Главная страница

Рк. лекция номер1 орыс т. Лекция 1 Тема. Лексикология. Лексикосемантическая система языка. План лекции


Скачать 68.99 Kb.
НазваниеЛекция 1 Тема. Лексикология. Лексикосемантическая система языка. План лекции
Дата20.01.2022
Размер68.99 Kb.
Формат файлаdocx
Имя файлалекция номер1 орыс т.docx
ТипЛекция
#336831
страница1 из 4
  1   2   3   4

Лекция №1

Тема. Лексикология. Лексико-семантическая система языка.

План лекции:

1. Две научные парадигмы изучения смысловой структуры слова: структурно-семантическая и антропоцентрическая.

2. Лексико-семантическая система современного русского языка, ее признаки. 3.Семантические отношения слов в системе. Основные единицы лексико-семантического уровня языка.

4. Парадигматические и синтагматические отношения в лексической системе языка. Лексико-семантическая парадигма, ее признаки. Парадигма синтагм.

5. Коммуникативный потенциал слова. Коннотативное значение (лексический фон). Личностная сема, актуальный смысл слова. Ядро и периферия смысловой структуры слова. Лексическая позиция.

6. Смысловая структура слова.

7. Типы лексического значения с точки зрения системных отношений.

8. Типы лексического значения с точки зрения условий реализации.

9. Терминологический минимум.

10. Образец анализа смысловой структуры слова и методические рекомендации к нему.

1. В современной лексикологии используются две научные парадигмы для изучения лексико-семантического уровня языка: структурно-семантическая и антропоцентрическая. Они дают возможность изучить семантические связи слов в современной лексико-семантической системе и учесть человеческий фактор, влияющий на функционирование слова в речи.

Лексико-семантический уровень языка – это определенная система. Основными признаками любой системы являются целостность и наличие связи между компонентами. Целостность лексико-семантической системы проявляется в том, что свойства частей определяются структурой целого. Приведем простейший пример. Семантическая структура слова стакан  имеет следующий набор дифференциальных смысловых признаков: 1) сосуд, 2) стеклянный, 3) цилиндрической формы, 4) без ручки, 5) служащий для питья. Набор этих признаков определяется не только соотнесенностью с обозначаемым (определенным видом посуды), но и тем, что они релевантны с точки зрения системы: первый признак показывает, что слово стакан входит в семантическую общность с общим семантическим компонентом «посуда» и находится в оппозиции к словам других семантических общностей (например, с общим семантическим компонентом «пища»). Второй семантический признак противопоставляет слово стакан словам другой семантической общности «посуда из металла» и т.д., а слово стакан находится в оппозиции к словам мискакастрюлясковорода и т.д. Третий дифференциальный признак противопоставляет слово стакан словам солонкаваза, флакон и т.д. Четвертый признак отграничивает слово стакан от таких слов, как чашка, кружка и др. Пятый признак противопоставляет слово стакан слову банка. Таким образом, выделенные семантические признаки релевантны с точки зрения системы. Значение лексической единицы всегда в той или иной мере определяется природой обозначаемых реалий действительности, но выбор дифференциальных семантических признаков диктует система. Количество таких признаков у слова определяется количеством семантических общностей, в которые слово входит.

Отношения в системе между объектами могут быть двух видов:  взаимодействие (взаимосвязь) и сходство или различие («чистые» отношения). В семантических общностях слов, которые составляют лексико-семантическую систему языка, наблюдаются отношения первого типа. Следовательно, лексико-семантическая система – это целостное образование, состоящее из бесчисленного множества взаимосвязанных семантических общностей. В современной науке нет единства во взглядах ученых на сущность и критерии выделения семантических общностей слов, образующих лексико-семантическую систему языка.  Вопрос о сущности семантических общностей в лингвистике решается по-разному (одни ученые выделяют тематические группы, другие лексико-семантические группы, третьи семантические ряды, четвертые лексико-семантические парадигмы и т.д.), что объясняется сложностью самого объекта, то есть объективно существующей системы, а также аспектами рассмотрения семантических общностей.

Для изучения лексики в системном плане целесообразно, с нашей точки зрения, взять понятие лексико-семантическая парадигма (ЛСП), так как ЛСП является  наиболее верной формой адекватного описания значения слова в системе, потому что выявить значение слова – значит, прежде всего, определить его место в системе, а место  его в системе – это его место в ЛСП. У рассмотренного выше слова стакан в смысловуюструктурувходитпять дифференциальных признаков, так как в системе оно входит в пять ЛСП.

 ЛСП – класс лексических единиц, характеризующихся тремя признаками в совокупности: 1) общим семантическим компонентом, 2) смысловой противопоставленностью компонентов, 3) однотипной или одинаковой дистрибуцией (словесным окружением). Например, в ЛСП с общим семантическим компонентом «посуда» входят слова стаканчашкатарелкакастрюлясковорода и т.д., их объединяет гипероним (слово в семантической общности с обобщенным значением, объединяющим слова в одну общность) посуда. Во-вторых, слова противопоставлены по нескольким признакам: по материалу, из которого сделана посуда, названная словом, по форме ее, по  назначению реалий, названных словами. Слова указанной парадигмы имеют одинаковую дистрибуцию: разбился стакан, чашка, тарелка и т.д.

Гипонимы – слова в семантической общности (СО) с видовым значением. Так, в указанной выше СО слово стакан – гипоним по отношению к гиперониму посуда. Таким образом, между единицами лексико-семантической системы существуют отношения взаимосвязи, взаимодействия. Это отношения объединения, противопоставления и иерархии.

Любую языковую систему характеризуют, во-первых, основные единицы конкретной системы, а во-вторых, их парадигматические и синтагматические отношения (см. курс «Теория языкознания»). Для лексико-семантической системы основной единицей следует считать слово с точки зрения его смысловой структуры. Эта единица имеет план содержания и план выражения.

С функциональной точки зрения в языке несколько структурных единиц, их можно разделить на две большие группы: единицы смысловые и единицы только значимые. Смысловые единицы – это предложение, словосочетание, лексема (слово). Что их объединяет в одну группу?  Они не только имеют определенную значимость в языке, осмысленны, играют роль при выражении мысли, но и сами выражают мысли, облекают их в материальную оболочку. Например, Зима. Прекрасный вечер. (Ср. Зима пришла. Наступил прекрасный вечер.). Значимые единицы – фонема, морфема. Они никакой самостоятельной мысли не выражают, служат этой цели только в соединении с другими элементами языка.

Итак, слово (лексема) – это наименьшая, предельно малая смысловая единица языка, которая имеет план содержания и план выражения. Деление же слова дает уже только значимые единицы: морфемы, фонемы.

План содержания лексемы – основное ее значение, или основной лексико-семантический вариант  (ЛСВ – одно из значений многозначного слова). Другими словами, план содержания лексемы – семема. И обратно, семема – план содержания лексемы.

План выражения лексемы – абстрактная словоформа. Например, план содержания лексемы туча «большое, обычно темно-густое облако, грозящее осадками». План выражения лексемы туча – ее абстрактная словоформа, то есть слово вне определенного контекста.

Если рассмотреть понятия слово и лексема в аспекте языка и речи, то следует признать, что лексема – единица языка, слово – единица речи. Как единица речи слово также имеет план содержания (совокупность всех лексико-семантических вариантов) и план выражения (конкретная словоформа и элементы семантического контекста). Например, у слова зеленый три ЛСВ, являющиеся планом содержания слова: зеленый цвет («один из цветов радуги…»), зеленая слива («незрелая»), зеленая молодежь («ранняя, неопытная»).

Смысловая структура слова (лексемы) существует и изменяется не автономно, не изолированно, а в соотношении с другими словами, в первую очередь в контексте со словами, близкими по значению, а также в зависимости от характера лексической сочетаемости слов. 

Как отмечалось выше, слова в системе находятся в определенной взаимосвязи и взаимозависимости, из всего многообразия отношений слов основными видами отношений в лексико-семантической системе, наряду с референтной (денотативной), понятийной соотнесенностью слова (сигнификативная функция слова), являются парадигматические и синтагматические отношения, так как именно они определяют лексическое значение слова, являющегося основной единицей лексической системы языка.

Парадигматические отношения слова проявляются через лексико-семантические парадигмы (ЛСП). В отличие от парадигм других уровней языка (фонологических, грамматических) ЛСП имеет свои особенности: в них отсутствуют четко выраженные противопоставления, им свойственны многоступенчатость, неоднолинейность.

Синтагматические отношения слова проявляются через парадигму синтагм (синтагма – это слово или группа слов, объединенных  по смыслу и интонационно). Например, второе значение слова туча «множество, густая движущаяся масса» с точки зрения  системных отношений синтагматическое, так как оно связано с определенным контекстом (туча комаров, птиц, бабочек и т.д.) и существует на уровне парадигмы синтагм (туча комаров – множество комаров. Это парадигма синтагм, так как синтагмы находятся в синонимических отношениях). Цель составления парадигмы синтагм заключается в том, чтобы показать, что синтагматическое значение обусловлено контекстом и в отличие от чисто речевого значения закреплено в системе языка.

Остановимся на второй части смысловой структуры слова, то есть на его коммуникативном семантическом  потенциале, на семантических возможностях слова, реализуемых в конкретной коммуникативной ситуации. Эту часть смысловой структуры слова помогает изучить антропоцентрическая научная парадигма, так как с ее помощью можно изучить влияние человека, его интенции на значение слова. С этой точки зрения важны такие понятия, как: коннотативное значение, или лексический фон, личностная сема, актуальный смысл слова, ядро и периферия смысловой структуры слова, лексическая позиция, коммуникативный потенциал. Рассмотрим их.

 Лексический фон – коннотативное значение слова, выявляемое у слова в определенной коммуникативной ситуации и тексте. Например, рассмотрим лексический фон у слова белый в контексте стихотворения Р.Рождественско-го «Белая ночь»: «…Лес на свое глядит отображенье в оцепененье белой тишины». В МАСе даны следующие значения у слова белый: 1) цвета снега, молока, мела, 2) очень светлый, 3) ясный, светлый (о времени суток, о свете), 4) чистый. И дана фразеологическая единица белыеночи со значением «северные летние ночи, когда вечерние сумерки непосредственно переходят в утренние без наступления темноты». На базе последнего значения слово белый в сочетании со словом тишина приобретает свой лексический фон: «спокойный в предутренний час белой ночи, когда лес может видеть свое отображенье». Лексический фон можно выявить и другим путем: через конкретную ситуацию общения людей. Рассмотрим лексический фон у слова лес в разной коммуникативной ситуации. В МАСе смысловая структура слова лес определяется так:  1) деревья, стоящие во множестве на корню, а также пространство, обильно заросшее деревьями, 2) собир. Срубленные деревья как строительный, поделочный и т.п. материал (т.2, с.176). С первым значением слово лес употреблено и в указанном выше стихотворении Р.Рождествен-ского. Однако это значение слова лес у одного человека может вызвать только положительные коннотации (место приятного и полезного отдыха, сбора ягод, грибов, цветов и т.д.), у другого человека значению слова лес сопутствуют отрицательные коннотации (место, где может укусить клещ, где можно заблудиться и т.д.). Этот пример показывает, что у слова могут быть выявлены коннотативные значения, связанные с конкретной ситуацией его употребления. Другими словами, человек небезразличен к употреблению того или иного слова. Кроме того, лексический фон слова может определяться социолингвистической ситуацией. Например, слово мост обычно воспринимается как обозначение сооружения для перехода, переезда через реку, овраг, железнодорожный путь и т.д.. Однако восприятие этого слова может быть неодинаковым людьми разных специальностей, например, в текстах: сделай мост, обрати внимание на мост и под. в кругу спортсменов слово ассоциируется с «приемом в борьбе, при котором тело изогнуто грудью вверх с упором на затылок и пятки» (см. МАС). В среде автолюбителей может быть другая ассоциация: часть шасси автомобиля, трактора, в которой расположена передача от дифференциала к паре колес» (см. МАС). В среде стоматологов слово мост воспринимается прежде всего как обозначение «планки, на которой укрепляется ряд искусственных зубов». Таким образом, лексический фон – это коннотативные значения слова, выявленные в определенных коммуникативных условиях (коммуникативной ситуации и тексте).

Личностная сема – компонент лексического значения, который связан с представлением конкретного человека или группы людей и возникает независимо от собственной семантики слова и его значимости в общенародном языке. Например, в тексте А.Грина «Он осмотрелся: голубая тишина бухты несколько ободрила его» определим значение слова голубая. В МАСе указаны следующие значения слова голубой: «имеющий окраску одного из основных цветов спектра – среднего между зеленым и синим, цвета ясного неба; светло-синий, лазурный, лазоревый». Этого значения нет у слова голубой в тексте А.Грина, где слово приобретает коннотативные (ассоциативные) признаки: «спокойное море, вокруг тишина», то есть в тексте реализуется личностная сема.

Таким образом, согласно новой лингвистической парадигме, основанной на учете человеческого фактора, смысловая структура слова может быть определена как набор компонентов, выявляемых в результате анализа системных связей слов и в условиях реальной речевой деятельности (системные компоненты, отмеченные словарем, и коннотативные компоненты, выявляемые в условиях речевой деятельности и коммуникативной ситуации общения). В смысловую структуру слова входит и эмоционально-экспрессивная окраска (ирония, неодобрение, презрение, ласка, фамильярность и т.д.), так как она сопровождает название определенным оценочным моментом. Например, в тексте «Ну и  шляпа: такой мяч пропустил» слово шляпа имеет неодобрительную эмоциональную окраску, которая передается через переносное значение слова. В тексте «Ничего себе, умница» та же неодобрительная эмоциональная окраска реализуется в речи через интонацию.

В смысловой структуре слова выделяются ядро и периферия. Ядро – сема или семы, выявленные у слова в результате анализа парадигматических и синтагматических связей слов и отраженные в толковых словарях. Периферия – коннотативные признаки, обусловленные сферой употребления слова, различного рода ассоциациями, связанными с самим словом или обозначаемым им денотатом. Рассмотрим с этой точки зрения смысловую структуру слова дом, опираясь на стихотворение М.Цветаевой «Дом». Слово дом в МАСе дано со значением:  1) здание, строение, предназначенное для жилья, для размещения различных учреждений и предприятий, 2) жилое помещение, квартал, жилье, 3) семья, люди, живущие вместе, одним хозяйством, 4) династия, царствующий род и др. (т.1, с.425). В стихотворении М.Цветаевой «Дом» контекст усиливает личностную сему: «Дом – будто юности моей день, будто молодость моя, девический дагерротип души моей». Контекст показывает, что дом у героини ассоциируется с лучшей частью жизни героини – юностью, молодостью. Контекст усиливает, трансформирует второй и особенно третий смысловой признак узуса. В смысловую структуру слова дом входят как значения, отмеченные словарем, так и личностная сема, выявленная в стихотворении М.Цветаевой.

Иногда личностная сема «перекрывает» узусные семы, возникает семантический окказионализм. Например, это можно пронаблюдать у слова черствый в стихотворении М.Исаковского «На улице»: «Апрель ударил голубым крылом о городскую черствую дорогу». В МАСе даны следующие значения: 1) утративший мягкость, свежесть (о хлебе, мучных изделиях), зачерствелый, 2) перен. неотзывчивый, лишенный чуткости, бездушный; свидетельствующий о неотзывчивости, бездушии. У слова черствый в тексте Исаковского личностная сема – «еще замерзшая, но уже начинающая оттаивать». Происходит полное переосмысление коммуникативного потенциала слова.

Таким образом, смысловаяструктураслова – это динамический набор компонентов, каждый из которых может быть усилен, актуализироваться в конкретной ситуации общения. Поэтому вводится понятие актуальный смысл слова – компонент смысловой структуры слова, приобретающий наибольшую значимость в реальных коммуникативных условиях. Например, рассмотрим, что входит в актуальный смысл слова страна в контексте стихотворения Н.Гумилева: «Да, я знаю, я вам не пара! Я пришел из другой страны». В МАСе слово страна дано со значениями: 1) местность, территория, выделяемая по географическому положению и природным условиям (горная страна, жаркая страна), 2) государство (т.4, с.281). В тексте Н.Гумилева слово страна реализует личностную сему «другой мир, другое окружение, воспитание». Это значение не зафиксировано словарем. В условиях речевой деятельности каждый из названных компонентов может определять актуальный смысл слова (ср. следующие контексты: горная страна, страна Россия и под.). 

Семантический (коммуникативныйпотенциал слова – это семантические возможности слова, реализуемые в конкретной коммуникативной ситуации и различных контекстах. В научный оборот введено понятие лексическая позиция – это позиция реализации компонентов семантической структуры слова. Выделяется сильная лексическая позиция – это позиция наименьшей обусловленности единицы ее лексическим окружением, в которой выступает парадигматическое значение слова. Слабая лексическая позиция – позиция зависимости реализации значения слова от его лексического окружения, позиция, в которой реализуются синтагматические значения слова, а также коннотативные значения, в этой позиции могут выступать и другие лексемы.. Например, сильной лексической позицией у приведенного выше слова черствый является контекст типа «черствый хлеб»; слабой лексической позицией являются контексты: «черствый человек» (ср. бездушный человек), «черствая дорога» и др.

Итак, из сказанного можно сделать вывод о том, что такое лексическое значение слова  – это смысловая структура слова, которая определяется соотнесенностью с обозначаемым (денотатом), парадигматическими, синтагматическими отношениями слова и коммуникативной ситуацией.

Учитывая две научные парадигмы (структурно-семантическую и антропоцентрическую), считаем, что анализ смысловой структуры слова (его лексического значения) должен производиться с точки зрения системных отношений слова в языке, с точки зрения условий реализации значения, с точки зрения коммуникативного потенциала.

С точки зрения системных отношений у слова выделяются три типа значений: парадигматическийсинтагматический и чисто речевой. Парадигматическое значение определяется через парадигму лексем (см. выше). Так, у слова черствый парадигматическим является значение «утративший мягкость, свежесть», так как оно выявляется через парадигму лексем: черствый – зачерствелый. Это – парадигма лексем, так как 1) у слов есть общий семантический компонент: «лишенный мягкости, свежести», 2) семантическая оппозиция у слов по степени проявления признака (большая степень у первого слова, меньшая  у второго), 3) одинаковая дистрибуция (черствый, зачерствелый хлеб, пирожок и т.п.). Цель составления парадигмы лексем заключается в том, чтобы показать, что значение «утративший мягкость, свежесть» выявляется вне контекста, на уровне языка, оно закреплено в системе языка. Второе значение слова черствый – «неотзывчивый, лишенный чуткости, бездушный» синтагматическое с точки зрения системных отношений, так как оно выявляется через парадигму синтагм: черствый человек – неотзывчивый человек. Это – парадигма синтагм, так как у парадигмы синонимические отношения. Парадигма синтагм составляется для того, чтобы показать, что синтагматическое значение связано с текстом и в отличие от чисто речевого закреплено в системе языка.

Основным методом изучения лексического значения является метод компонентного анализа, так как он обеспечивает системное изучение языковых единиц – слово выступает как системно обусловленный факт объективной реальности.

Чисто речевое значение существует только на уровне определенного текста. Например, у Салтыкова-Щедрина слово аплодисменты употреблено со значением «пощечины».

С точки зрения условий реализации в лексикологии вслед за академиком В.В.Виноградовым выделяются следующие типы лексического значения: 1) свободное (номинативно-производное); 2) фразеологически связанное значение; 3) синтаксически обусловленное значение (предикативно-характеризующее); 4) конструктивно-обуслов-ленный тип.

Свободное значение такое, которое реализуется в свободной сочетаемости слов. Так, приведенное выше значение «утративший мягкость, свежесть» у слова черствый свободное, так как оно реализуется в свободной сочетаемости слов: черствый (ая) хлеб, пирог, булочка, буханка и т.д.. Эта сочетаемость ограничена только лишь логическими отношениями между понятиями, названными словами (например, нельзя сказать вертикальный, мелкий стол и под., можно овальный, четырехугольный и под.). В зависимости от характера связи слова с обозначаемым выделяются прямое и переносное значения. Прямое значение у слова в том случае, если предмет, признак, действие называются словом «прямо», без использования образа, См., например, парадигматическое значение у слова черствый. Или: значение слова туча «большое, обычно темно-густое облако, грозящее осадками» прямое, так как предмет называется прямо, без образа.

Переносное значение у слова в том случае, если предмет, признак, действие называются словом не непосредственно, а с помощью образа другого предмета, признака, действия. Например, для названия бездушного, черствого человека используется признак другого предмета: черствого хлеба. Для передачи переносного значения слова туча «множество, густая, движущаяся масса» использован образ тучи («большое, обычно темно-густое облако, грозящее осадками») и т.д. Поэтому цель использования слова с прямым значением – назвать предмет, признак, действие; цель употребления слова с переносным значением – назвать образно. Таким образом, слова с переносным значением – средство образной, выразительной речи. И благодаря этому, наша речь выполняет функцию не только сообщения, общения, но и воздействия. В профессиональном плане работа в школе над типами  лексического значения (прямое и переносное значения) имеет большое значение, так как она раскрывает изобразительно-выразительные возможности языка (слово не только называет, но и изображает, может нарисовать художественную картину). Например, дремлет чуткий камыш, лес просыпается (как человек). Следовательно, слово в переносном значении – средство образной речи.

Дискуссионным в науке является вопрос о соотношении переносного значения и типа переноса. Одна точка зрения изложена выше (переносное значение – метафорическое, образное значение). Сущность второй точки зрения в том, что любой тип переноса наименования (метафорический, метонимический, функциональный) относят к переносному значению на основании того, что происходит перенос наименования.

Лекция № 2

  1   2   3   4


написать администратору сайта