активное освоение единиц различных жаргонных систем (музыкального, уголовного, спортивного, коммерческого, компьютерного);

    • быстрая обновляемость (в среднем за 5-6 лет жаргон обновляется в своей периферийной части, за 10 лет процесс обновления касается уже его коммуникативного ядра).

    С одной стороны, это свидетельствует об ускорении процессов развития языка в целом, с другой – о явной дестабилизации системы национального русского языка.

    Недостатки речи проявляются на многих уровнях современного русского языка. Рассмотрим их проявление на уровнях грамматического строя и лексики.

    Таблица 5

    Недостатки на уровне грамматики

    Лексические недостатки


    1.Замена личных форм глаголов отглагольными существительными с суффиксами -ация, -ение, -ание (лоббирование, инвестирование).

    1.Употребление заимствований непонятных большинству носителей языка, иногда и самому говорящему

    (киднепинг).

    2.Неоправданное нагромождение падежных форм (корректировка курса будет проводиться в сторону ужесточения реформ).

    2.Распространение слов с узким (ситуативным) значением (контрактник, силовик);

    3.Утрата словами прежнего определённого значения (подвижки, панацея, импульс, эксклюзивный).

    3.Употребление неблагозвучных аббревиатур (УИН, ОБЭП, ГО и ЧС, ГИБДД).

    4.Злоупотребление предложным управлением (конференция показала о том, что…); замена косвенного падежа сочетанием с как (он назван как лучший игрок); неправильный выбор падежа (на основании каких-то материалах).

    4.Идеологизация некоторых пластов лексики, изобретение новых ярлыков (потребительский экстремизм [о желании граждан получать качественные услуги]).
    1   2   3   4   5   6   7   8   9   10


    написать администратору сайта