Историография любви. ИСТОРИОГРАФИЯ ЛЮБВИ. Любовь значение слова Этимологияпроисхождение
Скачать 0.57 Mb.
|
Аллаха». Литературный контекст До конца XII века письменная литература в христианской Испании остается преимущественно латинской. Это религиозная поэзия, поэмы о военных событиях например, Песнь о взятии Альмерии», 1148), хроники («Нахерская хроника», «Компостельская история. На латынь переводятся ученые и назидательные арабские тексты (например, Наставление учащемуся Петра Альфонса, начало века. Первый памятник на староиспан ском — фрагмент мистериаль ного Действа о царях-волхвах» (я половина века. В XIII веке текстов на кастиль ском появляется все больше. Распространяется и записывается устное искусство хугларов (mester de juglaría), поющих песни одеяниях древних героев. Рядом возникает ученая поэзия (mester de clerecía) на божественные темы (Чудеса Девы Марии и поэмы о святых Гонсало де Берсео; Спор тела и души) и светские произведения (Книга об Александре, Книга об Аполлонии»). В соседнюю Галисию из Прованса приходит мода на куртуазную поэзию трубадуров. Под их влиянием главным языком светской и религиозной лирики на долгие три века станет галисийско-португальский (песнопения к Деве Марии Альфонсо Х). Жанр «Песнь омоем Сиде» столь отлична от своих эпических предшественников и окружающего ее мифологического и героического эпоса (как романского, таки общеевропейского, что многие ученые отказывались считать ее эпической песнью. Поэма казалась слишком историчной, герой — слишком обычным человеком. Как только не определяли поэму о Сиде — от романической и эпизированной биографии» до рифмованной хроники и новой эпопеи. И все же основой целостности песни является традиционная для эпоса тема восстановления чести героя. Она разворачивается при помощи целого ряда характерных эпических мотивов ссоры властителя и героя, ухода героя в чужое пространство, междоусобной распри, военных подвигов во имя славы и чести героя, запрета, предательства героя. Эпичность песни подтверждает также формульный стиль и чередование в поэме одних и тех же сцен: выезд на дорогу, прощания и встречи героя, предсказания, битвы с врагом, осады крепостей, поединки, дары. О чем Поэма начинается прощанием дворянина Сида и его дружины сродным домом. Клевета недругов вынуждает его уйти из кастильской земли. Разгневанный король Альфонсо шлет наказ герою покинуть Кастилию с запретом оказывать ему любую помощь. Оставив семью в монастыре и собрав небольшую дружину, герой направляется в мавританские земли, где и совершает воинские подвиги, захватывая крепости мавров и богатую добычу. В поэме сказано, что три года длятся его набеги», растут добыча и слава Сида. Вершина деяний Сида — взятие Валенсии и примирение с королем в знак своего расположения тот выдает дочерей Сида за могущественных инфантов Каррионских. Если Сид смели храбр, то инфанты оказываются трусливыми и малодушными прячутся подлавки ото льва, бегут вовремя битвы. Желая отомстить Сидовым воинам за насмешки, зятья наносят Родриго тяжкое бесчестье по дороге в Каррион они избивают жен, бросают их в диком лесу и забирают все дары. Сид созывает кортесы (местные сословно-представи тельные собрания) и требует у короля суда над обидчиками и отмщения в судебных поединках. Вассалы Сида одерживают победы, а новые браки дочерей с королями Наварры и Арагона укрепляют славу героя. Яркий герой Как и подобает герою эпоса, Сид Кампеадор (Ратоборец) смел, мужественен, отличается недюжинной силой (победил в бою 15 воинов) и беспримерной храбростью (усмиряет льва одним своим видом. Он владеет именным оружием (мечи Тисона и Колада) и знаменитым конем Бабьекой. В отличие от традиционных героев эпики Сид лишен волшебных и исключительных свойств, как Одиссей или Кухулин, Зигфрид или Арджу на он не юн и горяч, но подчеркнуто обычен, зрели разумен. Главная его забота — военная добыча, которую он делит со своими дружинниками и отправляет в дар королю. Сид заботится о семье, помогает своим соратникам он великодушен к врагами непримирим к предателям. Главная характеристика героя — добрый вассал, его рыцарская преданность королю непоколебима. Главное внешнее отличие героя — прекрасная длинная борода, символ чести и славы героя. С возрастанием побед Сида растет и его борода. Судьба благоволит герою, его постоянные эпитеты в поэме — в добрый час рожденный, в добрый час мечом опоясанный». Источники Истоки возникновения эпических сказаний о Сиде Кампеадоре связаны, по-видимому, с устными легендами, возникшими еще при жизни и сразу после смерти героя (в частности, вокруг места погребения Родриго Диаса и его жены Химены в монастыре. Несколько раньше поэмы о Сиде были написаны латинская «Песнь о Ратоборце» (1190) и латинское жизнеописание История Родерика» (1185–1190). Их взаимоотношения с Песней омоем Сиде» до конца не прояс нены. Возможно, на латинские тексты повлияла более древняя версия известной нам поэмы. Основное влияние было опосредованным в Испании XII века широко распространяются песни одеяниях франков жесты (chanson de geste), их заносят по паломническому пути в Сантьяго-де-Компостела бродячие жонглеры. Жесты о Роланде и Карле Великом, о Гильоме Оранжском и мятежных баронах, возникшие в конце XI века, несомненно, повлияли на зарождение и распространение староис панских о героях древней испанской истории (об инфантах Лара, о последнем короле готов Родриго и др.). Последователи Поэма, прославившая подвиги и имя героя, положила начало созданию леген ды, которая в последующие два-три века приобретает вид обширного сказания о полной героических деяний жизни Сида. Складывание этого сказания проходит в два этапа. Первый ознаменован присоединением целого сюжетного цикла — предания о кастильском короле Санчо II, осаде Саморы и предательской гибели короля от рук убийцы (исторический Родриго де Бивар был верным вассалом Санчо II). Второй этап связан сформированием сказания о героической юности Сида (с конца XIII века); оно нашло свое отражение в поздней поэме XV века Рифмованная хроника о Сиде» (переложе нии более ранней эпической песни Юношеские подвиги Родриго»). Героиче ская биография Сида продолжит жить в устных романсах конца XIV — начала века. Именно романсы о юном и дерзком Родриго, о любви к прекрасной Химене и убийстве ее отца определили дальнейшую литературную судьбу героя. Уже в пьесе испанского драматурга XVII века Гильена де Кастро Юность Сида» на первый план выходит любовный конфликт. Пьеса Гильена де Кастро вдохновила Пьера Корнеля на создание его знаменитой трагикомедии «Сид» (1636). В массовой культуре Английский поэт Роберт Саути издал Хронику о Сиде» (1808), переложение испанских романсов о Сиде, положив начало европейской известности героя. В 1885 году по сюжету трагикомедии Пьера Корнеля французский композитор Массне написал оперу «Сид». Герою испанского эпоса посвящено немало возвышенных строк — в драме (Рохас Соррилья), в поэзии (Виктор Гюго, Леконт де Лиль, Эредиа, Антонио Мачадо, Эзра Паунд, Рубен Дарио). Сид — герой фильма Энтони Манна Эль Сид» (1961) с Чарлтоном Хестоном и Софи Лорен. Снято Сиде и полнометражный мультфильм Легенда о рыцаре («El Cid: La leyenda», Военные подвиги Сида, его слава мятежного рыцаря и победителя мавров сделали его непременным участником компьютерных игр (Age of Empires II: The Conquerors, Medieval: Total War, Medieval II: Total Вначале ХХ века испанский композитор-вагнерианец Мануэль Манрике де Лара написал оперную трилогию об испанском герое («Jimena y Rodrigo», «El cerco de Zamora» и «Mio Cid»). Новизна «Песнь омоем Сиде» — первый памятник испанской словесности и староис панского языка. Запись и популярность эпоса о Сиде Кампеадоре во многом определили интерес испанской историографии и литературы к старым эпическим сюжетам. Сказания о Сиде, графе Фернане Гонсалесе, инфантах Лары, графине-предательнице, последнем готском короле Родриго многие века будут передаваться в историях, романсах и устных преданиях. Поэт Роберт Саути считал поэму о Сиде лучшим, что было создано европейцами после Гомера. Мужественный, разумный и исполненный достоинства Родриго де Бивар, верный вассал и воин, передал будущим героям испанских рыцарских романов — от рыцаря Сифара до Амадиса Гальского, включая и самого Дон Кихота, — все свои идеальные качества. А тема бесчестья и справедливого возмездия знатным обидчикам вышла за пределы эпики и стала одной из главных в испанской драматургии золотого века (Лопе де Вега, Гильен де Кастро, Кальдерон). Цитата За стены мой Сид вассалов выводит, На Кастильской дороге искусно строит, Стражу надежную ставит к воротам. На Бабьеке мой Сид восседает гордо, Сверкает конь его сбруей наборной. Христиане из города знамя выносят. Без трех десятков их сорок сотен, В пять десятков тысячу мавров войско. Роман о Тристане» Когда Роман о любви Тристана и Изольды — это не один, а множество текстов, они создавались в Западной Европе с середины XII по начало XVI века и были основаны на кельтском сказании. Хотя роман — жанр изначально письменный, дошедшие до нас рукописи датируются не ранее чем концом Х века. Многие из них фрагментарны. В конце XIX века французский ученый Жозеф Бедье на основе нескольких версий составил сюжетный прототип Романа о Тристане». Язык Самые первые образцы Романа о Тристане были созданы на французском и немецком языках, есть средневековые испанская, итальянская, норвежская и даже белорусская версии. Ранние романы — стихотворные начиная с середины века прозаические. В отличие от эпоса в романе используется рифма и легко воспринимаемый короткий размер — восьмисложник. Автор Авторов у Романа о Тристане было много (благо в эту эпоху понятия плагиата не существовало) — свои версии сюжета создавали французы Тома и Беруль, немцы Готфрид Страсбургский, Эйльхарт фон Оберге, норвежец монах Роберт. Кроме имени мы про них почти ничего не знаем. Классик жанра куртуазно-рыцарского романа Кретьен де Труа утверждал, что написал свой Роман о Тристане, но он до сих пор не обнаружен. Многие версии — анонимные. Начиная с XIII века Тристан становится героем сводных рыцарских романов французской «Вульгаты» или Смерти Артура» Томаса Мэлори, где он участвует в поисках святого Грааля. Исторический контекст «Роман о Тристане возникает в эпоху создания и укрепления дворов крупных феодальных сеньоров во Франции, Германии и Австрии. Противопоставляя себя центральной королевской власти, они формируют новую рыцарскую идеологию, основанную не на древней национальной истории, как это было в эпосе, а на ино культурной мифологии. Правители крупных феодов возводят свой род либо к античным героям (Брутусу, Энею), либо к кельтским полуле ген дарным правителям (королю Артуру. Главный соперник французского короля герцог Генрих Плантагенет, например, создает свой политический миф, опираясь на интернациональную команду просвещенных ученых, законоведов, литераторов. Крестовые походы на Восток, предпринятые в XII–XIII веках, расширяют кругозор европейцев более развитая арабская культура и наука способствуют бурному развитию интеллектуальной жизни Западной Европы. В Романе о Тристане отразился куртуазный кодекс поведения, интерес к утонченным чувствам, проблема соотношения любви и социальной иерархии. Литературный контекст века — расцвет средневековой культуры. Именно тогда совершается переход от романского стиля к готике, формируется зрелая система жанров словесности. Складываются классические образцы народного эпоса. На латинском языке сочиняют лирику ваганты, вдохновляясь Овидием. При крупных феодальных дворах начинает развиваться утонченная культура, частью которой становится поклонение образу Прекрасной Дамы. Куртуазная лирика из Прованса (тогда часть Священной Римской империи) распространяется во Францию, а затем ив остальные страны Западной Европы. В XII веке также рождается рыцарский роман. Развивается городская словесность, для которой характерны комизм, пародия, сатира фаблио, шванки, так называемый звериный эпос (см. Роман о Лисе. Продолжают развиваться религиозные жанры (жития, религиозная драма. Роман о Тристане вбирает в себя черты многих из них идеал рыцаря-воина — из эпоса, ценность любви в формировании героя — из лирики, роль чуда в биографии влюбленных — из жития, комические сцены, где герои спасаются хитростью, — из фаблио. Жанр «Роман о Тристане — один из первых рыцарских (или куртуазных) романов в истории литературы. Асам рыцарский роман — первый письменный жанр в Западной Европе, создаваемый не на латыни, а на народном языке, который мы бы назвали сейчас французским, а тогда называли романским. Этот язык, roman, стал жанроопределяющим — жанр таки назвали. В рыцарском романе выделяются два основных цикла более ранний, основанный на античных сюжетах, и следующий за ним — бретонский, или артуровский, использующий кельтские предания. Роман о Тристане входит во второй. Структура романа включает в себя рыцарские поиски (квест), подвиги и высокую куртуазную любовь как способы бесконечного самосовершенствования и самоидентификации героя. О чем Королевич Тристан, осиротевший в младенчестве, случайно попадает ко двору своего дяди, короля Марка. Он совершает ради него подвиги, избавляя его королевство от постыдной дани и добывая ему невесту — ирландскую принцессу Изольду Белокурую. Но Тристан и Изольда по ошибке выпивают напиток любви и становятся тайными любовниками. Они мечутся между неодолимой любовью и долгом по отношению к королю, который долго не хочет замечать их измены. Эти сложные отношения приводят к изгнанию и череде разлуки встреч главных героев, к измене Тристана возлюбленной с другой Изоль дой — Белорукой. После свадьбы герой убеждается, что не в состоянии полюбить другую. Понимая, что не может жить без «настоя щей Изольды, Тристан посылает за ней своего слугу. По их уговору, если она согласится приехать, тона корабле будут белые паруса. Мучимая ревностью, жена Тристана, подслушав разговор, обманывает его, сообщая, что корабль идет с черными парусами. Тристан, отчаявшись, умирает, за ним умирает и приплывшая к нему Изольда Белокурая. Яркий герой Тристан — самый сложный психологически и противоречивый персонаж. С одной стороны — королевич, бесстрашный воин, прекрасный охотник, идеальный любовник, он куртуазен, прекрасно поет, умеет перевоплощаться до неузнаваемости, любит своего дядю, хранит тайну любви и честь возлюбленной, страдает от разлуки с ней… С другой — маргинал, лишенный социального статуса, сопоставимый с нищими и прокаженными, он постоянно лжет дяде, ревнует Изольду и, наконец, изменяет ей, перестает совершать подвиги (что немыслимо для рыцаря. Вынужденный постоянно менять обличья, однажды он выдает себя даже за безумца, чтобы проникнуть ко двору Марка, откуда он навсегда изгнан, — Тристан как бы теряет свою идентичность. Един ственное, что сохраняет ее и оправдывает героя, — это его великая любовь к Изольде Белокурой. Авторы романа стремятся вернуть симпатию к герою, нарушающему христианскую заповедь. Так, Беруль говорит, что он не разбился в смертельном прыжке со скалы, так как спастись помог Тристану милосердный Бог». Источники Сюжет романа восходит к кельтским преданиям о любви героя-воина к жене короля (саги Изгнание сыновей Уснеха», Преследование Диармайда и Грайне»). Истоки образа Тристана есть в валлийских легендах, собранных в XI–XII веках в так называемых Триадах, где он назван Друстаном. Огласовка Тристан возникла из созвучия имени с французским triste, грустный, ибо он рожден был в печали. На концепцию любви в романе повлияла любовная (куртуазная) лирика провансальских трубадуров и французских труверов, а также Роман об Энее», где впервые в романном жанре представлены любовные переживания героев, а также архаические представления о роковой силе судьбы, пришедшие из кельтского и французского фольклора. Последователи О невероятной популярности Романа о Тристане свидетельствует один из его авторов, Тома Я слышал, как многие рассказывают по-своему историю о Тристане». Мария Французская пишет о Тристане и Изольде вином куртуазном жанре: ее лэ О жимолости (я половина XII века) описывает их тайное свидание в лесу. В полемике с концепцией любви Романа о Тристане создает свой роман «Клижес» Кретьен де Труа. Его главная героиня, в отличие от Изоль ды, руководствуется принципом кому душа — тому и тело. На Роман о Тристане немедленно возникли пародии в Романе о Лисе (XII–XIII века) обманщик Лис становится комическим двойником Тристана, в повести «Окас сени Николетта» (XIII век) герои, сталкивающиеся с препятствиями в любви, меняются ролями, и функции Тристана выполняет Николетта, а Окас сен пассивен и изнежен, как дама. Явные аллюзии на Роман о Тристане содержатся в новаторском произведении Жуанота Мартуреля «Тирант Белый (1490), где история о Тристане и Изольде служит одной из романных моделей. В массовой культуре Легенду очень любили в XIX веке немецкие романтики. Август фон Платен написал стихотворение Тристан, Карл Риттер — одноименную драму. Рихард Вагнер сочинил оперу Тристан и Изольда» (В 1943 году во Франции был снят фильм Вечное возвращение по сценарию Жана Кокто с Жаном Маре в главной роли. В нем история Тристана и Изольды перенесена в современность. В 1998 году вышел итальянский мини-сериал режиссера Фабрицио Косты — близкая к тексту экранизация компиляции Жозефа Бедье. В 2005 году американец Кевин Рейнольдс по мотивам легенды (но со значительными отступлениями) снял фильм с Джеймсом Франко и Софией Майлс в заглавных ролях Тристана и Изольду любили изображать прерафаэлиты на холстах и витражах, а Сальвадор Дали создал две картины и 21 литографию на сюжет романа о Тристане и Изольде. Новизна «Роман о Тристане — первый в истории литературы роман об адюльтере. В нем с особой тонкостью передан сложный комплекс переживаний, которые вызвала любовь в душах Тристана, Изольды Белокурой, короля Марка и Изоль ды Белорукой. Любовь предстает как стихийная сила, которой невозможно сопротивляться, она воплощает неотвратимую судьбу, поэтому конфликт между чувством и нормами феодальной и христианской морали разрешим только в смерти. Это трагическое мироощущение Романа о Тристане, редко встречающееся в средневековых произведениях, видимо, и позволило ему пережить свою эпоху. Цитата «Они оба опьянены напитком, доставшимся им по ошибке оруженосца. Из-за этого напитка суждено им вытерпеть много горя и страданий и без конца стремиться друг к другу, испытывая неодолимое томление и жгучую страсть. Отныне все помыслы Тристана обращены к Изольде, и ее влечет к нему с такой же безудержной силой. Обоих сжигает любовь, с которой они не в силах совладать. «Ланселот, или Рыцарь телеги» Когда Впервые история о Ланселоте описана в стихотворном романе Кретьена де Труа «Рыцарь телеги, написанном между 1176 и 1181 годом. Язык Старофран цузский. Автор Автором большей части Рыцаря телеги был Кретьен де Труа — поэт и рома нист, писавший при дворе Марии Шампанской, а затем поступивший на службу к графу Фландрскому. Видимо, со сменой покровителя и связано то, что закончил роман неона клирик Годфруа де Ланьи, оказавшийся в окружении у Марии. Исторический контекст «Рыцарь телеги, как и Роман о Тристане, создается впору укрепления крупных феодальных дворов во Франции, при которых культивируется новая рыцарская идеология, связанная с интересом к инокультурной мифологии и с куртуазным кодексом поведения. Имперские устремления сеньоров, таких как Плантагенеты, графы Нормандские, Фландрские и др, приводят к формированию наднациональных идеалов рыцарского братства, чести. Км годам XII века среди прочих выделяется и двор графов Шампанских, во главе которого стоят Генрих Щедрый и его жена Мария, дочь короля Франции Людовика VII и Алиеноры Аквитанской. Мария покровительствует искусствами куртуазным поэтам, в том числе труверу Гасу Брюле, романисту Готье Аррасскому, хронисту Жоффруа де Виллардуэну. В прологе к Рыцарю телеги Кретьен сообщает, что именно владычица Шампани внушила ему сюжет и замысел» романа. Литературный контекст К середине XII века складывается система основных средневековых жанров (см. раздел Литературный контекст Романа о Тристане. Важное место в ней занимает куртуазная литература. Она основана на представлении о том, что возвышенная любовь к Прекрасной Даме является стимулом к бесконечному воинскому и нравственному совершенствованию рыцаря. Она представлена лирикой (канцо нами, сирвентами, песнями о Крестовых походах, пастуреллами и при повествовательными жанрами (лэ, романами, аллегорическими поэмами. Часто их писали одни и те же люди авторы романов могли быть и лирическими поэтами (труверами). Этика куртуазной любви (тайна отношений, поклонение даме и удовлетворение любых ее желаний, верность и т. д) была сформулирована в х годах в латинском трактате О любви, который написал некто Андрей Капеллан из окружения Марии Шампанской. Там же описаны суды любви с участием августейших дам, где восхвалялись идеальные влюбленные и осуждались нарушители куртуазии. Интересы авторов и их материал постепенно менялись если в е годы при дворе Плантагенетов в романах использовались античные сюжеты (об Энее, Александре Македонском и др, то позднее при Шампанском и Фландрском дворах стали осваиваться кельтские мифы. Они были изложены в Романе о Бруте» Васа (1155). Кретьен де Труа стал первым автором собственно куртуазных романов, представившим истории о конкретных рыцарях Круглого стола, в том числе об Ивейне, Гавейне, Персевале и Ланселоте. Жанр «Роман о Ланселоте» — один из первых рыцарских, или куртуазных, романов, которые возникают во Франции (см. раздел Жанр Романа о Тристане. Этот жанр рассказывает о биографии главного героя, которая реализуется как поиски обретение собственной идентичности благодаря идеализированной любви к Прекрасной Даме, ради которой надо не только совершать воинские подвиги (подобно героям эпическим), но и преодолевать духовные и психологические испытания. Так, ключевое для романа противоречие между любовью и рыцарским долгом, между желаниями рыцаря и дамы усложняет задачу Ланселота по поиску королевы и получения от нее любовной награды. Одним из характерных признаков куртуазного романа является квест (рыцарские поиски). О чем В Рыцаре телеги на пиру у короля Артура злодей Мелеаган берет в заложницы королеву Геньевру. Ее едут вызволять многие рыцари, в том числе Гавейн и влюбленный в Геньевру Ланселот. Их испытывает карлик, предлагая в обмен на сведения о королеве сесть в телегу, где возят самых страшных преступников. В отличие от Гавейна, Ланселот это делает, поступясь своей честью. Отныне он становится рыцарем телеги. Пройдя массу испытаний (в том числе и на верность даме, он попадает к Меле агану, побеждает его на поединке, вдохновляемый Геньеврой, наконец получает от нее в награду ночь любви, но попадает к Мелеагану в плен. Он все же успевает к турниру при дворе Артура и проигрывает его по приказанию королевы. В завершение Ланселот убивает на поединке Мелеагана. В позднейших версиях сюжет был дополнен (см. раздел «Последователи»). Яркий герой Ланселот — самый сложный и интересный образ в романе. Он без конца подвергается испытаниям — физическим (преодоление моста Меча, заточение в волшебной башне, сражения с противниками) и морально-психологическим, с которыми справиться гораздо сложнее, ведь жестоко испытывает его любовь сама Геньевра. Ланселот непросто навсегда преданный своей даме рыцарь — он способен к крайнему самоотречению садясь в телегу, он теряет самое главное, что есть у рыцаря, — свою честь вынужденный сражаться, отвернувшись от противника, чтобы не терять из виду королеву, он выглядит комично способный победить всех, он по прихоти королевы и к ее восторгу становится проигравшим. Парадоксальное совершенствование Ланселота заключается в том, что он приходит к полному и добровольному отказу от своей воли. Он противопоставлен трезвомыслящему Гавейну. В продолже ниях романа Кретьена нарушающая христианские нормы любовь Ланселота не дает ему права стать наследником Грааля. Этой чести удостоен его сын Галахад. Источники Источником сведений о короле Артуре, Геньевре и его рыцарях была латинская хроника Гальфрида Монмутского История бриттов (ок. 1136) и ее поэтический перевод-переложение на англо-нормандский диалект. В Романе о Бруте» нормандского поэта Васа возникает образ Круглого стола, давший название всему циклу романов. Он является символом всеобщего рыцарского братства и позволяет определить короля Артура как первого среди равных. Сюжет о похищении королевы восходит к древним мифологическим мотивам, например мифу об Орфее и Эвридике, который был хорошо известен в Средневековье по особо популярным в XII веке Метаморфозам Овидия. В валлийском житии святого Гильды (начало XII века) рассказывается, как святой помог Артуру освободить похищенную королем Мелвом королеву Гвеннувар. Кроме того, в Рыцаре телеги есть много отсылок к Роману о Тристане (любовь-адюльтер, ночное свидание влюбленных с уликами из-за кровавых ран героев, обманные клятвы). Последователи В 1235–1240 годах создается прозаическая версия романа о Ланселоте, которая займет центральное место в сложившемся затем цикле романов о поисках Грааля, так называемой «Вульгате». В ней добавлен рассказ о детстве Лансело та, о воспитании его феей Озера, о рождении его сына Галахада от Элейны, принявшей облик Геньевры, чтобы соблазнить его. Он также становится одним из искателей Грааля. «Рыцарь телеги и особенно «Вульгата» вызвали переработки и подражания в немецкой литературе (Корона Генриха фон дем Тюрлина, начало XIII века) и английской (анонимные аллитерационные поэмы Смерть Артура XIV века, прозаическая Смерть Артура Томаса Мэлори, напечатанная в 1485 году). В последнем стихотворном французском рыцарском романе «Ригомер» (XIII век) Ланселот — главный помощник в приключениях Гавейна. Героиня Божественной комедии Франческа да Римини указывает на роман о Ланселоте как на источник «любовной науки в ее чувстве к Паоло. Ланселот — один из героев в пастише Марка Твена Янки из Коннектикута при дворе короля Артура (одно из ранних описаний путешествия во времени в литературе). Герой Твена, янки, извека попадает ко двору короля Артура и его рыцарям, вмешиваясь в их жизнь. В живописи изображать Ланселота и Геньевру любили прерафаэлиты, а во французских игральных картах с Ланселотом ассоциировался валет треф. В массовой культуре Ланселот является героем многих фильмов и мюзиклов, основанных на артуровском цикле. Самый ранний сериал — Приключения сэра Галахада» (1949, США фильм Рыцари Круглого стола (1953, США самый ранний мюзикл — «Камелот» (игрался на Бродвее в 1960–1963 годах, в 1967 году по нему был снят фильм). В 1975 году британская комическая труппа «Монти Пайтон» выпустила абсурдистский фильм освященном Граале, который не раз входил в списки лучших комедий всех времен Ланселота там сыграл Джон Клиз. В 1988 году был создан советский фильм Новые приключения янки при дворе короля Артура» по Марку Твену с Александром Кайдановским в роли Ланселота (экранизации комедии Марка Твена Янки из Коннектикута при дворе короля Артура начали появляться еще раньше — в 1920-х). Новизна «Рыцарь телеги — первый роман, в котором любовь рыцаря представлена как готовность полностью раствориться в желаниях Прекрасной Дамы. Ланселот символ безупречного влюбленного, который соблюдает все требования куртуазного поведения ив тоже время воплощает живое, всепоглощающее чувство любви. В «Вульгате» и Смерти Артура образ Ланселота связывается с трагической историей Грааля и королевства Артура. Цитата С великой болью помосту Он шел вперед, при этом раня Ступни и голени, и длани. Вела Любовь и направляла, Его страданья умаляла, Он сладость обретал в мученьях, Полз на руках и на коленях И встал на берег наконец. «Парцифаль» Когда Время написания «Парцифаля» устанавливается приблизительно по некоторым деталям в тексте. Например, в седьмой книге упоминается осада Эрфурта, при которой кони осаждающих вытоптали близлежащие виноградники, и то, что они «до сих пор (то есть на момент создания романа) не принесли урожай. Известно, что осада проходила в 1203–1204 годах, а на восстановление виноградника уходит минимум восемь лет, то есть жители города не производили своего вина до 1211–1212 годов. На основании этих и некоторых других данных считается, что роман был создан ориентировочно в 1204–1212 годах. О популярности средневекового текста судят по количеству дошедших рукописей. «Парцифаль» — абсолютный лидер среди немецких произведений Средних веков, роман дошел до наших дней в 87 списках. Язык Роман написан на средневерхненемецком языке (Mittelhochdeutsch). Это язык высокого Средневековья именно он был языком светской литературы в х годах. Он относится к верхненемецким диалектам немецкого языка эти диалекты занимают большую часть Германии и распространены на территории Австрии, Швейцарии, Италии, Люксембурга, Лихтенштейна и других соседних государств. Именно они легли в основу современного немецкого литературного языка, который иначе называют нововерхненемецким. Автор «Парцифаль» написал Вольфрам фон Эшенбах. Сведений о нем сохранилось немного. Вольфрам фон Эшенбах родился около 1170 года в Эшенбахе (Бавария) и принадлежал к мелкому рыцарству. Возможно, он участвовал водном из Крестовых походов. Писал при разных дворах. Умер около 1220 года. Остальную информацию описателе раньше восстанавливали, опираясь на то, что он рассказывает о себе в произведениях, — однако верить этому можно не всегда. Например, он неоднократно упоминает свою необразованность. Однако текст «Парцифаля» содержит такое количество явных и скрытых отсылок и к художественной литературе, и к научным трактатам, что становится очевидным его автор был для своего времени прекрасно образован. Возможно, таким образом Вольфрам хотел отмежеваться от традиций латинской учености или из скромности умалить свои достоинства. Соответственно, и другие сведения, которые автор рассказывает о себе, тоже не стоит считать автобиографическими. Из них складывается отдельный герой произведения — Автор. Исторический контекст На начало XII века приходится расцвет Священной Римской империи. В эти годы она простиралась от Сицилии на юге до Северного и Балтийского морей на севере по выражению поэта Вальтера фон дер Фогельвейде, от Эльбы до Рейна и снова до Венгрии». Императоров выбирали князья, папа римский благословлял избранника. К началу века претендентами на императорский престол были Гоген штауфены и Вельфы. Их вражда, борьба за признание папой определяли политику того времени. Связывая Парцифаля с домом Анжу, Вольфрам принимает сторону Вельфов, к которым принадлежали его покровитель, Генрих Тюрингский (он же Герман Другая примета времени — Крестовые походы, в них участвовали и немцы. В немецких землях мелкие рыцари появляются в XI веке, в XII веке формируется куртуазная среда. Тон задает окружение императора при дворе императора Фридриха Барбароссы разрабатывается кодекс рыцарской чести, этикет, ритуалы. «Парцифаль» написан вначале века, к этому моменту рыцарская культура уже сложилась. Автор изображает куртуазную жизнь во всем ее разнообразии, размышляет о ее морали. Литературный контекст В Германии XII–XIII веков под влиянием французской куртуазной культуры появляется немецкоязычная светская литература. Немецких поэтов называют миннезингерами певцами любви, а их поэзию — миннезангом. Самые яркие представители миннезанга — Вальтер фон дер Фогельвейде, Генрих фон Фельдеке, Вольфрам фон Эшенбах. Они продолжают традиции лирики трубадуров и воспевают Прекрасную Даму и свое служение ей, в отдельных стихах обращаются к социальными политическим темам. Тогда жена немецком языке появляются рыцарские романы: из-под пера Гартмана фон Ауэ выходят Бедный Генрих, «Ивейн», Готфрид Страсбургский перелагает Тристана и Изольду». Многие из немецких романистов перерабатывают французские образцы на немецком языке («Парцифаль» в их числе), но делают это достаточно вольно, поэтому их переложения рассматриваются как самостоятельные тексты. Отдельные романы представляют собой полностью оригинальные произведения (Бедный Генрих Гартмана фон Ауэ, «Титурель» Вольфрама фон Эшенбаха). Жанр «Парцифаль» относится к рыцарским романам, повествующим об окружении короля Артура, странствиях рыцарей Круглого стола и поисках Грааля. Традиции этого эпического стихотворного жанра сформировались во французской средневековой литературе. Название жанра роман указывает, что произведение написано не на латыни, а на народном (романском) языке. С другой стороны, романы противопоставляются героическому эпосу, описывающему исторические события. В классических рыцарских романах — «Эреке и Эниде», «Ивейне, или Рыцаре со львом — действие завязывается при дворе короля Артура, а приключения героя призваны подтвердить его мужество или оградить мир рыцарей и их. дам от грозящей беды. «Парцифаль» целиком посвящен судьбе и становлению главного героя роман открывается странствиями его отца, Гамурета, а заканчивается описанием коронации Парцифаля и придворных торжеств. О чем Юноша Парцифаль растет в лесной глуши, но однажды встречает рыцарей и решает стать одним из них. Он покидает мать и прибывает к королю Артуру. Победив Красного рыцаря, Парцифаль облачается в его доспехи и отправляется в путь. Он освобождает осажденную страну и берет в жены королеву Кондви рамур. Через некоторое время Парцифаль оказывается в Мунсальвеше, замке, где хранится Грааль. Следуя куртуазному кодексу, он не спрашивает больного короля Грааля о причине его страданий. За это Парцифаль наказан. Наутро замок оказывается пуста рыцаря начинают преследовать несчастья, повергающие его в уныние и неверие Он странствует пять лет, пока приютивший его на Страстную пятницу отшельник не разъясняет причины его бедствий. Герой раскаивается и продолжает свой путь. Встреченный им равный противник оказывается его братом. Вместе они добираются до двора короля Артура. Там рыцари узнают, что Парцифаль прощен. Он отправляется в Мунсальвеш, исцеляет короля своим вопросом и сам становится королем Грааля. Яркий герой Главный герой Парцифаль является по материнской линии наследником короля Грааля, хотя ничего об этом не подозревает. Таким образом, именно ему предстоит сменить больного короля Анфортаса и стать следующим хранителем священного Грааля. Но ни он, ни современный читатель не знают этого (совсем иначе повествование открывалось средневековому слушателю, уже до знакомства с романом наслышанному о Парцифале, рыцаре Грааля). Перед нами развертывается одна авантюра за другой, входе которых герой из мальчика, ничего незнающего о куртуазном мире, становится образцовым рыцарем, королем и супругом прекрасной Кондвирамур. Но кризис раскрывает духовную незрелость Парцифаля. Безупречный и, как казалось, во всем преуспевший рыцарь оказывается убийцей своего двоюродного брата и — невольно — матери. Усвоенного героем урока «вежества» недостаточно, ему приходится искать новый идеал. Воссоединиться с Кондвирамур и стать королем Грааля Парцифаль сможет лишь тогда, когда обретет веру. Источники Сам автор указывает два источника сочинения Кретьена де Труа и Киота. До нас дошел неоконченный роман Кретьена «Персеваль, или Повесть о Граале». О Киоте известно лишь со слов Вольфрама фон Эшенбаха: это провансалец, якобы разыскавший в Толедо арабские источники и изложивший на их основе историю Парцифаля. В наши дни Киота считают литературной мистификацией. Вольфрам придумал предысторию романа, чтобы подчеркнуть значение Грааля: о нем пишут даже арабы. Другой предполагаемый источник «Парцифаля» — старофранцузский «Роман о Граале» Робера де Борона, рассказывающий о братстве его хранителей. Созданный в эпоху расцвета куртуазной литературы, «Парцифаль» опирается на богатую литературную традицию. В роман оказываются вплетены карнавальные традиции (появление Парцифаля при дворе в шутовском костюме, религиозный диспут (разговор отшельника с Парцифалем; интересно, что обычно такой диалог ведут с язычником, а история дамы Сигуны, оплакивающей павшего в бою возлюбленного, содержит элементы жития. Последователи «Парцифаль» можно назвать энциклопедией немецкой жизни XIII века. В романе нашли отражение самые разные стороны куртуазного общества того времени. Часто нравы рыцарского круга подвергаются скрытой или явной критике например, автор осуждает бесконечные рыцарские поединки. Сходную критику рыцарских обычаев можно найти у последователей Вольфрама. В их числе Садовник Вернер и его повесть «Крестьянин Гельмбрехт» (ок. О «Парцифале» говорят и как о первом немецком романе становления (нем — см. в разделе Что читать еще. Эшенбах необыкновенно подробно для своего времени описывает изменения, происходящие и с главным героем, и с другими например, автор осуждает бесконечные рыцарские поединки. Сход ную критику рыцарских обычаев можно найти у последователей Вольфрама. В их числе Садовник Вернер и его повесть Крестьянин Гельмбрехт» (ок. Еще одна заслуга автора «Парцифаля» — в подробной проработке женских образов. Часто женские персонажи в средневековой литературе изображаются довольно схематично. Здесь же писатель прорисовывает довольно разные типажи героинь, причем обращает внимание на их духовное развитие. Вдаль нейшем это получит развитие ив романах, ив городской литературе. В массовой культуре Популярный в Средние века, роман оказывается забыт в Новое время. Вновь к нему обращаются уже романтики. Поклонниками «Парцифаля» были братья Гримм, использовавшие в своих сказках и мотивы романа, и даже целые цитаты. Так, три капли крови на снегу, созерцание которых погрузило Парци фаля в беспробудный сон («Перед ним возник / Кондвирамур любимой лик. / Ив памяти все ожило / Как снег, ее лицо бело, / Как кровь, красны ее ланиты, знакомы нам с детства по «Белоснежке»: «Шила королева. Шила она, загляделась на снег и уколола иглою палец, и упало три капли крови на снег. <…> И родила королева вскоре дочку, и была она бела, как снег, как кровь, румяна и такая черноволосая, как черное дерево, — и прозвали ее потому Белоснежкой». В опере Рихарда Вагнера «Парсифаль» (премьера состоялась в 1882 году) сюжет романа получает религиозную интерпретацию. В наше время Парцифаль фигурирует в пересказах легенд о рыцарях Круглого стола. Парцифаль и другие рыцари — персонажи фильмов Рыцари Круглого стола (1953) и «Парсифаль Галльский (1978), а фильм «Монти Пайтон и священный Грааль» (пародирует поиски Грааля. Новизна В романе, созданном в период расцвета куртуазной культуры, много внимания уделяется размышлениям о рыцарстве, образе жизни и морали рыцарей. В прологе автор пишет Иные люди, как сороки / Равно белы и чернобоки, / Ив душах этих божьих чад / Перемешались рай и ад. И действительно, в «Парци фале едва ли можно найти идеальных героев блестящий рыцарь Гамурет легко меняет своих избранниц, благочестивая Герцелойда растит сына в невежестве, сенешаль Кей груб, сам король Артур нерешителен. Мир рыцарей Круглого стола в романе не только неидеален, но и не лишен комического. Парцифаль впервые появляется при дворе одетый шутом племянника короля, отважного рыцаря Гавана, от разъяренной толпы спасает королева, метающая в нападающих шахматные фигуры. Необычен для жанра рыцарского романа и образ Автора, вступающего в диалог с читателем в лирических отступлениях. Автор спорит о литературе, жалуется на нелегкую судьбу, намекает на свои любовные похождения и повсюду сопровождает своего читателя. Цитата Тяжелой шахматной доской (Что оказалась под рукой) Разгневанная королева Направо лупит и налево… О, гляньте Чудо, в самом деле! То не каменья полетели На тех, кто злобен чересчур, А глыбы шахматных фигур: Ладьи, и ферязи, и пешки… Противник отступает в спешке! От стен отхлынула толпа. Носы, а то и черепа У многих перебиты… Нет никакой защиты!.. Так от погибели и зла Дева рыцаря спасла, Так, проявив любовь и жалость, По-рыцарски она сражалась, Так подтвердилось вновь и вновь, Что чудеса творит Любовь Песни трубадуров» Когда Трубадуры слагали свои песни примерно с 1100 по 1300 год, хотя можно продлить их историю еще на несколько десятилетий. Книги песен, донесшие до нас их наследие, на 100–150 лет моложе первых трубадуров и совпадают повремени с жизнью последних из них. Существуют еще и жизнеописания трубадуров — разнородные повествования в прозе о жизни и легендарных моментах их биографии. Но эти жизнеописания — непрямые свидетельства. Они основываются во многом на песнях трубадуров и сами по себе являются литературным жанром реальность в жизнеописаниях может искажаться, а красивые легенды нередко заслоняют в глазах читателей сами песни трубадуров. Язык Староокситанский (он же окский, старопровансальский, язык «ок» — то есть язык, на котором так звучит слово да, это язык коренного населения юга Франции. Входит в романскую группу языков. Авторы Слово трубадур по наиболее распространенной этимологии возводят к слову tropatorem, которое означает сочинитель тропов», то есть рифмованных латинских стихов о праздниках и святых, певшихся вовремя богослужений и постепенно вышедших за стены храмов. Предполагается, что, наряду с латинскими песнями, с века стали сочинять песни на романских языках — и это корень лирики трубадуров. Трубадур — сочинитель песен (а не стихов) на народном языке (а не на латыни. Эти песни он фиксирует письменно, а затем либо доверяет их исполнять жонглеру (певцу, нередко странствующему, либо исполняет сам. Владения первого из известных нам трубадуров, Гильома IX Аквитанского (были обширнее владений французского короля его внучка — покровительница трубадуров Алиенора Аквитанская, будущая французская, а затем и английская королева, жена Генриха Плантагенета и мать Ричарда Львиное Сердце. Однако не все трубадуры были также знатны. Например, жизнеописание Маркабрюна представляет его безвестным подкидышем, а Бернарта де Вентадорна — сыном истопника (впрочем, возможно этим текстам нельзя доверять полностью. Благородное рождение само по себе не гарантирует благородства и куртуазности — а скромное происхождение не мешает слагать куртуазные песни, спорить о словесности, судить о благородстве, воспевать утонченную и чистую любовь. Известно около 450 имен трубадуров, причем иногда мы знаем только имена, но тексты до нас не дошли. Среди наиболее значимых сочинителей, наследие которых известно последующим поколениям, — Гильом IX Аквитанский, Серкамон, Маркабрюн, Джауфре Рюдель, Пейре Овернский, Гаусельм Файдит, Арнаут де Марейль, Раймбаут де Вакейрас, Бертран де Борн, Бернарт Марти, Бернарт де Вентадорн, Гираут де Борнель, Гильом де Кабестань, Пейре Видаль, Арнаут Даниэль, Аймерик де Пегильян, Фолькет Марсельский, Раймон де Мираваль, Сордель (Сорделло), Юк де Сент Сирк, Сервери Жиронский, Аймерикде Бельной, Гираут Рикьер, Матфре Эрменгау и другие. «Божественная комедия Данте Когда Согласно наиболее распространенной гипотезе, Данте начал работать над «Коме дией» в 1307 году и продолжал писать ее вплоть до смерти в 1321 году. Авторского варианта текста не сохранилось, но имеются многочисленные списки, в том числе очень ранние, относящиеся к XIV веку. Сравнивая их, филологи предлагают разные реконструкции аутентичного дантовского текста. Первое печатное издание «Комедии» увидело свет в 1472 году. Язык Комедия написана на литературной форме флорентийского вольгаре, народного языка Флоренции (термин volgare восходит к латинскому vulgus — народ, развившегося из народной латыни. Благодаря Данте, а затем Петрарке и Боккаччо именно флорентийский вольгаре лег в основу общеиталь янского литературного языка, поэтому человек, владеющий современным итальянским, может читать и отчасти понимать Комедию. Решение писать серьезное произведение (да еще на религиозную тематику) на народном языке, а не на латыни, — революционное для его времени — было обосновано Данте в его трактате О народном красноречии, где поэт развил теорию volgare illustre, облагороженной литературной формы народного языка. Стоит отметить, что дантовский язык богат латинизмами, диалектизмами и неологизмами, созданными поэтом. Автор Данте Алигьери (1265–1321) — выходец из флорентийской семьи средней руки. Документов о его жизни сохранилось не так много, но Данте оставил достаточно автобиографической информации в своих произведениях, а поколения филологов сумели дополнить и где-то скорректировать эти сведения. Данте с молодости занимался литературой входил вкруг известного поэта Гвидо Кавальканти (станет одним из персонажей Комедии) и заработал известность любовной поэзией, удачно женился на представительнице влиятельного флорентийского семейства Джемме Донати. После тридцатилетия начал активно участвовать в политике и даже был избран приором (высшая выборная должность в городе, член совета из семи человек. За взлетом быстро последовало падение: изгнание из города вместе с партией гвельфов (см. ниже раздел Исторический контекст, смертный приговори долгие годы скитаний по разным городам Италии (в это время Данте и написал Комедию. Данте умер в Равенне, у него было по крайней мере трое детей, двое из которых стали одними из первых комментаторов «Комедии». Исторический контекст Флоренция XIII–XIV веков, как и ряд других важных городов Северной и Центральной Италии, представляла собой город-коммуну, то есть объединение горожан против гнета сеньоров и за самоуправление. Это был один из самых крупных, богатых и передовых городов средневековой Европы. Влияние Флоренции определял банковский сектор банки города имели разветвленную сеть филиалов по всей Европе и ссужали пап и императоров. Банковское могущество опиралось на золотой флорин — его начали чеканить в 1252 году, ион быстро стал основной денежной единицей международной торговли. В ту эпоху Италия переживала глубокий политический кризис происходила так называемая борьба гвельфов и гибеллинов — соперничество за влияние между сторонниками римского папы и сторонниками немецких императоров соответственно; Данте поддерживал гвельфов (конкретнее, белых гвельфов — тех, кто был не против сотрудничества с гибеллинами). Одновременно это была эпоха быстрой социальной трансформации старая земельная аристократия пришла в упадок, новый класс богатых горожан пришел ей на смену. Данте видел во всех этих переменах отражение глубокого духовного кризиса и морального падения и, подобно библейским пророкам, хотел указать спасительный путь из современного ему хаоса. Литературный контекст Хотя Данте заслуженно считается отцом итальянской литературы и языка, «Комедия» вовсе не родилась из ничего — индивидуальное усилие дантовского гения опирается на богатую традицию, не только итальянскую, но и романскую и, конечно, античную. Первые литературные опыты на народных языках Италии стали появляться вначале века. Первая литературная школа развивается на Сицилии, при дворе просвещенного императора Фридриха II, под прямым влиянием любовной лирики провансальских трубадуров. К середине столетия культурный центр смещается в Центральную и Северную Италию, в первую очередь в Тоскану. Молодой Данте испытывает непосредственное влияние болонца Гвидо Гвиницелли и флорентийца Гвидо Кавальканти: эти поэты развивают традицию провансальской куртуазной лирики в философском ключе размышлений о природе любовного чувства. Эти тенденции принято называть сладостным новым стилем, в рамках которого делает свои первые шаги и Данте. Жанр Данте два раза называет свое произведение комедией (Ад, XVI, 128; Ад, XXI, Поэт употребляет это слово в непривычном для нас смысле в Средние века комедией называлось сочинение с грустным началом и благополучным концом, написанное низким стилем. Но и с такими уточнениями считать комедию исчерпывающим жанровым определением нельзя движение от плохого к хорошему свойственно не только комедиям, а дантовский стиль меняется в Чистилище и Рае регистр закономерно повышается. Очень вероятно, что, говоря о Комедии, Данте имел ввиду только Ад. В Рае (XXIII, 62; XXV, 1) Данте дает нам новое указание — на этот раз речь идет освященной поэме, в создании которой поучаствовали небо и земля (Данте намекает на боговдохновенный характер своего сочинения. Речь, таким образом, идет о жанре эпической поэмы, восходящем к классической древности к «Илиаде» и Одиссее Гомера, «Энеиде» Вергилия, «Фарсалии» Лукана, «Фиваиде» Стация — кстати, все эти поэты упоминаются в Комедии. Очевидна также преемственность по отношению к популярному средневековому жанру видений повествованиям о путешествиях в загробный мир. О чем Данте в сопровождении проводников совершает путешествие в загробный мир, чтобы очиститься от грехов, обрести веру и внутреннюю гармонию и затем возвестить увиденную правду людям он спускается в ад и через чистилище возносится краю, где лицезреет Бога. Данте подробно описывает географию загробного мира и повествует о многочисленных встречах с душами умерших эти встречи и разговоры о земной жизни имеют выраженный аллегорико-дидактический характер, они указывают христианину, как жить, отводя его от греха и приближая к благочестию. Яркий герой Франческа да Римини — исторический персонаж, современница Данте, дочь знатного феодала Гвидо де Полента и жена кондотьера Джанчотто Малатесты, убитая мужем за измену сего младшим братом Паоло. Данте встречает Фран ческу в аду, во втором круге (в нем томятся повинные в грехе прелюбодеяния. История Франчески и ее возлюбленного Паоло стала одним из самых знаменитых примеров трагической любви в мировой культуре — в частности, благодаря тому, как ее описывает Данте. Поэт изобразил их любовниками-читателями: взаимное чувство Паоло и Франчески разгорается, когда они вместе читают историю рыцаря Ланселота и его любви к жене короля Артура. Когда Александр Блок будет жаловаться, что прошли времена Паоло и Фран чески, он имеет ввиду не только то, что объект его интереса не стала целовать егоза чтением, но и шире — что в XX веке литература, поэзия перестает быть главным проводником живого любовного чувства. Источники Комедия — удивительное зеркало культуры своего времени в ней оригинальным образом синтезируется средневековая латинская ученость (включающая как классических, таки средневековых латинских авторов) и ростки новой романской поэтической культуры. В энциклопедическом разнообразии дантовских источников обычно выделяется и обсуждается три группы произведения классической древности, в первую очередь эпические поэмы (неслучайно автор «Энеиды» Вергилий выступает дантовским проводником) и философия корпус библейских текстов (в первую очередь Апокалипсис и Второе послание к Коринфянам); — средневековая христианская литература (жанр видений) и философия. Исследователи предполагают, что Данте мог быть знаком с Романом о Розе знаменитым произведением средневековой литературы XIII века, написанным на старофранцузском языке, в котором в аллегорической форме изложена теория куртуазной любви оба произведения написаны напросто народном языке (вольгаре), а не на латыни, пространны, основаны на аллегории и говорят о возвышенной любви. Последователи «Комедия» оказалась последним великим произведением итальянского Средне вековья. Сразу завоевав огромную популярность (о ней говорит обилие рукописных копий и быстрое появление первых комментариев к «Комедии»), «священная поэма вызвала только серию весьма посредственных подражаний, не оставивших следа в истории литературы, не дав жизнь ничему близкому по величию. Огромно влияние Данте на итальянский литературный язык, которому он дал путевку в жизнь, выведя из тени латыни. Здесь особенно показателен пример другого великого итальянца, поклонника Данте и даже его первого биографа — Джованни Боккаччо. Автор «Декамерона» родился, когда Данте еще был жив, он обожал Комедию и был первым биографом ее автора, но дистанция между христианской аллегорией «Комедии» и гуманистическими светским оптимизмом «Декамерона» огромна. В массовой культуре В 2013 году вышел роман Дэна Брауна «Инферно» — продолжение знаменитого Кода да Винчи». Его сюжет частично основан на Аде. В 2016 году по книге был снят фильм с Томом Хэнксом в главной роли. Существует компьютерная игра Dante’s Inferno (слешер с элементами ролевой игры). Новизна До Комедии народный итальянский язык годился только для традиционной любовной лирики Данте первым раздвинул эти узкие тематические рамки и нашел итальянскому языку новое применение теперь это поэтический инструмент, стилистически гибкий и чрезвычайно выразительный, подходящий для любой темы. Кроме того, Данте первым смог облечь наследие христианской культуры в поэтическую форму. Благодаря ему идея, что ад состоит из кругов, по которым грешники распределены в зависимости от тяжести их деяний, стала общеизвестной. Наконец, Данте оставил читателям яркую и запоминающуюся картину грехов и добродетелей. Цитата «Ад», я песнь, 112–120, Одиссей напутствует своих товарищей: «О братья, — так сказал я, — на закат Пришедшие дорогой многотрудной! Тот малый срок, пока еще не спят Земные чувства, их остаток скудный Отдайте постиженью новизны, Чтоб, солнцу вслед, увидеть мир безлюдный! Подумайте о том, чьи вы сыны: Вы созданы не для животной доли, Но к доблести и к знанью рождены» «Кентерберийские рассказы Чосера Когда «Кентерберийские рассказы — неоконченное произведение, над которым автор Джеффри Чосер, по-видимому, работал до самой смерти (1400). Точного времени, когда поэт приступил к его созданию, мы не знаем, но считается, что это произошло во второй половине х годов. В сборник также вошли рассказы, которые Чосер мог написать ранее, например Рассказ Рыцаря». Текст Кентерберийских рассказов состоит из ряда фрагментов, порядок следования которых иногда вызывает споры. Тем не менее общепринятым считается деление текста на десять фрагментов, первый из которых начинается Общим прологом, а последний заканчивается Отречением Чосера». Прижизненные рукописи Кентерберийских рассказов до нас не дошли, зато сохранились 55 манускриптов разного качества отделки плюс еще 18 крупных фрагментов, девять мелких и два первопечатных экземпляра, датируемые XV веком. Самыми надежными считаются рукопись Хенгурта (Национальная библиотека Уэльса) и Элзмирская рукопись (Хантингтонская библиотека города Сан-Марино, США). Язык В средневековой Англии сосуществовали сразу три языка латынь — язык Церкви и преимущественно религиозных сочинений французский — язык высшей аристократии, государственных документов и придворной поэзии английский — язык простонародья, зажиточных бюргеров, низшего слоя дворянства и аллитерационной поэзии (то есть стиха, в котором главный ритмический прием — это повтор согласных звуков перед ударным гласным чаще всего эти созвучия подчеркивали самые значимые слова При Чосере отношения между ними стали меняться — английский начал выдвигаться на первое место. Чосер владел всеми тремя языками, но как поэт был верен английскому (лондонскому диалекту. В молодости он увлекался французской куртуазной поэзией и именно ее метрику перенес народную почву, став одним из первых, кто с успехом заменил аллитерацию силлаботоникой (то есть стихом, основанным на регулярном чередовании ударных и безударных слогов). Чосер — современник перехода среднеанглийского языка (Middle English) к ранненовоанглийскому (Early Modern English). В результате этого перехода отпало произношение безударного -e на конце многих слов, которое Чосер регулярно включал в счет слогов (так, слово tale, или рассказ, сегодня произносится в один слога Чосер произносил в два. Для ближайших потомков поэта его стихи перестали звучать метрически правильно, но благодаря его примеру поэты XVI века приспособили новое произношение к правилам силлаботоники. сегодня произносится в один слога Чосер произносил в два. Для ближайших потомков поэта его стихи перестали звучать метрически правильно, но благодаря его примеру поэты XVI века приспособили новое произношение к правилам силлаботоники. Автор Чосер родился вначале х годов в семье лондонского виноторговца, близкого ко двору Эдуарда III. Вскоре они сам попал на придворную службу, где со временем удачно женился. В 1368 году Чосер числился среди сквайров двора, но выше этого звания уже не поднялся и, не имея других доходов, всю жизнь вынужден был служить. Судя по всему, поэзии он уделял время, остававшееся от других занятий. Чосер застал трех английских королей — самого Эдуарда III (ум. 1377), его внука Ричарда II (1377–1399) и Генриха IV Ланкастера (1399–1413), который сверг Ричарда с трона. Все трое были милостивы к Чосеру, который также пользовался покровительством могущественного Джона Гонта, сына Эдуарда III и отца Генриха IV. Чосер часто выезжал заграницу с дипломатическими поручениями, в том числе дважды — в Италию. Его творчество принято делить натри периода первый (до года, отмеченный подражанием французским поэтам, второй — итальянский (дох годов, третий — посвященный созданию самых значительных произведений, прежде всего Кентерберийских рассказов». Исторический контекст Еще до рождения Чосера началась Столетняя война (1337–1453), ив молодости поэт успел побывать в плену у французов. Несмотря наряд ярких побед вначале при Креси (1346), Пуатье (1356), англичане не добились быстрого перевеса, и война затянулась. Она истощала силы обоих государств, но дала толчок к возникновению английской национальной идентичности. В 1377 году трон занял малолетний Ричард, который в середине х годов вступил в конфликт с группой влиятельных аристократов, на чьей стороне находился его дядя Джон Гонт. Видимо, чтобы не быть втянутым в этот раздор, Чосер на время удалился от двора. К 1389 году король взял верх, но десять лет спустя сын Гонта, Генрих Болингброк, отнял у Ричарда корону. В середине XIV века в Европе начался затяжной экономический и демографический спад, который продлился полтора столетия. В Англии участились неурожаи и мятежи, а в 1381 году вспыхнуло крестьянское восстание под руководством Уота Тайлера, едва не лишившее власти короля Ричарда. Во всех этих перипетиях Чосер неизменно занимал сторону короны. неизменно занимал сторону короны. Литературный контекст Рядом с Чосером работали крупные эпические поэты, оставившие значительный след в английской литературе. Уильям Ленгленд (ок. 1330 — 1387), автор аллегорической поэмы-видения Петр Пахарь, и анонимный автор или авторы видения «Жемчужина» и рыцарского романа Сэр Гавейн и Зеленый рыцарь (ок. 1375–1400) сочиняли, пользуясь аллитерационным стихом. Друг Чосера, Джон Гауэр (ок. 1330 — 1408), автор сборника рассказов о любви Признания влюбленного, как и Чосер, осваивал силлаботонику. Французская аллегорическая поэма Роман о Розе Гильома де Лорриса (ум. ок. и Жана де Мёна (ок. 1250 — 1305) была написана еще в XIII веке, нона английский ее перевел именно Чосер. Чосер же перевели латинское Утешение философией» Боэция (ок. 480 — 524), главный источник средневековых представлений о власти Фортуны. Наконец, в Италии Чосер познакомился с Божественной комедией Данте (1265–1321), произведениями Боккаччо (1313–1375) и, возможно, поэзией Петрарки (1304–1374). Впрочем, мировоззрение раннего итальянского Ренессанса осталось ему чуждым. Жанр «Кентерберийские рассказы состоят из 24 повествовательных сочинений (некоторые остались неоконченными. Их принято относить к четырем жанровым традициям: куртуазной (подражания рыцарскому роману и пародии на него, комической (сатиры и фаблио — так назывались стихотворные насмешливые, часто непристойные истории-анекдоты), дидактической (басни и exempla — то есть сборники «примеров» коротких историй поучительного содержания, в которых раскрывается смысл библейских эпизодов или дается нравственное наставление) и патетической (жития святых, чудо Богородицы и тому подобное). Но подлинную жанровую уникальность и невиданную прежде композиционную целостность этому сборнику отдельных рассказов сообщает рамочная конструкция Общий прологи связанные с ним интерлюдии между историями. В Общем прологе речь идет о путешествии группы паломников к святым мощам в Кентербери. Чтобы не скучать по пути, они решают рассказывать друг другу занимательные истории. Соответственно, читатель знакомится как с самими историями, таки с каждым из рассказчиков и перипетиями их отношений Согласно изначальному плану, 30 рассказчиков должны были рассказать по две истории на пути в Кентербери и по две — на обратном пути в Лондон. Чосер успел воплотить лишь пятую часть из задуманного. О чем Сюжеты всех историй, вошедших в Кентерберийские рассказы, связаны фигурами паломников, о которых говорится в Общем прологе и прологах к отдельным рассказам. Согласно появившейся вначале века драматической теории, «Кентерберийские рассказы были написаны именно ради изображения паломников широкого среза английского общества конца XIV века. Сегодня так считать не принято. Паломники не отражают весь современный им английский социум и не наделены глубокими характерами — каждый из них является образцовым воплощением определенной профессии, то есть социальной роли. Забавные сценки, возникающие между ними, служат Чосеру не более чем интерлюдиями для подготовки читателя к очередному рассказу. Так, в Рассказе Рыцаря речь идет о двух благородных друзьях (к тому же братьях), которых любовь к одной даме превратила во врагов. В Рассказе Мельника — о веселых похождениях школяра и причетника, влюбленных в жену старого плотника в нем имеются обманутый муж, поцелуй в задницу и раскаленная кочерга, приложенная к тому же месту. Наставительный Рассказ Продавца индульгенций повествует о трех беспутных приятелях, встретивших старика, указавшего им наклад жадность заставила их перебить друг друга. Рассказ Студента — трогательная история о терпеливой Гризельде, которую знатный маркграф сперва сделал своей женой, а затем, желая испытать, подверг множеству незаслуженных оскорблений безропотно выдержав все, Гризельда тем самым доказала свою верность. Яркие герои Единственные сквозные персонажи Кентерберийских рассказов — собственно паломники. Лишь трое из них описаны подробно Продавец индульгенций, Слуга каноника и Батская ткачиха. Образ Батской ткачихи полюбился уже первым читателям Чосера и, пожалуй, остается самым яркими сегодня. Собственно, ткачество — не главное занятие Жены из Бата (The Wife of Bath): Батской ткачихой она стала в русском переводе Ивана Кашкина. Породу своих занятий она прежде всего жена — женщина, пять раз бывшая замужем, познавшая все тонкости брака и владеющая всеми уловками, необходимыми для того, чтобы получить власть над мужем. В Общем прологе она показана женщиной одновременно обаятельной и компанейской, в Прологе Батской ткачихи — словоохотливой, остроумной, жизнелюбивой и опытной в искусстве подчинять себе мужчин. Под статьей и «Рассказ Батской ткачихи — о незадачливом рыцаре времен короля Артура, который провинился перед женщинами и вынужден был искать ответ на вопрос, чего больше всего хочет любая из них. мужем. В Общем прологе она показана женщиной одновременно обаятельной и компанейской, в Прологе Батской ткачихи — словоохотливой, остроумной, жизнелюбивой и опытной в искусстве подчинять себе мужчин. Под статьей и «Рассказ Батской ткачихи — о незадачливом рыцаре времен короля Артура, который провинился перед женщинами и вынужден был искать ответ на вопрос, чего больше всего хочет любая из них. Источники Из-за многочисленности и разнообразия Кентерберийских рассказов вопрос об их литературных источниках непрост. Материалом для многих из них послужили широко распространенные в Средние века антологии религиозных и светских повествований, такие как Золотая легенда, Сто новелл древности и проч. Традиционный для таких сборников авторский пролог самостоятельным композиционным элементом с собственным сюжетом сделали Джон Гауэр в Исповеди влюбленного и Боккаччо в «Декамероне». Чосер пошел потому же пути, но значительно развили усложнил его. У Боккаччо — напрямую или через посредничество других авторов — Чосер мог заимствовать и ряд сюжетов, например, для Рассказа Рыцаря («Тезеида»), «Рассказа Мажордома («Декамерон», IX, 6), Рассказа Студента («Декамерон, X, 10), Рассказа Франклина» («Филоколо», «Декамерон», X, 5), Рассказа Шкипера (Декамерон, VIII, 1), Рассказа Монаха (Опадении знатных мужей. Источниками Чосеру также послужили Роман о Розе, моралите, сочинения античных авторов (Овидий, Тит Ливий), богословские трактаты и т. д. Последователи Чосера называют отцом английской поэзии и часто — отцом английской литературы вообще. Благодаря Чосеру лондонский диалект английского языка стал литературной нормой для всей страны, прежде такой нормы не имевшей. Чосер произвел революцию в стихосложении — продемонстрировал возможности английского языка применительно к силлаботонике, разработал пятистопный ямб итак называемую чосеровскую, или королевскую, строфу. Чосер ввел в литературный обиход множество средневековых и античных сюжетов, которые впоследствии разрабатывали другие писатели, в частности Шекспир. «Рассказ Рыцаря» повлиял на его комедию Сон в летнюю ночь и трагикомедию Два знатных родича (написанную совместно с Джоном Флетчером), а Рассказ Монаха дал представление о национальном понимании трагедии, которое Шекспир развил впоследствии. Но главное, благодаря Кентерберийским рассказам в английскую литературу вошли комизм характеров, контрастное изображение персонажей, сложные характеры персонажей, авторская ирония по отношению к описываемым событиям. За детальную разработку жизнеподобных характеров Общий пролог к Кентерберийским рассказам иногда даже называют прологом к английскому роману». В массовой культуре В 1851 году художник-прерафаэлит Форд Мэдокс Браун представил свою картину Чосер при дворе Эдуарда III», известную новаторским изображением игры солнечного света и тени. Правда, сюжет ее вряд ли можно считать историческими к тому же «Кентерберийские рассказы Чосер начал писать после смерти Эдуарда. В Великобритании отдельные истории из числа Кентерберийских рассказов» неоднократно были экранизированы — как правило, в виде телесериалов (в 1949, 1956, 1969, 1975, 1998–2000, 2003 годах). В 1972 году Кентерберийские рассказы экранизировал Пазолини. В 2001 году американец Брайен Хелгеланд снял фильм под названием Рассказ рыцаря (в российском прокате — История рыцаря, в котором одного из персонажей зовут Джеффри Чосер. Правда, к сюжету Рассказа Рыцаря из Кентерберийских рассказов он имеет довольно отдаленное отношение главного героя в нем сыграл Хит Леджер. В 2006 году свою версию перевода-пересказа Кентерберийских рассказов записал канадский рэпер Баба Бринкмен и даже издал ее в виде книги. Новизна Главное достоинство Кентерберийских рассказов заключается в их потрясающем стилистическом разнообразии. Предшественники Чосера — Гауэр и Боккач чо — не изобретали для каждого своего рассказчика персональную поэтическую манеру, а Чосер сумел придать каждому индивидуальный голос и особенную точку зрения. Соответственно, сами рассказы также очень разнообразны в сюжетном, жанровом и стилистическом отношении. Даже в Общем прологе практически нет похожих описаний. Они различаются по длине, тону и точке зрения. Одни персонажи описаны сточки зрения того, во что они одеты, другие — того, что они делают, третьи — того, что думают. Постоянно меняется и тон рассказчика (персонажа по имени Чосер), становясь то наивным, то проницательным, то нейтральным, то оценивающим. Такого языкового остроумия, жанрового разнообразия, стилистической пластичности английская литература до Чосера не знала — и еще долго, вплоть до появления Шекспира и его современников, не могла приблизиться к его уровню литературного мастерства. Цитата А вот апостол, это знаю твердо, Он женщине не заповедал гордо Быть девственной. Он просто умолчал, А волю божию наверно знал. Советовать нам могут воздержанье, Но ведь совет не то, что приказанье. Могу его послушать или нет, И уж сама несу зато ответ. Когда бы девство всем господь судил Тогда б и брак он девам запретил. Но если нету поля для посева, |