Главная страница
Навигация по странице:

  • Задание 65

  • Завершение рассказа Ю. Нагибиным

  • Ответ

  • Один из возможных ответов

  • Задание 68

  • Задание 69

  • Задание 71

  • Литература. Задачник-практикум (8-11 классы) - Граник Г.Г. и др.. Литература 8 Задачник классы практикум 11 Под научным руководством академика Г. Г. Граник


    Скачать 1.34 Mb.
    НазваниеЛитература 8 Задачник классы практикум 11 Под научным руководством академика Г. Г. Граник
    АнкорЛитература. Задачник-практикум (8-11 классы) - Граник Г.Г. и др..doc
    Дата12.12.2017
    Размер1.34 Mb.
    Формат файлаdoc
    Имя файлаЛитература. Задачник-практикум (8-11 классы) - Граник Г.Г. и др..doc
    ТипЛитература
    #11169
    КатегорияЯзыки. Языкознание
    страница11 из 25
    1   ...   7   8   9   10   11   12   13   14   ...   25

    155
    Ответ
    Слово ночь употребляется в буквальном смысле (в зна­чении "часть суток с вечера до утра") в стихах Гумилева и Фета. А у Маяковского ночь уже образ: олицетворение, потому что облагать данью может только человек.

    В стихах Анненского и Тарковского слово ночь употре­бляется в переносном значении. Заметьте сходство метафор сказка ночи и книга ночи. Уподобление неба книге, тексту, а звезд - буквам встречается в поэзии не так уж редко: Была ему звездная книга ясна (Е. Бара­тынский), И в печальные строфы / Слагаются буквы созвездий (В. Брюсов), Истина сказана в звездном мерца­нье. / Книгу небес мы читаем сквозь воздух (Ю. Мориц).

    В строках Мандельштама и Волошина слово ночь имеет глубокий переносный смысл. Выяснению и объяснению этих смыслов посвящены отдельные задания (144 и 162). Смотрите также задание 133, в котором комментируется строка И. Бродского "Ночь. Переулок. Мороз блокады...".

    Задание 65
    Прочтите текст.

    Зеленая птица с красной головой

    Павлов шел через рощицу к молочнице за молоком для своих близнецов. В этой рощице у него всегда появлялось странно-тревожное чувство. Именно здесь, по уверению близнецов, обитала удивительная зеленая птица с красной головкой. Павлов считал эту птицу назойливым порожде­нием нездоровой детской фантазии, и мысль о ней всякий раз вызывала в нем беспокойство. Такой птицы не води- лось в здешних местах. Ребята что-то путают, или то просто игра света от сочетания солнечных лучей с зеленью. Ребята часто разговаривали о ней. "А ты заметил синее у нее на груди?" - спросил младший. Он был моложе всего


    156
    на шесть минут, но трогательно хранил верность образу младшего брата. "Нет у нее ни пятнышка синего, - твердо сказал старший. - Она вся зеленая до последнего пят­нышка и с красной головой!"

    Павлов решил, что они придумали птицу, и подивился, почему эти дети никогда не довольствуются реальностью. Казалось бы, мир так нов для них, а они еще спешат насе­лить его всякой небывальщиной: домовыми, лешими, ру­салками, упырями, оборотнями, ведьмами, карликами, ве­ликанами, большими зелеными птицами с красной головой.

    Однажды ребята открыто при взрослых заговорили о ней во время обеда. "Довольно болтать, ешьте!" - непри­вычно резко сказала мать, и Павлов понял, что эта вы­думка огорчает ее, как и его.

    Дальше пошло хуже и хуже: ребята совсем помешались на зеленой птице. С утра до вечера они носились со своей выдумкой, будто и в самом деле открыли неизвестное доселе прекрасное существо. Павлова удручала их серьез­ность. Ему виделось в этом что-то опасное, болезненное. Для Павлова это была ужасная птица: порождение бо­лезненной мечты, крылатое воплощение его безвинной вины перед детьми.

    "Вы бы хоть показали отцу вашу птицу", - сказала однажды мать, и Павлов чутьем угадал ее озабоченность. "Пожалуйста", - просто отозвался старший из братьев.

    Когда они шли гуськом по лесной тропинке, когда зани­мали наблюдательный пост под деревьями, Павлов уже твердо знал, что ничего не будет. И все же пролет каждой птицы заставлял его вздрагивать от надежды и нетерпения.

    Так бесцельно они прождали несколько часов. Близнецы были озадачены, огорчены, но ничуть не смущены. "Ну что ж, вы добились своего! — жестко сказал Павлов. - Зас­тавили меня поверить в эту птицу. Но теперь хватит, шутка перешла в ложь, бесцельную и глупую". - "Ты дурак!" - побледнев, сказал старший из близнецов. "Ты дурак, папа", - повторил младший и заплакал.
    157


    Еще и сейчас, вспоминая об этом, Павлов чувствовал. боль. Эта боль усугублялась тем, что он шел по той же тропинке, на которой он потерял души своих детей.

    Павлов достал молоко и пошел назад. Возле трухлявого пня что-то ярко зеленело. Павлов подошел и носком ботинка пошевелил мягкую груду пронзительно зеленых перьев. В этой яркой груде капельками крови краснели удлиненные перышки. Хищник, настигший зеленую пти­цу с красной головой, не оставил от нее ни косточки, лишь весь ее непригодный в пищу наряд содрал с нее и сложил возле пня.

    И радостью и страданием наполнилось сердце Павлова.

    (Ю. Нагибин.)
    Ответьте, почему сердце Павлова наполнилось и радостью, и страданием. Придумайте продолжение рассказа.
    Завершение рассказа Ю. Нагибиным

    Впервые поверил он сейчас, что близнецы - здоровые ре­бята. Но почему ни он сам, ни жена не смогли подняться до простой веры в чудо, открывшееся их детям? Почему он измучил себя и обидел детей?

    Близнецы в поисках птицы могли забрести и в эту часть леса. Павлов отыскал заостренный сук, выкопал неглубо­кую ямку и захоронил перья. Одно красное перышко он взял с собой.

    "Я видел вашу птицу, - сказал он ребятам, придя домой. - Она летела на юг и обронила перышко. Вот оно".

    Старший из близнецов осторожно взял перышко, провел им по щеке и передал брату. "А долетит она?" - задумчиво спросил младший. "Она летела высоко, сильно, плавно, она обязательно долетит".

    Что вы можете сказать, прочтя рассказ, об установке? Возникает ли она, а если возникает, то у кого?

    Ответ
    Наверное, вы увидели, что во власти установки

    158


    оказался отец мальчиков. Негибкая установка, что зеленая птица - порождение больной фантазии близнецов, делает всю семью несчастной. То, что мальчики так серьезно говорят об этом чуде и ничуть не смущаются, не встретив птицу в лесу, лишь еще больше утверждает отца в мысли, что мальчики больны. Не будь у него такой установки, он, возможно, по-другому расценивал бы поведение мальчиков и тогда бы не "потерял души своих детей".

    Задание 66
    "Расшифруйте" предложение.
    Переписка с Константином Павловичем была для нее зеркалом, в которое она смотрелась всю свою жизнь, с шестнадцати лет.

    Один из возможных ответов
    Какая-то женщина постоянно с 16 лет переписывалась с мужчиной. Его звали Константин Павлович. Эта переписка длилась долго (всю жизнь) и была для нее очень важна, иначе она не длилась бы всю жизнь. Это бы­ла именно переписка, когда один о чем-то рассказывает, спрашивает, другой отвечает, в свою очередь о чем-то рассказывает, адресаты совместно что-то обсуждают. Эта переписка позволила ей увидеть себя, как в зеркале, то есть, такой, как она есть. Видимо, Константин Павлович многое для нее значил, раз она так могла раскрываться в письмах к нему.

    (Предложение взято из повести В.А. Каверина

    "Перед зеркалом".)

    159
    Задание 67
    Прочтите сказку английского писателя Дональда Биссета.
    Жук-философ и другие

    Дядя Фред жил на улице Западного Ветра в доме номера восемь. В комнате, где висел его портрет, по правую сторону от него на полке стояла в бокале роза, а слева - часы Тики-Таки.

    "Ну что хорошего в часах? - думала роза. - Они ведь со­вершенно не пахнут. А что не пахнет приятно, не может быть поистине прекрасно!"

    А часы про себя рассуждали: "Какая глупая эта роза. Время она не умеет показывать. Не понимаю, за что ее считают прекрасной?"

    Тут мимо прополз черный жук. Он бросил взгляд на розу и на часы и подумал: "Бедняжки, они же совсем не черные!" И пополз дальше. Он спешил на день рождения к своей бабушке.

    Потом в окно заглянула ласточка и тоже увидела розу и часы.

    - Ха! - сказала она. - Что толку тикать и благоухать, если не умеешь летать? Летать! Что может быть прекраснее?

    - Плавать! - сказала рыбка из круглого аквариума на подоконнике.

    - Мяукать, - сказала кошка и выпрыгнула из окна в сад.

    - Чавкать, - сказала свинья, жившая по соседству в хлеву.

    - Раскачивать деревья, - сказал ветер.

    - Поднимать ветер, - сказали раскачивающиеся деревья.
    Закончите сказку так, чтобы было понятно, какая жизненная мудрость в ней заложена. Сравните окончания, придуманные школьниками. Какие вам кажутся более удачными?

    160
    Окончания, придуманные школьниками

    1. Каждый думал, что все плохие, кроме него самого. Не надо красоваться перед другими и думать, что ты лучше.

    2. Тогда роза, немного подумав, сказала, что каждому нравится то, что он умеет делать. И прибавила: "А часы все-таки бесполезная вещь".

    3. Тут вошел дядя Фред, который все слышал. "Ну что вы! - сказал он. - Нельзя выбрать самое красивое су­щество, у которого самое приятное занятие. Все существа и все занятия хороши, и нет такого, которое было бы луч­ше всех!"

    4. "Неважно, пахнешь ты или тикаешь. Самое лучшее - жизнь на земле, - сказала астра, которую поливали из кувшина водой. - Что может быть лучше жизни на земле?" Тогда все хором сказали, что лучше всего жизнь.

    Ответ

    Окончание сказки Дональдом Биссетом

    Роза и часы все еще спорили, когда домой вернулся дядя Фред со своей женой.

    - Ну а что ты считаешь прекрасным? - спросили они дядю Фреда.

    - Например, мою жену, - ответил дядя Фред.

    - Согласна, - сказала его жена и поцеловала дядю Фреда.

    (Пер. с англ. Н. Шерешевской.)

    Задание 68
    "Расшифруйте" предложение.

    Когда затих уже топот его лошади, я пошла кругом на террасу и опять стала смотреть в сад.

    161

    Ответ ученицы

    Женщина проводила мужчину. Он ускакал на лошади, а она стояла на месте, пока не затих топот лошади. Или она была в глубокой задумчивости, или ей не хотелось возвращаться сразу на террасу, во всяком случае он пошла к ней кругом. Возможно, что этот человек приезжал ненадолго и застал ее, когда она была на террасе в смотрела в сад, потому что после его отъезда она стала не просто смотреть в сад, а опять смотреть в сад. Наверное, она обдумывала то, что узнала от него.

    Найдите лишнюю информацию в ответе ученицы.

    Ответ
    Хотя в ответе ученицы есть вводное слово наверное, из текста не вытекает, что она обдумывает услышанное.

    (Предложение из рассказа А.П. Чехова.)

    Задание 69
    Прочитайте текст.

    Самая лучшая и самая худшая вещь на свете

    По преданию, в VI веке до нашей эры жил в Древней Греции мудрец по имени Эзоп, сочинявший басни. С тех пор все свои басни древние греки и древние римляне на­зывали "баснями Эзопа". О жизни Эзопа сохранилось много легенд. Вот одна из них.

    Эзоп был рабом у богатого грека. Однажды хозяин ска­зал ему: "Ступай на рынок и принеси самую лучшую вещь на свете".

    Эзоп отправился на рынок и принес язык.

    Тогда хозяин сказал: "А теперь принеси самую худшую вещь на свете". Эзоп отправился на рынок и снова принес язык.

    Объясните, чем обусловлен каждый из поступков Эзопа.

    162

    Ответ
    Вот что сказал Эзоп в первый раз: "А есть ли что на све­те лучше и прекраснее языка? Разве не языком держится вся философия и вся ученость? Без языка ничего нельзя сделать: ни дать, ни взять, ни купить. Порядок в госу­дарстве, законы, постановления — все это существует лишь благодаря языку. Язык - основа всей нашей жизни; нет ничего лучше на свете".

    А во второй раз он ответил так: "Что же на свете хуже языка? Язык несет нам раздоры, заговоры, обманы, по­боища, распри, зависть, войну. Разве может быть что-то хуже, чем язык?"

    Задание 70
    Из "рассыпанных" предложений составьте текст. Обратите внимание на географические названия и на обстоятельства мес­та в каждом предложении - это поможет вам восстановить пра­вильную последовательность событий.

    Ранней весной я уехал за границу и провел там месяца четыре.

    Вспомнил Натали - и подумал: да, та любовь "до гроба", которую насмешливо предрекала мне Соня, существует;

    только я уже привык к ней, как привыкает кто-нибудь с годами к тому, что у него отрезали, например, руку или ногу...

    Она встретила меня на крыльце, - сзади нее светила лампой горничная, - и с полуулыбкой протянула мне обе Руки:

    - Я страшно рада!

    Возвращаясь в конце июня через Москву домой, думал так: проживу осень в деревне, а на зиму опять куда-ни­будь уеду.

    163
    И, сидя на вокзале в Туле в ожидании пересадки, вдруг послал телеграмму: "Еду из Москвы мимо вас, буду на вашей станции в девять вечера, позвольте заехать узнать, как вы поживаете".

    По дороге из Москвы в Тулу спокойно грустил: вот опять я дома, а зачем?


    Ответ
    Ранней весной я уехал за границу и провел там месяца четыре. Возвращаясь в конце июня через Москву домой, думал так: проживу осень в деревне, а на зиму опять ку-да-нибудь уеду. По дороге из Москвы в Тулу спокойно грустил: вот опять я дома, а зачем? Вспомнил Натали и подумал: да, та любовь "до гроба", которую насмешливопредрекала мне Соня, существует; только я уже привык к ней, как привыкает кто-нибудь к тому, что у него отрезали, например, руку или ногу... И, сидя на вокзале в Туле в ожидании пересадки, вдруг послал телеграмму: "Еду из Москвы мимо вас, буду на вашей станции в девять вечера, позвольте заехать, узнать, как вы поживаете".

    Она встретила меня на крыльце, - сзади нее светила лампой горничная, - и с полуулыбкой протянула мне обе руки:

    - Я страшно рада!

    (И.А. Бунин. Натали.)

    Задание 71
    Прочтите рассказ американского писателя О'Генри в переводе Н. Дехтеревой.

    Погребок и Роза

    Мисс Пози Кэрингтон заслуженно пользовалась славой. Жизнь ее началась под малообещающей фамилией Богс, в деревушке Кранбери Корнерс. В восемнадцать лет она

    164

    приобрела фамилию Кэрингтон и положение хористки в столичном театре фарса ... К моменту нашего рассказа мисс Кэрингтон купалась в славе, лести и шампанском, и даль­новидный герр Тимоти Гольдштейн, антрепренер, зару­чился ее подписью на солидном документе, гласившем, что мисс Пози согласна блистать весь наступающий сезон в новой пьесе Дайд Рича "При свете газа".

    Незамедлительно к герру Тимоти явился молодой та­лантливый сын века, актер на характерные роли, мистер Хайсмит, рассчитывавший получить ангажемент на роль Соля Хэйтосера, главного мужского комического персона­жа в пьесе "При свете газа".

    - Милый мой, - сказал ему Гольдштейн, - берите роль, если только вам удастся ее получить. Мисс Кэрингтон ме­ня все равно не послушает. Она уже отвергла с полдюжи­ны лучших актеров на амплуа "деревенских простаков". И говорит, что ноги ее не будет на сцене, пока не раз­добудут настоящего Хэйтосера. Она, видите ли, выросла в провинции, и когда этакое оранжерейное растеньице с Бродвея, понатыкав в волосы соломинок, пытается изо­бражать полевую травку, мисс Пози просто из себя выхо­дит ... Так вот, мой милый, хотите играть Соля Хэйтосера -сумейте убедить мисс Кэрингтон. Желаю удачи.

    На следующий день Хайсмит уже ехал поездом в Кран­бери Корнерс. Он пробыл в этом глухом и скучном мес­течке три дня. Он разыскал Богсов и вызубрил наизусть всю историю их рода до третьего и четвертого поколений включительно. Он тщательно изучил события и местный колорит Кранбери Корнерс... Приняв, подобно хамелеону, окраску Кранбери Корнерс, Хайсмит вернулся в город ха-мелеоновских превращений.

    Все произошло в маленьком погребке, - именно здесь пришлось Хайсмиту блеснуть своим актерским искус­ством...

    За одним из столиков сидела небольшая оживленная компания, к которой тянулись взгляды всех при­сутствующих. Миниатюрная, пикантная, задорная,

    165
    очаровательная, упоенная славой, мисс Кэрингтон по праву должна быть названа первой. За ней герр Гольдштейн, громкоголосый, курчавый, неуклюжий, чуточку встревоженный, как медведь, каким-то чудом поймавший в лапы бабочку. Следующий - некий служитель прессы... И, наконец, некий молодой человек с пробором и с именем, которое сверкало золотом на оборотной стороне рес-торанных счетов ...

    В одиннадцать сорок пять в погребок вошло некое существо ... Вид у вновь вошедшего был восхитительно и безупречно деревенский. Тощий, нескладный, неповоротливый парень, с льняными волосами, с разинутым ртом, неуклюжий, одуревший от света и публики. ... Он опрокинул стул, уселся на другой, закрутил винтом ногу вокруг ножки столика и заискивающе улыбнулся подошедшему к нему лакею.

    — Мне бы стаканчик имбирного пива, - сказал он в ответ на вежливый вопрос официанта.

    Взоры всего погребка устремились на пришельца. Он был свеж, как молодой редис, и незатейлив, как грабли. Вытаращив глаза, он сразу же стал блуждать взглядом по сторонам, словно высматривая, не забрели ли свиньи на грядки с картофелем. Наконец его взгляд остановился на мисс Кэрингтон. Он встал и пошел к ее столику с широкой сияющей улыбкой, краснея от приятного смущения.

    - Как поживаете, мисс Пози? - спросил он с акцентом, не оставлявшим сомнения в его происхождении. - Или вы я не узнаете меня? Я Билл Самерс, — помните Самерсов, которые жили как раз за кузницей? Ну ясно, я малость подрос с тех пор, как вы уехали из Кранбери Корнерс. А знаете, Лиза Перри так и полагала, что я, очень даже возможно, могу встретиться с вами в городе. Лиза ведь, знаете, вышла замуж за Бена Стэнфилда, и она говорит...

    - Да что вы? - перебила его мисс Пози с живостью. - Чтобы Лиза Перри вышла замуж? С ее-то веснушками?!

    - Вышла замуж в июне, - ухмыльнулся сплетник. — Теперь она переехала в старый Татам-Плейс. А Хэм Райли,

    166
    тот стал святошей ... А Том Бидл приударяет за Салли Лазроп, — говорят, ни одного вечера не пропускает, все торчит у них на крылечке.

    - За этой лупоглазой? — воскликнула мисс Кэрингтон несколько резко. - Но ведь Том Бидл когда-то... Прос­тите, друзья, я сейчас. Знакомьтесь. Это мой старый приятель, мистер... как вас? Да, мистер Самерс. Мистер Гольдштейн, мистер Рикетс, мистер... о, а как же ваша фамилия? Ну, все равно: Джонни. А теперь пойдемте вон туда, расскажите мне еще что-нибудь.

    Она повлекла его за собой к пустому столику, стоявше­му в углу ...

    - Я что-то не припоминаю никакого Билла Самерса, -сказала она задумчиво, глядя прямо в невинные голубые глаза сельского жителя. - Но вообще-то Самерсов я пом­ню. У нас там, наверное, не много произошло перемен? Вы моих давно не видали?

    И тут Хайсмит пустил в ход свой козырь. Роль Соля Хэйтосера требовала не только комизма, но и пафоса. Пусть мисс Кэрингтон убедится, что и с этим он справляется не хуже.

    - Мисс Пози, - начал "Билл Самерс". - Я заходил в ваш родительский дом всего дня три тому назад. Да, правду сказать, особо больших перемен там нет. Вот только сире­невый куст под окном кухни вырос на целый фут, а вяз во дворе засох, пришлось его срубить. И все-таки все слов­но бы не то, что было раньше.

    - Как мама? - спросила мисс Кэрингтон.

    - Когда я в последний раз видел ее, она сидела на кры­лечке, вязала дорожку на стол, - сказал "Билл". - Она поста­рела, мисс Пози. Но в доме все по-прежнему. Ваша матушка предложила мне присесть. "Только, Уильям, не троньте ту плетеную качалку, - сказала она. — Ее не касались с тех пор, как уехала мисс Пози. И этот фартук, который она начала подрубать, - он тоже так вот и лежит с того дня, как она сама бросила его на ручку качалки. Я все надеюсь, - говорит она, — что когда-нибудь Пози еще дошьет этот рубец".

    1   ...   7   8   9   10   11   12   13   14   ...   25


    написать администратору сайта