Пособие русский. Коммуникативный аспект культуры речи ( Качалова С. М.)
Скачать 0.8 Mb.
|
Итак, мы видим, что на рубеже столетий значительно обогатился словарный состав русского языка, увеличился пласт специальной терминологической лексики, новых иноязычных заимствований, произошли изменения в грамматическом строе русского языка и его стилистической системе. С одной стороны, это свидетельствует об ускорении процессов языкового развития как характерной черте современного этапа истории русского языка, а с другой – указывает на признаки явной дестабилизации системы национального русского языка в период бурных общественных изменений. Одним их самых ярких проявлений такой дестабилизации является снижение уровня речевой культуры современного российского общества, что не может не оказывать отрицательного влияния на перспективы развития языка русской нации. Именно поэтому в настоящее время особенно остро стоит вопрос о сознательном и бережном отношении к родному языку, которое невозможно без понимания его сущности, устройства и назначения. В настоящее время формируется новая отрасль лингвистики, изучающая языковую сферу обитания человека и общества, – лингвоэкология. Её предметом становится исследование проблематики речевой деградации и реабилитации национальной языковой системы. Лингвоэкология стремится привлечь внимание общественности к следующим явлениям:оскудение словарного запаса носителей языка, забвение многих семантически ценных слов и фразеологизмов (бытие, Иисус воскрес и др.); реабилитация «позитивных» слов и понятий (милосердие, благотворительность); «синдром неоправданных заимствований» (прессинг, джус); злоупотребление речевыми штампами (вхождение в мировой рынок, цивилизованный мир); эвфемизмация языка (несун, ночные пансионаты, путана, киллер); речевая агрессия (совок, экстремист, красно-коричневый); «канцелярит» (реализация, наработки, на предмет написания, зафиксировано, по вопросу); вульгаризация, детабуизация (вседозволенность) речевого общения; «лингвоцинизмы» (человеческий материал, людское сырье); криминализация языка (тёлки, торчать, балдеть, туфта) и целый ряд других. Эти усилия филологов, ответственных журналистов и политиков, всех людей, обеспокоенных культурой русской речи, постепенно приносят свои плоды: заметно активизируется языковая политика государства, общественность все чаще обсуждает проблемы сбережения родного языка и родной речи. В средних и высших учебных заведениях вводятся такие учебные дисциплины, как «Русский язык и культура речи», «Современный русский литературный язык», «Риторика», «Основы речевого воздействия», «Культура устного и письменного общения». Появляются целевые программы по русскому языку, принимаются соответствующие законы, создаются специальные структуры, которые занимаются поддержкой и защитой родного языка от разрушительных процессов. В настоящее время русский язык является государственным языком России (ст.68 Конституции Российской Федерации), т.е. используется в высших органах государственной власти и управления, официальном делопроизводстве и переписке, в СМИ, предназначенных для всех регионов страны. В качестве государственного языка его изучают в средних и высших учебных заведениях России. Часто русский язык используется в устном, а также в неофициальном общении представителями разных национальностей, живущих на территории РФ. Русский язык широко используется не только в России, но и в СНГ и за его пределами – как рабочий язык международных конференций и организаций. Контрольные вопросы и задания Какие активные процессы происходят в современном русском литературном языке в настоящее время? Почему в настоящее время усиливается влияние устной речи развитие современного русского литературного языка? В связи с чем расширяется сфера непринужденного, спонтанного общения? Какие процессы в современном российском обществе привели к появлению речевой агрессии? Каковы причины формирования общенационального сленга? Какие недостатки проявляются в современном русском языке? Каково назначение лингвоэкологии? Сформулируйте ее задачи. Приложение 1 Требования к содержанию и оформлению текстов документов 1. Текст документа отражает основное смысловое содержание документа — управленческое действие, решение. 2. Текст документа составляют на русском или национальном языке субъекта Российской Федерации (далее по тексту — национальном) в соответствии с законодательством Российской Федерации и субъектов Российской Федерации о государственные языках. Тексты документов, направляемых: - в федеральные органы государственной власти, органы государственной власти субъектов Российской Федерации; - на предприятия, в организации и их объединения, не находящиеся в ведении данного субъекта Российской Федерации или расположенные на территории других субъектов Российской Федерации, составляются на русском языке. Документы, направляемые зарубежным партнерам могут составляются на языке страны адресата, на русском или английском языке. 3. Текст документа может быть представлен в форме связного текста, анкеты, таблицы или сочетания этих форм. 4. Сплошной связный текст содержит грамматически и логически согласованную информацию об управленческих действиях и применяется при подготовке уставов, положений, инструкций, правил, приказов, распоряжений, указаний, протоколов, актов, договоров, контрактов, соглашений, служебных записок, писем, справок и т.д. Тексты подразделяют на разделы, подразделы, пункты и подпункты. Разделы и подразделы могут иметь заголовки (подзаголовки). Заголовки разделов пишутся с прописной буквы (допускается их написание прописными буквами). Подзаголовки печатаются с прописной буквы. Точка в конце заголовков и подзаголовков не проставляется. Пункты и подпункты нумеруются арабскими цифрами, разделенными точками. Текст пунктов и подпунктов пишется с прописной буквы и заканчивается точкой. 5. Текст, как правило, состоит из двух частей. В первой, констатирующей части, указываются причины, основания, цели составления документа. В этой части при необходимости должна быть установлена взаимосвязь с ранее изданными нормативными актами или другими документами по данному вопросу. В тексте документов, подготовленных на основании или в развитие документов других организаций или ранее изданных документов, указываются их реквизиты: название вида документа, автор, дата, регистрационный индекс, заголовок. Например: В соответствии с постановлением Правительства Российской Федерации от 14 марта 1997 г. № 307 «Об утверждении Положения о ведении государственного мониторинга водных объектов» предлагаем Вам... Во второй части излагаются решения, распоряжения, выводы, просьбы, предложения, рекомендации. Если содержание документа не нуждается в пояснении или обосновании, то текст может содержать только заключительную часть. Например: приказы — распорядительную часть без констатирующей; письма — просьбу без пояснения. 6. Тексты документов, регулирующих деятельность организации (положение, устав, должностная инструкция и т.д.), состоят из разделов, пунктов и подпунктов. Каждый раздел должен иметь соответствующий номер и заголовок. Например: Структура текста положения об организации или о ее подразделении состоит из разделов: 1. Общие положения 2. Задачи 3. Функции 4. Права 5. Ответственность 6. Взаимоотношения Структура должностной инструкции включает разделы: 1. Общие положения 2. Должностные обязанности 3. Права 4. Ответственность 5. Взаимоотношения 7. В распорядительных документах, издаваемых на принципах единоначалия (приказ, указание, распоряжение и т.д.), используется форма изложения текста от первого лица единственного числа (ПРИКАЗЫВАЮ, ПРЕДЛАГАЮ, ОБЯЗЫВАЮ). В первой части распорядительного документа указывается основание или причина составления документа. Во второй части излагается решение руководителя. Если содержание документа не нуждается в пояснении, то его текст содержит только распорядительную часть. Текст приказов в таких случаях начинается со слова ПРИКАЗЫВАЮ. Распорядительная часть делится на пункты, если исполнение приказа предполагает несколько исполнителей и выполнение различных по характеру действий. Действия одного характера исполнителя перечисляются в одном пункте. Пункты, которые включают управленческие действия, носящие распорядительный характер, начинаются с глагола в неопределенной форме. Например: ПРИКАЗЫВАЮ: I. Создать комиссию в составе В том случае, если задание или действие предполагает конкретного исполнителя, соответствующий пункт документа должен начинаться с указания должности и фамилии исполнителя (инициалы в тексте ставятся после фамилии) в дательном падеже. В качестве исполнителей могут быть указаны организации или структурные подразделения. ПРИКАЗЫВАЮ: 1. Начальнику Управления международных операций Котову А. Д. подготовить проект инструкции для клиентов банка об организации работы по осуществлению валютного контроля. 2. Начальнику Юридического отдела Мельникову С.Г. предоставить Управлению международных операций необходимые нормативно-методические документы. Указание срока исполнения дается отдельной строкой и оформляется тремя парами арабских цифр. Например: Срок представления 15.03.05. В последнем пункте распорядительной части указывают конкретных лиц, на которых возлагается контроль за исполнением распорядительных документов. Например: 3. Контроль за исполнением приказа возложить на замести теля председателя Правления банка Сидорова К.М. или 3. Контроль за исполнением приказа оставляю за собой. 8. В распорядительных документах, издаваемых на принципах коллегиальности (постановления, решения и т.д.), используется форма изложения текста от третьего лица единственного лица (ПОСТАНОВЛЯЕТ, РЕШИЛ). В совместных постановлениях или решениях двух и более организаций текст излагается от глагола в множественном числе (ПОСТАНОВИЛИ, РЕШИЛИ). В протоколах используется форма изложения текста от третьего лица множественного числа (СЛУШАЛИ, ВЫСТУПИЛИ, РЕШИЛИ). Содержание выступлений излагается от третьего лица единственного лица. Текст протоколов состоит из двух частей: вводной и основной. Вводная часть строится по схеме: Председатель — Секретарь — Присутствовали: Текст основной части протокола состоит из разделов, соответствующих пунктам повестки дня. Текст каждого раздела состоит из трех частей: СЛУШАЛИ: ВЫСТУПИЛИ: РЕШИЛИ: Протокол может фиксировать решение об утверждении какого-либо документа. В этом случае в тексте протокола должна содержаться ссылка на этот документ, а сам документ прилагается к протоколу. При наличии особого мнения по принятому решению оно записывается в протокол (после соответствующего протокольного решения). 9. Акт составляется несколькими лицами и подтверждает установленные факты или события. Текст акта состоит из двух частей. В вводной части акта указывается распорядительный документ, на основании которого актируется факт, событие или действие, его номер и дата. При перечислении лиц, участвовавших в составлении акта, указываются наименования должностей с обозначением организаций, фамилии и инициалы (в именительном падеже). Если акт составлен комиссией, то первым указывается председатель комиссии. В необходимых случаях приводятся сведения о документах, удостоверяющих личность и полномочия лиц, участвовавших в составлении акта и их адреса. Фамилии членов комиссии располагаются в алфавитном порядке. Слова Основание, Председатель, Члены комиссии, Присутствовали пишутся с прописной буквы. В основной части акта излагаются установленные факты, а также выводы и заключения. Текст акта заканчивается сведениями о количестве экземпляров и месте их нахождения. Количество экземпляров акта определятся количеством заинтересованных сторон или нормативными документами, регламентирующими составление акта. Например: Составлен в 3-х экземплярах: 1-й экземпляр — бухгалтерия, 2-й экземпляр — коммерческий отдел, 3-й экземпляр — покупатель. 10. Текст договоров (соглашений, контрактов) фиксирует соглашение сторон об установлении каких-либо отношений и регулирует эти отношения. Например: Учредительный договор содержит сведения: - о наименовании юридического лица, месте его нахождения, порядке управления деятельностью; - о размере и составе уставного капитала; - о размере и порядке изменения долей каждого из участников в уставном капитале; - о размере, составе, сроках и порядке внесения вкладов; об ответственности участников за нарушение обязанностей по внесению вкладов. Договор (контракт) содержит следующие сведения: - наименования сторон (полное и сокращенное название); - наименование работы (предмет контракта), ее этапы и результаты выполнения; - наименование документа, в соответствии с которым выполняется работа; - условия и сроки поставки, перевоза, хранения, упаковки, маркировки, рекламы и реализации; - срок действия договора; - начало и окончание работ по договору; - стоимость работы и порядок расчетов; - порядок сдачи и приемки работы; - ответственность сторон (в том числе санкции за невыполнение принятых обязательств), которые договаривающие стороны признают необходимым включить в договор; - гарантии, страхование и форс-мажорные обстоятельства; - переход права собственности и риски; - порядок разрешения споров; - юридические адреса сторон (с указанием почтовых адресов, банковских реквизитов, номеров телефонов, факсов). Текст договора (контракта) подразделяется на разделы, пункты и подпункты. 11. Текст доверенности фиксирует факт предоставления права на совершение каких-либо действий от лица доверителя (организации или физического лица). Официальные доверенности выдаются организацией своему представителю на совершение сделок, получение денег, товарно-материальных ценностей или других действий от имени организации. В тексте официальной доверенности указываются следующие сведения, например: - должность и паспортные данные доверенного лица; - организация, в которой производятся действия по доверенности; вид действий; - образец подписи лица, получившего доверенность; - срок действия доверенности. Личные доверенности выдаются от лица доверителя (гражданина) на получение зарплаты и других выплат, связанных с трудовыми отношениями, на получение пенсий, пособий, стипендий, вкладов в банках, корреспонденции. В тексте личной доверенности указывается доверитель, доверенное лицо и вид действий по доверенности. 12. По содержанию и назначению письма, как вид документа, могут быть инструктивные (директивные), гарантийные, информационные, рекламные, коммерческие, письма-запросы, письма-извещения, письма-приглашения, письма-ответы и др. При заключении контрактов с иностранными партнерами используются кредитные письма. Письмо целесообразно готовить по одному вопросу. Если необходимо обратиться в организацию одновременно по нескольким разнородным вопросам, рекомендуется составлять отдельные письма по каждому из них. Письмо может касаться нескольких вопросов, если они взаимосвязаны и будут рассматриваться в одном структурном подразделении организации-адресата. В деловой переписке принята форма изложения текста от первого лица множественного числа (просим, сообщаем, направляем, напоминаем, высылаем и т.д.), так как должностное лицо, подписавшее письмо, выступает от имени организации. Форма изложения текста письма от первого лица единственного лица (прошу, предлагаю, направляю и т.д.) возможно в двух случаях: письмо оформляется на должностном бланке; письмо носит конфиденциальный характер или содержит персональное обращение к адресату. Письмо состоит из следующих основных частей: обращение; -вступление; основное содержание; заключение. Если письмо состоит из в двух частей, то первая - это обоснование, изложение причин написания письма, мотивировка, а вторая - заключение, просьба или отказ, напоминание, предложение и т.п. Письмо, состоящее из одной части - это просьба без пояснения, напоминание без преамбулы, сообщение без обоснования. Текст письма не должен превышать одной-двух машинописных страниц. При обращении к адресату учитывается его служебное положение, сфера деятельности и т.д. Наиболее часто употребляемыми формами обращения являются, например: Уважаемый Сергей Петрович! Господин Титов! Сергей Петрович! Уважаемый господин Титов! Уважаемый г-н Титов! Уважаемая госпожа Петровская! Уважаемые господа! (употребляется, когда неизвестны имена получателей письма). При обращении к высшим должностным лицам органов власти, депутатам, президентам (председателям) обществ, компаний, фирм, а также к духовным лицам различных вероисповеданий принято обращение с указанием должности без фамилии. Во вступлении формулируется тема письма, объясняющая причины его написания. Вступление может содержать: ссылку на документ (организационно-правовой, распорядительный, нормативный, договорный, информационный или справочно-аналитический) и (или) его отдельные пункты, послужившие юридическим основанием или поводом для письма; констатацию факта, события, сложившейся ситуации. Основное содержание письма составляют описание события или ситуации, их анализ и приводимые доказательства. Заключение представляет собой выводы в виде предложений, мнений, требований, просьб, отказов, напоминаний. Заключение начинается словами просим (письмо-просьба или запрос), высылаем, направляем, представляем (сопроводительное письмо), сообщаем (информационное письмо). Заключительная часть письма может заканчиваться формулой вежливости. Например: С уважением.... Искренне Ваш... Заключительная формула вежливости отделяется от названия должности запятой. Например: С уважением, Президент кампании личная подпись А.Н.Попов 13. Анкета — это форма представления текста документа, в котором характеризуется один объект по определенным признакам. Постоянной информацией в анкете являются наименования признаков, а переменной — их характеристики. При построении анкеты постоянная информация выражается существительными в именительном падеже, например: фамилия, имя, отчество; или словосочетаниями, опорным словом в которых является имя существительное, например: структурное подразделение, последнее место работы. 14. Таблица — форма представления текста, содержащего информацию, характеризующую несколько объектов по ряду признаков. Табличные тексты применяются в отчетно-статистических, бухгалтерских, банковских, организационно-распорядительных документах (структура и штатная численность, штатное расписание, план работы, перечень). Таблицы имеют два уровня членения текста: вертикальный — графы и горизонтальный — строки. Обобщенное наименование признаков в таблице составляют заголовок и подзаголовки граф (головка таблицы), а наименования объектов — заголовок и подзаголовки строк таблицы, расположенных в крайней левой графе (боковик таблицы). Например:
Графы таблиц должны быть пронумерованы, если таблица печатается более чем на одной странице. На последующих страницах печатаются номера граф. Заголовки граф пишутся с прописных букв, а подзаголовки — со строчных, если они составляют одно целое с заголовком, т.е. поясняют его. Если подзаголовок имеет самостоятельное значение, то он пишется с прописной буквы. Точки в заголовках и подзаголовках граф не проставляются. Заголовки и подзаголовки граф и строк таблицы выражаются именем существительным в именительном падеже единственного числа. В заголовках и подзаголовках строк и граф таблицы употребляются с только общепринятые условные обозначения. 15. При подготовке документов по однотипным, повторяющимся ситуациям (приказы по личному составу, договоры, претензий, гарантийных писем и т.д.), рекомендуется использовать унифицированные формы, содержащие постоянную информацию и пробелы для заполнения переменной. 16. Документы должны быть написаны деловым стилем, который обладает совокупностью признаков, характеризующих его с точки зрения отбора лексических средств языка, построения словосочетаний, предложений и текстов в целом. К основным стилевым чертам деловой речи относятся: нейтральный тон изложения; точность и ясность изложения; лаконичность и краткость текста. Специфика делового стиля определяется назначением документа. Однозначность понимания текста обеспечивает употребление терминов. В официальных документах используется отраслевая или корпоративная терминология, отражающая содержание той предметной области, которой посвящен документ, а также специальные слова и выражения, сложившиеся в сфере административного управления. В документах не должны употребляться слова и выражения вышедшие из употребления (архаизмы и историзмы). Следует писать: не при сем направляем, а направляем; не сего года, а этого года (текущего года); не настоящим сообщаем, а сообщаем; не настоящий акт составлен, а акт составлен. Особенностью делового стиля является широкое употребление устойчивых (шаблонных, стандартизованных) языковых оборотов. Например: Установлено, что в период с... по... В соответствии с... В целях... Направляем (представляем, высылаем) Вам... Считаем целесообразным.... В официальных документах используются простые распространенные предложения, односоставные или двусоставные, с обособленными оборотами. Например: В связи с крайне низкой эффективностью использования..., а также в связи с недостаточной загруженностью... просим Вас решить вопрос о.... В служебных документах неуместно употреблять выражения типа Будьте так любезны или Не откажите в любезности сообщить. В деловой переписке используются местоимения мы и Вы вместо я и он. Страдательные конструкции предпочтительнее действительных. Например: не мы выполним, а нами будет выполнено, не Вы предлагаете а Вами предложено. В целях сжатия текста используются общепринятые сокращения: (СНГ, Москапремонт, зам., спецназ и др.); графические: (г-н. ж.-д., кв.м и др.). Графические сокращения во множественном числе, как правило, не удваиваются, исключение составляют: гг. — годы, пп. — пункты и др. - другие. Приложение 2 Словарный минимум |