Главная страница
Навигация по странице:

  • 5. Перенос и контрперенос как составные части консультативного контакта.

  • Вопросы и задания для самоконтроля

  • Лекция 6. Процесс психолого-педагогического консультирования.

  • Конспект лекций по Консульт. в образов. Конспект лекций по дисциплине Консультирование в образовании


    Скачать 1.92 Mb.
    НазваниеКонспект лекций по дисциплине Консультирование в образовании
    Дата18.01.2022
    Размер1.92 Mb.
    Формат файлаdoc
    Имя файлаКонспект лекций по Консульт. в образов.doc
    ТипКонспект лекций
    #334590
    страница6 из 34
    1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   34

    4. Навыки поддержания консультативного контакта.

    Невербальное общение. В общении люди непрерывно передают информацию друг другу не только посредством речи, но и выражени­ем лица, движениями тела, установлением дистанции и т.п. Таким образом, при совместном пребывании мы ни­как не можем избежать общения. Мы высказываем, как чувствуем себя, что думаем, как хотели бы поступить, не произнося ни слова. Невербальное поведение человека очень существенно в процессе общения. В консультирова­нии мы также посылаем клиентам невербальные сообще­ния и "считываем" их невербальные реакции. Крайне важно, чтобы консультант отмечал невербальные посла­ния клиентов, реагировал на них и одновременно осоз­навал влияние своего невербального поведения на кли­ентов.

    Gazda с соавт. (1984) распределил невербальные реакции на четыре основные модальности. Такое структурирование помогает лучшему осознанию невербального поведения и наблюдению за ним.

    1. Невербальное поведение и структурирование времени.

    а) опознание — замедленное реагирование на сообщения партнера;

    б) приоритеты — относительное время обсуждения от­дельных тем.

    2. Невербальное общение с использованием тела.

    а) контакт глаз — существенно, сколько времени и ка­ким образом партнеры смотрят друг на друга в период беседы; контакт глаз в большой мере зависит от куль­турных факторов, например, в некоторых культурах контакта глаз избегают из уважения; особенно важен контакт глаз для регулирования консультативного вза­имодействия; при оценке контакта глаз следует обра­щать внимание на:

    — рассматривание специфических объектов,

    — смотрение вниз,

    — рассматривание консультанта вызывающим при­стальным взглядом,

    — "бегающий" с объекта на объект взгляд,

    — отвод глаз от консультанта, когда он посматривает на клиента,

    — закрытие глаз руками,

    — частоту задержки взгляда вблизи консультанта;

    б) глаза — "сверкание" и блеск глаз, слезы в глазах, "расширение глаз", позиция бровей указывают на взволнованность клиента;

    в) кожа — имеет значение состояние кожных покровов:

    бледность, покраснение, "гусиная кожа";

    г) поза — может служить показателем настороженности или физической усталости, свидетельствовать о само­защите (например, скрещенные руки или ноги);

    д) выражение лица — это, пожалуй, самый главный не­вербальный "ключ" консультирования; Кпарр (1973) пишет: "У лица большой потенциал общения. Оно пе­редает эмоциональное состояние; отражает межличнос­тные установки; служит средством обратной связи для партнеров по общению и наряду с речью является главнейшим источником передачи информации". В ин­терпретации выражения лица играют роль: застывшее выражение, наморщенный лоб, насупленные брови, улыбка и смех (Ф. Достоевский говорил: "Характер че­ловека значительно лучше можно узнать по его смеху, чем из скучного психологического исследования"); не-вротичному индивиду очень трудно смеяться — он мо­жет глумиться, быть ироничным или саркастичным, однако не способен искренне смеяться, у него грустное лицо; консультант должен уметь прочесть на лице кли­ента радость, боль и страх, а также как одни чувства маскируются другими;

    е) руки и жесты — движения рук и других частей тела часто носят символический характер, могут указывать на что-то неладное;

    ж) манипулирование своим телом — проявляется в кусании ногтей, хрустении суставами, выдергивании волос;

    з) монотонное поведение нередко представляет собой признак нервозности — это притопывание ногами, по­стукивание пальцами, кручение предметов и игры с пуговицами;

    и) командные сигналы — держание пальца у губ (при­глашение молчать), указывание пальцем, пожимание плечами, кивание головой, подмигивание;

    к) прикосновение — может представлять проявление дружеских чувств или сексуальности.

    Говоря о невербальном общении с использованием тела, следует упомянуть о выделенных четырех типах движений тела:

    — символы, заменяющие слова, например, помахивание рукой, означающее прощание;

    — сопровождающие речь демонстрации, которыми дела­ется попытка объяснить то, что говорится;

    — регуляторы, дополняющие поток вербального взаимо­действия, например: изменение позы, кивание головой и т.п.;

    — адаптеры, т.е. движения тела, которые не имеют осоз­нанной целесообразности, однако часто отражают мысли и чувства, например, покусывание губ и др.

    3. Невербальное общение посредством голоса:

    а) тон голоса — монотонный, бесчувственный, с изме­ненной модуляцией, строгий, нежный, ласковый, уверенный, слабый, нерешительный, дрожащий, на­пряженный;

    б) темп речи — быстрый, умеренный, медленный;

    в) громкость голоса — сильная, умеренная, тихая;

    г) произношение — отчетливое, невнятное.

    Модальность голоса нередко выдает внутреннее отноше­ние к высказыванию. Искренность проявляется в отчетливо­сти голоса, смелость — в твердости голоса; неясная, слиш­ком тихая речь часто означает нежелание общаться. По тону голоса можно определить и о чем идет речь, даже не пони­мая ее. Нервозность и эмоциональное замешательство лучше всего отражаются в голосе.

    4. Невербальное общение и структурирование окружения:

    а) дистанция — не всегда осознаваемое приближение к партнеру или стремление отдалиться от него — свиде­тельствует о выраженности желания углублять отноше­ния;

    б) предметы обстановки и оборудование комнаты;

    в) одежда — едва ли "одежда делает человека", однако детали одежды правдиво расскажут многое об установ­ках носящего ее человека, например, особенно боль­шое внимание уделяют одежде, собираясь на консуль­тативную встречу, беспокойные клиенты;

    г) позиция в пространстве — эта модальность рассмотре­на при обсуждении терапевтического климата.

    Факторы невербального общения в значительной степени ответственны за эмоциональный настрой беседы. Когда не­вербальные символы сопровождают наши вербальные утвер­ждения, они нередко модифицируют их смысл. Например, предложение: "Прошу, заходите", — может иметь разный смысл в зависимости от невербального поведения. Если мы встречаем клиента, глядя на него, пожимаем руку и произ­носим эти слова тепло и дружественно — смысл приглаше­ния один, но он совсем иной, когда мы смотрим куда-то в сторону, не удостаивая клиента взглядом, и произносим приглашение равнодушно или, еще хуже, с ноткой раздра­жения или недовольства.

    Разный смысл словам консультанта придают параречевые элементы (тон голоса, интервалы между словами, акценты, дикция, паузы, повторы, покашливание, различные "хм-м", "ага", "м-м-м", "ого-го" и т.п.).

    Очень важно невербальное поведение клиента в ситуации консультирования. Прежде всего оно дает консультанту допол­нительную информацию о мыслях и чувствах клиента. Нередко словами говорится одно, а тон голоса, выражение лица, поза тела раскрывают совсем другое содержание или другой смысл сказанного. Консультант должен обращать внимание на несоот­ветствие вербального и невербального поведения клиентов и тем самым помогать им выразить реальные, подлинные чув­ства. Ориентация консультанта в невербальных реакциях уве­личивает доверие клиентов. Клиенты приписывают консуль­танту глубокую наблюдательность или "шестое чувство" чаще всего в силу его умения "читать" невербальное поведение.

    На невербальное поведение следует смотреть как на осо­бый "ключ" к пониманию чувств и мотивов клиента. Одна­ко неприемлемы слишком прямолинейные интерпретации, так как невербальные действия являются частью более ши­рокого контекста поведения, и этот контекст придает им схожий или иной смысл. Даже одинаковые невербальные проявления могут означать разные вещи в зависимости от контекста. Например, контакт глаз предполагает друже­ственность, интимность, когда люди близки друг к другу; однако долгий взгляд на собеседника свидетельствует об аг­рессии, если отношения формальные. Сходным образом прикосновение может означать как заботу, так и стремление к интимности или доминированию. Кроме того, в представ­лениях о невербальном поведении существуют отчетливые межкультурные различия, которые необходимо учитывать, работая в мультикультурной среде.

    Очень важно невербальное поведение самого консультан­та, так как он тоже выражает невысказанные чувства и мыс­ли, а это нередко понимает и клиент. Некоторые невербаль­ные реакции мы все воспринимаем одинаково, потому что они приобрели характер социальной конвенции. Поэтому консультант должен контролировать свое невербальное по­ведение, чтобы превратить его в инструмент консультирова­ния. Своим невербальным поведением консультант также развивает консультативный контакт, стремясь не якобы на­ходиться с клиентом, но быть с ним в действительности, быть физически. В повседневной жизни можно найти множе­ство примеров мнимого пребывания с другим человеком, что отражает распространенная реплика: "Ты не слушаешь, что я говорю!" Egan (1986) обозначил акронимом SOLER пять подлинных условий физического пребывания вместе:

    1. Быть с клиентом с глазу на глаз (squarely). Физическая обстановка должна позволять консультанту и клиенту пол­ностью видеть друг друга; она должна "говорить" клиенту:

    "Я доступен Вам; я сделал выбор быть с Вами".

    2. Быть в открытой позе (open posture). Скрещенные руки и ноги обычно интерпретируются как оборонительная, безуча­стная и отступательная поза. И наоборот, открытая поза озна­чает, что консультант готов принять все, что раскроет клиент. Конечно, скрещенные руки консультанта не обязательно оз­начают то, что он "вышел" из контакта. Здесь главное, чтобы консультант постоянно спрашивал себя: "Насколько моя поза отражает открытость и доступность клиенту?"

    3. Время от времени наклоняться (to lean) к клиенту. Ког­да консультант наклоняется в сторону клиента, он словно говорит: "Я с Вами, и мне интересно все, что Вы сейчас расскажете". Такой позой консультант выражает свою вовле­ченность и участие в контакте. С другой стороны, не переста­райтесь, т.е. не приближайтесь к клиенту чрезмерно и слиш­ком быстро, потому что это может возбудить тревогу, пока­заться требованием скорого и тесного контакта.

    4. Поддерживать контакт глаз (eye contact) с клиентом, чтобы подчеркнуть внимание и заинтересованность, но кон­такт не должен быть непрерывным. В таком случае он стано­вится похожим на надоедливое "вытаращивание" глаз на клиента. С другой стороны, если взгляд консультанта слиш­ком часто "блуждает" в пространстве, не останавливаясь на клиенте, то создается впечатление уклонения от контакта.

    5. Быть расслабленным (relaxed). Так как большинство клиентов волнуется в ситуации консультирования, важно, чтобы консультант не был напряжен и не увеличивал беспо­койство клиента. Консультант должен естественно пользо­ваться своим телом (невербальное поведение), стараясь по­казать клиенту свою эмпатическую вовлеченность в кон­сультативный контакт.

    Вербальное общение. Несмотря на значение невербального общения в консуль­тировании, важнейшие события происходят на вербальном уровне. Суть вербального поведения консультанта составляют способы его реагирования в период консультирования, которые могут быть определены как основные техники. О них подробнее поговорим в четвертом разделе.

    Слушание клиента. Обычно беседа двух людей бывает похожа на вербальный пинг-понг — собеседники говорят по очереди. Однако в консультировании и психотерапии все происходит иначе, особенно в начале беседы. Здесь вербальная активность кон­сультанта должна быть минимальной, чтобы клиент смог сосредоточить внимание на раскрытии своих проблем и трудностей. Консультант должен не столько говорить, сколько выслушивать. Умение выслушать означает выраже­ние искренней заинтересованности другим человеком.

    Существуют два важных аспекта, связанных с этим уме­нием. Во-первых, каждый человек испытывает потребность общаться с другим человеком по важным для него делам. Во-вторых, наша склонность поддерживать других или со­глашаться с ними зависит от того, насколько они выслуши­вают нас. Можно смело утверждать, что качество отношений между людьми в немалой степени зависит от умения выслу­шать и услышать.

    Однако существуют некоторые обстоятельства, мешаю­щие внимательно выслушивать. Часто то, что говорит кли­ент, не соответствует установке консультанта, и он слушает невнимательно. Широко распространена манера, нередко и в консультировании, когда мы не столько слушаем собесед­ника, сколько реагируем на его сообщения, в мыслях зара­нее сформулировав реплики, ответы, вопросы и т.п. Это только видимость слушания. Одним из последствий социаль­ного обучения является избегание излишней информации о другом человеке, что иногда побуждает консультанта сопро­тивляться рассказу клиента о глубоко личных делах, а ре­зультат такого сопротивления — опять же невнимательное слушание. Порой рассказываемые клиентом события или затронутые темы вызывают неприятные чувства: тревогу, напряжение. Консультант, стремясь избежать неприятного состояния, может не услышать в повествовании некоторые важные подробности. Трудности выслушивания вызывают и клиенты, которые непрестанно жалуются на свои пробле­мы, особенно на соматические симптомы (например, психо­соматические пациенты).

    Выслушивание прежде всего представляет собой обрат­ную связь с мыслями и чувствами клиента, побуждает кли­ента далее говорить о своей жизни, о ее затруднениях и проблемах. Если консультант внимателен, клиент, по словам Сох (1988), "заменяет точку в конце предложения запятой, и то, что казалось концом раскрытия, становится прелюди­ей к более глубокому откровению".

    В любом случае правильное выслушивание — это актив­ный процесс. Он, как говорит Bugental (1987), охватывает "все виды ощущений плюс интуиция, отражение и эмпатия". Имеется в виду огромное внимание к деталям, какими бы незначительными они ни были. Слушателю необходимо про­являть заинтересованность и понимание, однако не мешать рассказчику оставаться в потоке переживаний; консультант, слушающий клиента, должен быть раскрепощен и наблюда­телен, чтобы услышанные признания порождали обильный ассоциативный поток. Возникающие ассоциации служат опре­деленными "ключами" к пониманию проблем клиента. Но не следует цепляться за них, поскольку часть возникших ассо­циаций и идей позднее не подтверждается и отбрасывается. Не нужно делиться с клиентом своими ассоциациями, потому что они могут быть абсолютно ошибочными. Ассоциации ско­рее — это руководство к дальнейшему выслушиванию, зада­ванию вопросов, поощрению клиента к "исследованию" но­вых областей субъективного мира. Активное слушание такого рода помогает увязывать отдельные фрагменты повествова­ния клиента, вследствие чего и реализуется главная задача консультирования — понимание клиента.

    William Osier (цит. по: Сох, 1988) любил говорить студен­там: "Выслушивайте пациента, он говорит вам диагноз". Луч­шего совета консультанту быть не может. О главном терапев­тическом смысле правильного выслушивания и значении выслушивания для клиента красиво пишет С. Rogers (1969):

    "В жизни я много раз неожиданно сталкивался с неразре­шимыми проблемами, чувствовал себя идущим по кругу, наконец, проникнутый неполноценностью и безнадежностью, полагал, что нахожусь в психозе. В такие моменты я думал, что был бы счастлив, если бы удалось найти людей, которые выслушали бы меня и проявили глубину понимания. Чтобы они выслушивали без оценок и осуждения, не ставя диагноз. Я смог убедиться, что, если при психологическом диском­форте кто-то выслушивает подобным образом, не принимая на себя ответственности и не стремясь сформировать отноше­ние, чувствуешь себя безумно хорошо. Напряжение сразу спа­дает. Ранее пугавшие виновность, безнадежность, сумятица становятся приемлемой частью внутреннего мира. Когда меня выслушивали и слышали, я по-новому воспринимал свои пе­реживания и мог продвигаться дальше. Вызывает удивление, что чувства, которые казались ужасными, становятся вполне терпимыми, когда кто-нибудь выслушает, неразрешимые проблемы представляются посильными. Я глубоко ценю чут­кое, эмпатическое, внимательное выслушивание".


    5. Перенос и контрперенос как составные части консультативного контакта.

    В ситуации консультирования не может происходить адекватное эмоциональное взаимодействие без принятия во внимание переноса и контрпереноса. Как правило, они сосу­ществуют, иногда их сравнивают с двумя сторонами магни­тофонной ленты. Имеется в виду перенос чувств, влечений, установок из "там и тогда" в "здесь и теперь" и наоборот. Такую транспозицию осуществляет клиент в отношении консультанта (перенос) и консультант в отношении клиента (контрперенос).

    Перенос.Открытие S. Freud "переноса" — одно из фундаменталь­ных достижений психоанализа. Это учение нередко опреде­ляют как систематический анализ переноса. Вначале Freud считал перенос препятствием на пути развития психотера­пии, однако в 1907 г., после первой встречи с С. Jung в Вене, позиция основателя психоанализа изменилась. На мне­ние Freud повлияла категоричность утверждения Jung, что "перенос — это альфа и омега терапии".

    Возможность переноса в консультировании и психотера­пии в настоящее время в большей или меньшей мере при­знают представители почти всех теоретических ориентации. Перенос является составной частью консультативного (тера­певтического) контакта. Данный психологический феномен присутствует в любых межличностных отношениях, однако в консультативном контакте он намного интенсивнее вслед­ствие природы самого контакта. Консультант заведомо обла­дает авторитетом, мало говорит о себе и остается аноним­ным, поскольку к нему обращаются за помощью. Этим об­легчается возникновение переноса.

    Возможны два основных определения переноса. Согласно классическому психоаналитическому определению, перенос — это оживление комплекса Эдипа в терапевтической ситуа­ции. Реакция на терапевта такова, словно он — участник ранних эдиповых отношений клиента, т.е. представляет со­бой отца или мать. В эдиповом контексте определение слиш­ком ограничено; его трудно принять, не придерживаясь психоаналитической ориентации. Считая перенос универ­сальным феноменом консультативного контакта, его можно определить как повторение в отношениях с консультантом чувств и установок, привычных в прошлом со значимыми людьми (прежде всего — родителями). Creenson (1965; цит. по: Сох, 1988) предлагает более обобщенное определение:

    "Перенос — это неадекватное и персеверативное пережи­вание чувств, влечений, фантазий, установок и задейство­вание защитных механизмов, возникших в прошлом в отно­шениях со значимыми людьми, при актуальном межличнос­тном взаимодействии. Подчеркнем, реакция переноса пред­ставляет собой повторение прошлого и неприемлема в насто­ящем".

    В консультировании и психотерапии переносу свойствен­ны такие черты (Gelso, Fretz, 1992):

    1. Перенос всегда ошибочен в том смысле, что клиент представляет консультанта в ложном свете, т.е. приписывает ему черты, свойственные другим людям в других обстоятельствах и времени. Конечно, ошибочны не все представле­ния клиента; консультанту важно отличать реалистичные ре­акции от реакций переноса.

    2. Перенос бывает положительным и отрицательным. По­ложительный перенос основывается на зависимости клиента от идеализированного образа отца, любящего и опекающе­го, вызывающего чувство защищенности и потребность в творческом самовыражении. Положительная установка кли­ента в отношении консультанта, возникшая в силу перено­са, выражает отношения прошлого. Например, клиент, ко­торому в детстве недоставало любви, склонен видеть в кон­сультанте человека более сильного и любящего, чем тот есть на самом деле. Отрицательный перенос основывается на ис­пытанных в детстве чувствах отвержения и враждебности. Если в консультировании эти установки не изменяются, терапия становится невозможной.

    3. Возникновению переноса содействуют нейтральность и неопределенность консультанта.

    Понятие "нейтральность" в психотерапии не имеет опре­деления. Нейтральность не идентична равнодушию или де­фициту заботливости. Имеется в виду, что консультант бес­пристрастен и не навязывает клиенту своих ценностей. Нео­пределенность означает сокрытие от клиента своих чувств, установок, событий жизни. Нейтральность и неопределен­ность консультанта создают специфическую атмосферу от­ношений, которая позволяет возникнуть и полностью про­явиться переносу. Он проявляется и при отсутствии этих условий, однако они облегчают возникновение переноса и усиливают его.

    4. Перенос — бессознательный процесс.

    Хотя чувства клиента по отношению к консультанту могут быть и вполне сознательными, но сам факт, что они привне­сены из других, более ранних отношений, не осознается. В консультировании психодинамической ориентации консуль­тант побуждает клиента к осознанию такого переноса.

    5. Перенос чаще возникает в сферах, где имеются нераз­решенные детские конфликты со значимыми личностями.

    Люди склонны превратно воспринимать настоящее, ког­да они увязли в эпизодах прошлого.

    В психотерапии и консультировании ценность переноса весьма велика. Он позволяет проникнуть в прошлое клиен­та и увидеть, каким образом ранний опыт, связанный со значимыми личностями (родители, близкие), модифици­рует реакции настоящего. Это очень важно в случаях, когда расстройства поведения, личные проблемы постоянно "подпитываются" коварными реакциями переноса. Кон­сультант, будучи объектом переноса, интерпретирует про­екции и предоставляет клиенту возможность взглянуть на свое поведение в ракурсе причинности, чтобы избавиться от травм и фантазий прошлого. Такая работа придает кон­сультированию характер "коррекции эмоционального опы­та".

    Решение, стоит ли делать перенос объектом обсуждения, равносильно выбору между операцией и консервативным лечением. Первый вариант приводит к значимым внутрен­ним изменениям, а второй чаще сохраняет status quo. Конеч­но, выбор всегда определяется конкретной ситуацией. В не­которых случаях не рекомендуется слишком углубляться в реакции переноса клиента и их интерпретацию:

    — при искаженном восприятии реальности;

    — при нехватке времени для работы с переносом (крат­ковременное консультирование или психотерапия);

    — при отсутствии нормального рабочего альянса с кли­ентом;

    — когда клиент из-за ослабления механизмов психологи­ческой защиты не может быть толерантен к тревоге и фрустрации;

    — когда целью консультирования является не разреше­ние глубинных конфликтов, а, например, приспособление к текущим жизненным ситуациям.

    Однако не следует забывать о проблемах, которые возни­кают из-за непреодоленного переноса в случае прекращения консультативного контакта, когда осталась без обсуждения интенсивная любовь клиента к идеализированному консуль­танту (положительный перенос) или ненависть к нему (от­рицательный перенос). Поэтому консультанту не подобает игнорировать чувства клиента. Они должны быть обсужде­ны, конечно, с выбором надлежащей глубины обсуждения.

    Трансформация переноса в процессе консультирования похожа на эмоциональное развитие ребенка. Ребенок посте­пенно переходит от мнения о родителях как всемогущих и всезнающих к более реалистичному подходу, оценивая их как относительно простых людей, но тем не менее занимаю­щих особое, важное положение в его эмоциональном мире. Подобным образом и клиент в ходе консультирования начи­нает реалистичнее оценивать консультанта; опыт контакта становится составной частью психики самого клиента. Пере­нос в сущности создает условия для интериоризации кон­сультанта и способствует формированию специфической, но надежной инстанции, в которую можно обратиться при зат­руднениях в жизни.

    Положительному переносу всегда присуща определенная, чаще всего временная идеализация консультанта с эротичес­ким оттенком при условиях разнополости и гетеросексуаль-ности клиента. Эротическая установка в отношении кон­сультанта нередко выражается косвенно — паузами молча­ния, жалобами, что нечего сказать и голова совсем пустая; манипулятивными движениями, если консультант не при­шел или опаздывает, забыванием уплатить за консульта­цию, интересом к личной жизни консультанта; конкурен­цией с другими клиентами из-за консультанта; постоянным цитированием его высказываний и т.п.

    Подарки тоже служат формой выражения чувств к кон­сультанту. Дарение может означать многое и усложняет кон­сультирование: иногда это просто взятка, порой демонстра­ция желания иметь с консультантом особые, доверительные отношения, и благодаря выбору подарка клиент хочет дока­зать знание вкуса и потребностей консультанта. При таких мотивах клиента консультант должен отказаться от подарка, если не желает быть втянутым в игры манипулятивного ха­рактера. Однако в некоторых случаях подарки отражают ис­креннюю благодарность, уважение к консультанту, и отказ от них может оскорбить клиента. Вообще в процессе кон­сультирования лучше избегать подарков и подождать завер­шения терапии, тогда подарок становится поводом к последне­му обсуждению с клиентом достигнутых успехов и соответ­ствия (или несоответствия) подарка реальной цене консуль­тирования в экзистенциальном смысле.

    Когда клиенты тем или иным способом выражают чув­ства, консультант должен относиться к этому с пониманием. Они проявляют подлинные чувства, хотя часто и нереалис­тичные. Если консультант принимает чувства клиента, даже не отвечая на них, и не позволяет клиенту испытывать от­верженность, консультирование становится глубже и интен­сивнее. С другой стороны, клиенты должны понимать, что консультант не может быть их сексуальным партнером. Та­кое табу помогает осознать жизненные ограничения на удов­летворение желаний.

    Контрперенос. Поскольку консультативный контакт подобен улице с двусторонним движением, очевидно, что и консультант привносит в отношения с клиентом свои жизненные затруд­нения. Контрперенос столь же универсальное явление в пси­хологическом консультировании и психотерапии, как и пе­ренос. Независимо от зрелости личности консультанта он — человек и непременно имеет неразрешенные внутренние конфликты. Болезненные темы и порождают контрперенос, если клиент невольно их затрагивает.

    Gelso и Fretz (1992) различают тотальное (слишком ши­рокое) и классическое определение контрпереноса. Тоталь­ное определение охватывает все эмоциональные реакции консультанта на клиента. К контрпереносу тогда относятся и совершенно естественные реакции консультанта, не связан­ные с его внутренними конфликтами. Классическое опреде­ление характеризует контрперенос как ответную реакцию на перенос клиента. Промежуточное определение обрисовы­вает контрперенос как проецирование консультантом своих проблем на предоставленный клиентом материал, как свя­занный с переносом, так и не связанный с ним.

    Наиболее часто встречаются следующие причины контр­переноса:

    1. Стремление консультанта понравиться клиентам, быть принятым ими и хорошо оцененным.

    2. Боязнь консультанта, что клиенты могут о нем плохо подумать, не прийти на встречу и т.п.

    3. Эротические и сексуальные чувства консультанта по отношению к клиентам, сексуальные фантазии, связанные с клиентами.

    4. Чрезмерная реакция на клиентов, провоцирующих у консультанта чувства, обусловленные его внутренними кон­фликтами.

    5. Стремление занимать пророческую позицию и давать клиентам навязчивые советы, как им следует жить.

    Терапевтичен или антитерапевтичен контрперенос? По­могает или мешает он консультированию? Хорош он или плох сам по себе? Ответы на эти вопросы зависят от того, проявляется ли контрперенос в форме внешнего поведения или представляет собой только переживания консультанта. В первом случае имеются в виду действия на основе внутрен­них конфликтов, и, конечно, такой контрперенос необхо­димо обсудить с коллегой или в специальных группах про­фессионалов, потому что неконтролируемый и плохо осоз­наваемый контрперенос препятствует объективности кон­сультанта. В качестве внутренних переживаний контрперенос может оказаться весьма ценным (Gelso, Fretz, 1992), по­скольку помогает консультанту лучше понять, какое влия­ние поведение клиента оказывает на него и на других людей. В любом случае влияние контрпереноса на ход консультиро­вания зависит от желания и готовности консультанта взгля­нуть на истоки своих истинных чувств к клиентам.

    Вопросы и задания для самоконтроля:

    1. Дайте два наиболее обобщённых определения консультативного контакта.

    2. По таблице «Современные представления о консультативном контакте» докажите, что характер консультативного контакта в самом процессе консультирования зависит от теоретической ориентации консультанта.

    3. Охарактеризуйте понятие «терапевтический климат».

    4. Перечислите и кратко охарактеризуйте физические компоненты терапевтического климата.

    5. Назовите эмоциональные компоненты консультирования.

    6. Какие качества необходимы консультанту для установления обоюдного доверия?

    7. Что такое «конгруэнтность» и как это понятие сочетается с искренностью консультативного контакта?

    8. Какова роль эмпатии в консультировании?

    9. Как вы понимаете выражение «безусловное уважение клиента»?

    10. Перечислите навыки поддержания консультативного контакта.

    11. Охарактеризуйте перенос как составную часть консультативного контакта.

    12. Какие черты свойственны переносу в консультировании и психотерапии?

    13. В чём ценность переноса?

    14. Охарактеризуйте понятие «контрперенос».

    15. Назовите наиболее часто встречающиеся причины контрпереноса.

    16. Терапевтичен или антитерапевтичен контрперенос?

    17. Чему препятствует контрперенос?


    Лекция 6. Процесс психолого-педагогического консультирования.

    1. Постановка психолого-педагогического диагноза.

    2. Понятие «психологического анамнеза»
    1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   34


    написать администратору сайта