Главная страница
Навигация по странице:

  • — Будет вам, — улыбнулся я. — Спали хорошо — Как убитая. Наверное, из-за лекарства.— Никаких кошмаров

  • — Вы не испытываете тревоги Страха — Господи! — рассмеялась миссис Айрес. — Перед чем

  • — Ей гораздо лучше! Невероятно! Такой она и проснулась — Такой и проснулась. — Каролина отвела взгляд.— Она почти прежняя!— Вы так считаете

  • — Покой — Каролина скользнула по мне взглядом. — Вы впрямь думаете, что мы сможем его обеспечить

  • — Ну же, не валяй дурака. Никто не рассердится. Что ты вчера говорила после ухода доктора

  • — Угу. Это многое объясняет. — Я сложил руки на груди. — И что она ответила

  • — О господи! Может, еще о вампирах и оборотнях

  • — Что вы со мной как с больной! Как с матерью и Родом! Ничего другого не можете

  • — По крайней мере, мы будем знать, что и как, — отвечал я. — А это уже что-то, верно

  • Работа. Маленький незнакомец Моим родителям, Мэри и Рону, и сестре Деборе


    Скачать 0.6 Mb.
    НазваниеМаленький незнакомец Моим родителям, Мэри и Рону, и сестре Деборе
    АнкорРабота
    Дата08.04.2022
    Размер0.6 Mb.
    Формат файлаdocx
    Имя файла“®â¥àá_‘ à _-_Œ «¥­́ª¨©_­¥§­ ª®¬¥æ.docx
    ТипДокументы
    #453453
    страница27 из 38
    1   ...   23   24   25   26   27   28   29   30   ...   38

    — О вчерашнем вспоминала?

    Каролина замялась и стала подниматься по лестнице:

    — Поговорите с ней сами.

    Я пошел следом.

    Комната порадовала светом из-за раздернутых штор; миссис Айрес, чьи волосы были сплетены в нетугую косу, еще в ночной сорочке и халате сидела у камина. Она испуганно взглянула на открывшуюся дверь, но тревога тотчас сбежала с ее лица. Встретив мой взгляд, она мигнула и смущенно покраснела.

    — Так-так-так! — сказал я. — Мчусь ни свет ни заря, а во мне никакой нужды! — Я присел на пуфик, который вытянул из-под туалетного столика. — Как мы себя чувствуем?

    — Полной дурой, — потупившись, ответила миссис Айрес. От снотворного глаза ее были мутноваты, а движения вялы, но говорила она четко.


    — Будет вам, — улыбнулся я. — Спали хорошо?

    — Как убитая. Наверное, из-за лекарства.


    — Никаких кошмаров?

    — Вроде бы нет.

    — Славно. Нуте-с, к делу. Позвольте, я взгляну на повязки.

    Миссис Айрес отвернулась, но покорно подала мне руки. Оттянув обшлага ее халата, я увидел, что нужна перевязка. Из ванной на площадке я принес теплой воды, чтобы смочить присохшие бинты. Каролина молча наблюдала за малоприятной процедурой, которую миссис Айрес перенесла безропотно, лишь изредка всхлипывая.

    В общем-то, ранки почти затянулись. Я аккуратно наложил свежие повязки, а Каролина вынесла миску с побуревшей водой и скатала грязные бинты. Потом я измерил пульс и давление, прослушал грудь больной. Дыхание было слегка затруднено, однако сердечные тоны порадовали своей четкостью. Запахнув на пациентке халат, я убрал инструменты в саквояж.

    — Вы молодцом, — сказал я, осторожно взяв ее за руки. — Прямо на душе полегчало. Вчера вы всех здорово всполошили.

    Миссис Айрес отняла руки:

    — Пожалуйста, не надо об этом.

    — Вы сильно перепугались, миссис Айрес.

    — Я вела себя как глупая старуха, вот и все! — Голос ее чуть дрогнул. Она прикрыла глаза и попыталась улыбнуться. — Наверное, мой рассудок сбежал в самоволку. В этом доме плодятся фантазии и глупые мысли. Мы слишком от всех оторваны. Хандредс-Холл — самое уединенное место в графстве, говаривал мой муж. Ты помнишь, Каролина?

    — Помню, — не поднимая глаз, тихо ответила Карола; она все еще возилась с грязными бинтами.

    — Да, нынешнее состояние дома отчасти виновно в том, что произошло, — согласился я. — Однако вчерашние ваши слова меня весьма напугали.

    — Я наворотила горы чепухи! Стыдно вспомнить! Представляю, что обо мне думают Бетти и миссис Бэйзли… Пожалуйста, доктор, прекратим этот разговор.

    — Дело слишком серьезное, чтоб им пренебречь, — осторожно сказал я.

    — Никто не пренебрегает. Вы дали мне лекарство, Каролина за мной приглядывает. Я уже… вполне оправилась.


    — Вы не испытываете тревоги? Страха?


    — Господи! — рассмеялась миссис Айрес. — Перед чем?

    — Вчера вы были очень напуганы. Вы говорили о Сьюзен…

    Миссис Айрес заерзала в кресле.

    — Повторяю: я нагородила кучу вздора. Слишком много думала, слишком часто оставалась одна. Теперь я это понимаю. Отныне стану чаще бывать с Каролиной. По вечерам и все такое. Пожалуйста, не дергайте меня. Прошу вас.

    Забинтованная рука накрыла мою ладонь; на исхудалом лице все еще мутноватые темные глаза казались огромными. Но голос вновь был ровен, а тон очень искренен. Она ничем не напоминала себя вчерашнюю, когда, выпучив глаза, что-то несвязно лепетала.

    — Ладно, — наконец сказал я. — Но вам нужно отдыхать. Отправляйтесь-ка в постель. Я оставлю Каролине лекарство, легкое снотворное. Вы должны беспробудно спать по восемь часов, пока не восстановите силы. Как вам мой план?

    — Хорош для инвалида, — чуть игриво ответила миссис Айрес.

    — Что ж, я врач, и мне решать, кто у нас инвалид.

    Она поворчала, но позволила препроводить себя в постель. Уменьшив дозу, я снова дал ей веронал. Поерзав и повздыхав, миссис Айрес затихла. Убедившись, что она спит, мы с Каролиной тихо вышли из комнаты.

    На площадке, глядя на закрытую дверь спальни, я покачал головой:


    — Ей гораздо лучше! Невероятно! Такой она и проснулась?

    — Такой и проснулась. — Каролина отвела взгляд.

    — Она почти прежняя!


    — Вы так считаете?


    — Разве нет?

    — Не уверена. Знаете, мать очень ловко скрывает свои подлинные чувства. Ее поколение этим славится, особенно женщины.

    — Она выглядит лучше, чем я ожидал. Теперь для нее главное покой.


    — Покой? — Каролина скользнула по мне взглядом. — Вы впрямь думаете, что мы сможем его обеспечить?

    Вопрос показался странным, учитывая, что мы шептались посреди полного безмолвия. Прежде чем я успел ответить, Каролина шагнула к лестнице:

    — Давайте на минутку зайдем в библиотеку. Хочу кое-что показать.

    Я неуверенно последовал за ней в вестибюль. Каролина открыла дверь библиотеки и отступила в сторону, пропуская меня вперед.

    После зимних дождей затхлая вонь стала еще сильнее. В сумраке все так же маячили задрапированные стеллажи. Единственный действующий ставень был открыт, в камине теплились покрытые пеплом угли. Возле кресла горели две лампы.

    — Вы тут обжились, — слегка удивился я.

    — Читала, пока мать спала. Видите ли, вчера после вашего ухода я переговорила с Бетти и кое о чем задумалась.

    Каролина выглянула в коридор и негромко позвала служанку. Видимо, Бетти ждала поблизости, ибо тотчас появилась. Разглядев меня, она замешкалась на пороге.

    — Пожалуйста, войди и закрой дверь, — сказала Каролина.

    Потупившись, девушка вошла в комнату.

    — Теперь скажи доктору Фарадею то, что вчера говорила мне. — Каролина рассеянно играла сплетенными пальцами, будто пытаясь разгладить огрубевшую на костяшках кожу.

    — Не хочу, мисс, — промямлила Бетти.


    — Ну же, не валяй дурака. Никто не рассердится. Что ты вчера говорила после ухода доктора?

    — Ну, я сказала, что в доме живет плохое. — Бетти стрельнула в меня взглядом.

    Видимо, я хмыкнул, потому что служанка вскинула голову, выставив подбородок:

    — Да, живет! Я уж давно прознала! И доктору сказала, а он — мол, хватит дурью маяться. А я вовсе не маюсь! Я знала про плохое! Я его чуяла!

    Каролина за мной наблюдала. Встретив ее взгляд, я сухо сказал:

    — Верно, я просил ее попридержать язык.

    Будто не слыша, она обратилась к служанке:

    — Скажи, что именно ты чувствовала.

    — Просто чуяла, что оно в доме. — Бетти чуть сникла. — Оно вроде… слуги-злыдня.

    — Вот как? — усмехнулся я.

    — Да, так! — притопнула Бетти. — Наверху он двигал вещи, а внизу ничего не трогал. Любил что-нибудь опрокинуть или измарать — будто грязными руками лапал. После пожара я хотела сказать. Но миссис Бэйзли отсоветовала — мол, подумают на мистера Родерика. А потом началось с миссис Айрес — все эти стуки и хлопки. И тогда я маленько сказала. Выложила самой мадам.

    Теперь я начал понимать.


    — Угу. Это многое объясняет. — Я сложил руки на груди. — И что она ответила?

    — Сказала, ей все известно. Мол, это призрак! И она его любит! Сказала, никому не говори, это наш с тобой секрет. Я словечком не обмолвилась, даже миссис Бэйзли. Думала, все путем, раз миссис Айрес такая счастливая. А теперь призрак опять разозлился, да? Зря я молчала. Тогда бы мадам не пострадала. Простите! Только я не виноватая!

    Она закрыла руками лицо и расплакалась.

    — Все хорошо, Бетти. — Каролина обняла ее за вздрагивающие плечи. — Никто ни в чем тебя не винит. Вчера все растерялись, а ты была смелой и умницей. Утри глаза.

    Понемногу девочка успокоилась, и Каролина велела ей идти на кухню. Зыркнув на меня, Бетти покорно вышла; я смотрел ей вслед, чувствуя повисшую тишину и настороженный взгляд Каролины. Наконец я сказал:

    — В то утро, когда я усыпил Плута, она о чем-то обмолвилась. Вы все были так убиты, что я не рискнул еще больше вас огорчить. Потом началась эта история с Родом, и я заподозрил, что Бетти заронила в него мысль о всякой чертовщине. Но она божилась, что ничего ему не говорила.

    — Думаю, не врет, — ответила Каролина.

    Она прижимала к груди две толстые книги, которые взяла со столика возле кресла. Глубоко вздохнув, она проговорила тоном, в котором слышалось спокойное достоинство:

    — Меня не волнует, что вы смолчали и я обо всем узнала от Бетти, а не от вас. Я знаю ваше отношение к тому, что происходит в доме. Но я прошу меня выслушать. Надеюсь, вы уделите мне кроху своего внимания?

    Я было шагнул к ней, но вид ее говорил: не подходи.

    — Извольте, — осторожно согласился я.

    Каролина вновь глубоко вздохнула и продолжила:

    — После разговора с Бетти я задумалась и вдруг вспомнила кое-какие отцовские книги. В памяти всплыли их названия, и вечером я пришла сюда. Боялась, этих книг уже нет… однако разыскала.

    С какой-то странной робостью она передала мне два тяжелых тома. Я понятия не имел, что это за книги. С виду медицинские справочники. Но потом увидел заголовки: «Фантомы сущего» и «Темная сторона природы».

    — Не думаю, что они нам помогут. — Я опустил книги, оттягивавшие руки.

    Поняв, что я не собираюсь в них заглядывать, она забрала их и сама раскрыла. Движения ее были неловки, словно не вполне координированы. Теперь я разглядел, что от волнения щеки ее полыхают нездоровым румянцем. Каролина открыла книгу на странице, заложенной бумажным клочком, и вслух прочла:

    — «Однажды семейство испугали внезапные перемещения предметов в гостиных, кухне и других комнатах. Один из горшков, висевших у буфета, без всякой видимой причины сорвался с крючка и разбился; на другой день упал второй горшок, на следующий — третий. Фарфоровый чайник с только что заваренным чаем вдруг спрыгнул с каминной полки».

    Она бросила на меня взгляд, в котором смешались робость и вызов. Лицо ее еще больше раскраснелось.

    — Это было в Лондоне, в начале прошлого века. — Каролина раскрыла книгу на следующей закладке. — А вот Эдинбург, тысяча восемьсот тридцать пятый год: «Как ни бились, все без толку: там и сям денно и нощно слышались шаги невидимки, стуки, скрежет и шорох».

    — Погодите…

    — А вот еще. — Каролина перелистала страницы, в спешке одну порвав. — Послушайте: «Отмечено великое множество случаев необъяснимого трезвона всех звонков в доме даже после того, как были предприняты меры, исключающие возможность ловкого жульничества».

    — Ну хорошо, позвольте взглянуть.

    Я взял у нее книгу и, заглянув в начало, вслух прочел названия глав, покоробившие своей претенциозностью:

    — «Обитатель храма». «Двойственный сон и транс». «Потревоженные духи». «Дома с привидениями». — Я захлопнул книгу. — Кажется, об этом мы уже говорили. Полагаете, ваша мать поправится, если потакать ее фантазиям о призраке в доме?

    — Да нет же, я вовсе не о том, — поспешно сказала Каролина. — Я знаю, мама и Бетти в это верят, но в книге и речи нет о призраках. В ней говорится о… полтергейсте.


    — О господи! Может, еще о вампирах и оборотнях?

    Каролина досадливо покачала головой:

    — Год назад я бы тоже так говорила. Но ведь это всего лишь слово, которым мы обозначаем непостижимое: некую силу или сгусток энергии. Или же нечто внутри нас. Я не знаю. Эти авторы, Гёрни[22] и Майерс,[23] — она открыла вторую книгу, — говорят не о призраках, но фантомах — части человеческой личности.


    — Какой еще части?

    — Бессознательной части, которая столь сильна или так растревожена, что самостоятельно влияет на жизнь. — Она показала страницу: — Вот. Один человек, будучи в Англии, так сильно желал поговорить с приятельницей, что предстал перед этой женщиной и ее компаньонкой, когда те находились в гостиничном номере в Каире. Явился им как призрак! А вот женщина, которая ночью услышала стук птичьих крыльев — ну прямо как мама! Она видит перед собой мужа, который находится в Америке, а позже узнает о его смерти! В книге сказано, что некоторые люди, когда обеспокоены, несчастны или чего-то страстно желают… Они даже не знают о том, что происходит… Что-то из них… вырывается… Я все думаю про телефонные звонки. Что, если все же они были от Родди?

    — Что? — изумился я.

    Если книга права, за всем этим кто-то стоит. Может быть, причина всему мой брат? Что, если он хочет вернуться? Вы же знаете, каким оголтелым он бывает в расстройстве. Может, он и есть тот злыдень, о котором говорит Бетти?

    — Или же в этой роли выступает она сама. Об этом вы не думали? Все ваши беды начались с ее появлением в доме.

    — Точно так же можно сказать, что они начались с вашим появлением, — нетерпеливо отмахнулась Каролина. — Вы не слушаете. Стуки, звонки — ведь это знаки, верно? Даже каракули на стенах. Мать сказала, что вчерашний слабый голос в трубе больше походил на дыхание. Она думала, голос принадлежит Сьюзен, потому что ей этого хотелось. Что, если на самом деле это был Род?

    — Так ведь не было никакого голоса! — воскликнул я. — И быть не могло! Что до звонков, мы уже выяснили — виноваты провода…

    — Но в этой книге…

    Я накрыл ладонью том, который она держала в руках:

    — Каролина, прошу вас. Вы знаете, что все это вздор. Небылица! Ну что вы, ей-богу! У меня был пациент, пытавшийся молотком разбить женину голову. Он утверждал, что это не настоящая его жена; мол, ту «проглотила» другая баба и надо раскроить самозванке башку, дабы выпустить подлинную супружницу. Несомненно, сия книжица была бы ему подспорьем! Дескать, женою завладел дух. Но мужика упекли в лечебницу, где попотчевали бромидом, и через неделю он вновь был в здравом уме. Книга может это объяснить? И вашего брата лечат бромидом. Род очень нездоров, но предполагать, что он бродит по дому в виде призрака…

    В глазах ее мелькнуло сомнение, однако она упрямо сказала:

    — Разумеется, в вашей подаче все это выглядит глупостью. Но вы здесь не живете и оттого не понимаете. Вчера мне все стало ясно. Вот послушайте…

    Она раскрыла книгу и нашла отрывок, который подтвердит ее правоту, но тотчас принялась искать другой… Лицо ее уже пылало лихорадочным румянцем, взгляд беспокойно шнырял по странице. Я прямо не узнавал ее. Она опять стала читать вслух, не замечая, что я взял ее за руку и пытаюсь нащупать пульс. Пальцы мои уловили быстрое тиканье, но тут она поняла, чем я занят, и отдернула руку:

    — Вы что? Прекратите сейчас же!

    — Каролина…


    — Что вы со мной как с больной! Как с матерью и Родом! Ничего другого не можете?

    Меня захлестнули усталость и раздражение, и я заорал:

    — Господи ты боже мой! А как же иначе! Я врач! Стоите здесь, буровите всякую чепуху… Вы же не суеверная деревенщина! Оглядитесь! Не видите, что происходит? Дом рушится, ваш братец довел имение до ручки, но все свалил на «заразу»! А теперь и вы туда же — всему виной призраки и полтергейст! Уши вянут! Тошнит!

    Я отвернулся, испуганный собственной яростью. Каролина отложила книгу; сделав над собой усилие, чтобы успокоиться, я прикрыл рукой глаза и проговорил:

    — Извините. Сорвалось…

    — Ничего, я рада, что вы это сказали, — спокойно ответила Каролина. — Вы правы. Даже насчет Родди. Не надо было ничего вам показывать. Это не ваша забота.

    Во мне опять всколыхнулась злость:

    — Да нет, это моя забота! Ведь мы хотим пожениться, верно? Правда, одному богу известно, когда это произойдет… Да не смотрите вы так! — Я схватил ее за руки. — Я не могу, когда вы огорчаетесь! Но видеть вас зашоренной тоже не могу! Вы лишь добавляете себе треволнений! Разве тех, что уже есть, мало? Я говорю о реальном мире и реальных проблемах, с которыми можно как-то справиться.

    В глазах ее вновь промелькнуло сомнение:

    — Вчера все казалось логичным… Выходило так складно… Я много думала о Родди и уже почти чувствовала его здесь.

    — Когда я приложился к той чертовой трубе, то почти убедил себя, что услышу голос матери.

    — Правда? — нахмурилась Каролина.

    Я поцеловал ее руки.

    — Дом всех сбивает с панталыку, но не так, как вы думаете. Тут все… пошло наперекосяк. Но мы с вами можем это поправить. Что касается… Ваше беспокойство о брате вполне понятно. Ну давайте… съездим к нему, если вам станет легче.

    Каролина вскинула голову, и впервые за долгое время я увидел радость, вспыхнувшую в ее глазах. Меня неприятно кольнуло. Ты бы мне так радовалась, подумал я.

    — Вы серьезно? — спросила Каролина.

    — Разумеется. Правда, я бы не советовал. Ради его же блага ехать не надо. Но тут другое дело. Я думаю о вас. Я всегда о вас думаю, Каролина. Помните об этом.

    Как уже бывало, остатки моей злости перекипели в желание. Я привлек ее к себе. Она слабо рыпнулась, но потом ее тонкие сильные руки обвились вокруг моей шеи.

    — Да, я помню, — устало прошептала она.

    Следующее воскресенье выдалось пасмурным, но сухим, и мы поехали в клинику, оставив дремлющую миссис Айрес на попечение Бетти. Естественно, поездка была нервной; я предварил наш визит телефонным звонком, но всю дорогу Каролина донимала меня вопросами: вдруг он не захочет нас видеть? что, если ему хуже? вдруг он нас не узнает?


    — По крайней мере, мы будем знать, что и как, — отвечал я. — А это уже что-то, верно?

    Наконец она угомонилась и лишь молча грызла ногти. Мы подъехали, но Каролина, собираясь с духом, не сразу вышла из машины, а в дверях клиники вцепилась в мою руку, неподдельно запаниковав.

    Потом сестра проводила нас в холл, где мы увидели Родерика, одиноко сидевшего за столом, и она бросилась к нему, от облегчения нервно посмеиваясь.

    — Род! Ты ли это? Я тебя едва узнала! Ты похож на морского капитана!

    Он располнел, был коротко стрижен и отпустил рыжую бороду, из-за рубцов клочковатую. Лицо его будто постарело, закаменев в суровой несмешливости. На улыбки сестры он не ответил. Позволив себя обнять и поцеловать, он пересел на другой край стола и осторожно устроил руки на столешнице, словно получая удовольствие от ее прочности.

    Я сел рядом с Каролиной:

    — Рад вас повидать.

    1   ...   23   24   25   26   27   28   29   30   ...   38


    написать администратору сайта