Главная страница
Навигация по странице:

  • А. Общие положения и определения

  • В. Формы и структура инкассо

  • С. Форма представления

  • D. Обязательства и ответственность

  • F. Процент, комиссия и расходы

  • G. Прочие положения

  • В. Виды аккредитивов и уведомление о них

  • Основы коммерческой деятельности - Синецкий Б.И.. Нешнеэкономических операций Московского института международного бизнеса Синецкий Б. И. Основы коммерческой деятельности


    Скачать 19.64 Mb.
    НазваниеНешнеэкономических операций Московского института международного бизнеса Синецкий Б. И. Основы коммерческой деятельности
    АнкорОсновы коммерческой деятельности - Синецкий Б.И..doc
    Дата08.04.2017
    Размер19.64 Mb.
    Формат файлаdoc
    Имя файлаОсновы коммерческой деятельности - Синецкий Б.И..doc
    ТипУчебник
    #4610
    КатегорияЭкономика. Финансы
    страница22 из 55
    1   ...   18   19   20   21   22   23   24   25   ...   55

    4. Товаросопроводительные документы



    Продавец и покупатель определяют в контракте, какие документы входят в составы товаросопроводительных комплектов. Комплекты товаросопроводительных документов могут исключать некоторые из приведенного перечня, но в них могут быть добавлены копии инструкций по переупаковке и хранению товара.

    Обычно комплект товаросопроводительных документов помещается во влагозащищающую упаковку и надежно крепится к транспортным местам.

    5. Транспортные документы




    5.1. Морской (океанский) коносамент



    Морской (океанский) коносамент (Bill of Lading) — свидетельство о принятии груза к перевозке на судне. Коносамент должен содержать следующие реквизиты:

    • название перевозчика (судна);

    • подпись перевозчика или капитана или названного им агента;

    • указание, что товары погружены на борт названного судна;

    • указание порта погрузки и порта разгрузки;

    • наименование отправителя (продавца товара);

    • указание количества выданных оригиналов коносамента и их нумерация;

    • оговорки, указывающие, что перевозчик имеет право перегружать товар;

    • наименование грузополучателя (именной коносамент), или указание, что коносамент выдан приказу отправителя либо приказу грузополучателя (ордерный коносамент), или указание, что коносамент выдан на предъявителя.

    Кроме того, перевозчик может сделать в коносаменте оговорку своего права отнести на владельца груза все затраты и штрафы, если владелец своевременно не оплатит фрахт.

    В контракте всегда оговаривается, что коносамент должен быть «чистый», т.е. не иметь пометок, что принятый к перевозке груз имеет внешние повреждения самого груза или его упаковки.

    Поскольку передача коносамента от одного держателя другому означает смену собственника на отгруженный товар, коносамент может быть использован при перепродаже или залоге отгруженного товара. Именные коносаменты передаются в порядке, установленном для передачи долгового требования. Ордерные коносаменты передаются путем нанесения на них передаточной надписи — индоссамента (именной или бланковой). Груз в порту назначения может получить лицо, указанное в именном коносаменте, или его полномочный представитель. По ордерному коносаменту груз может получить то лицо, приказу которого указано в коносаменте, или последнего лица по последнему индоссаменту, или предъявителю коносамента с бланковой подписью.

    По инициативе экспортера в контракт может быть включено условие, что в подтверждение поставок будут выписаны ордерные коносаменты, индоссированные на банк экспортера. Они подлежат индоссированию банком на покупателя или грузополучателя только после оплаты товара. Это является одной из форм гарантирования платежей за поставленные товары.

    Отгруженные товары могут перепродаваться и закладываться покупателем путем нанесения на ордерные коносаменты передаточных надписей.

    5.2. Безусловный транспортный документ



    В контракте может быть указано, что продавец обязан в подтверждение отгрузки товара представить не коносамент, а безусловный транспортный документ (Non-Negotiable Sea Waybill), который содержит те же реквизиты, что и морской коносамент, но не может быть передан по индоссаменту другому получателю груза, нежели тот, кто указан в документе.

    5.3. Коносамент чартер-партии



    При подписании контрактов в них может содержаться условие поставок товаров чартерными рейсами. Тогда в коносаментах должно быть четко указано «коносамент на условиях чартер-партии», в противном случае банк может отказаться от оплаты аккредитива.

    5.4. Автомобильные, железнодорожные, речные и авиационные накладные



    Транспортным документом на указанные перевозки является автомобильная накладная, железнодорожная накладная, накладная перевозки водным или воздушным транспортом.

    Накладная — это договор с перевозчиком, содержащий следующие реквизиты:

    • наименование перевозчика;

    • подпись перевозчика или агента, действующего от имени перевозчика;

    • штемпель или другое обозначение, удостоверяющее принятие товара перевозчиком или его агентом к перевозке;

    • дата принятия груза к перевозке, которой считается дата выдачи накладной или дата штемпеля на накладной;

    • место отгрузки, место назначения и путь следования;

    • наименование груза;

    • род упаковки;

    • количество мест, вес;

    • наименование отправителя, его адрес и подпись. Транспортные накладные, так же как и коносаменты, могут быть «чистыми» и могут иметь пометки о нарушении упаковки или видимых дефектах товара. Однако требования представить только чистые документы в отношении накладных в контрактах встречаются крайне редко, поскольку могут серьезно осложнить поставки товаров. Накладные являются товарораспорядительными документами и обычно передаются через банки покупателям после выполнения ими обязательств по платежам. Дубликаты накладных не являются товарораспорядительными документами.

    Дубликаты накладных сопровождают груз на всем протяжении пути от места погрузки до пункта доставки. При базисных условиях поставки DAF на них ставится штемпель пограничной станции (пункта) принимающей стороны, дата которого является датой поставки товара. По прибытии груза на станцию (пункт, пристань) назначения, перевозчик обязан передать получателю груз против предъявления им оригинала накладной, полученной в зависимости от условий контракта с платежными-товарораспорядительными документами непосредственно от продавца или через банк.

    5.5. Транспортные документы при смешанных перевозках



    Если условиями контракта предусмотрено предоставление транспортного документа, покрывающего по крайней мере два вида транспортировки, продавец оформляет транспортный документ, в котором указывается название перевозчика или экспедитора по смешанным перевозкам (оператора по смешанным перевозкам) и который подписывается перевозчиком, или оператором по смешанным перевозкам, или их полномочными агентами, или капитаном, или его агентом.

    В документе указывается оговоренное в контракте место принятия груза к перевозке и конечный пункт назначения, указанный в контракте, если таковой отличается от порта, аэропорта и места выгрузки. Кроме того, транспортный документ должен в соответствии с условиями контракта содержать необходимые сведения о пути следования. Другие реквизиты транспортного документа о смешанной перевозке аналогичны тем, которые применяются при отдельных видах перевозок.

    6. Унификация документов



    Унификацией транспортных и платежных документов занимаются различные международные организации. Так, единая форма железнодорожных накладных была разработана при согласовании условий «Соглашения о международном прямом железнодорожном сообщении».

    Унифицированные требования к транспортным и другим документам, применяемым при проведении расчетов аккредитивами, изложены в Унифицированных правилах и обычаях для документарных аккредитивов в редакции 1993 г. По согласованию с партнером по сделке те же требования можно включать в контракты, предусматривающие иные способы расчетов.

    В практической деятельности можно пользоваться выпущенным Министерством внешних экономических связей Положением о порядке составления, оформления и рассылки технической и товаросопроводительной документации на товары, поставляемые на экспорт. В этом Положении содержатся унифицированные формы и разработанные на их основе бланки внешнеторговых документов, которые предусматривают возможность заполнения и обработки компьютерами.

    Практические работники должны постоянно следить за изменениями унифицированных форм документов и совершенствованием способов их передачи.

    Контрольные вопросы по темам 1—6



    1. Что входит в основной состав комплекта платежных документов?

    2. Каковы основные реквизиты счетов?

    3. В чем отличие товарораспорядительных документов от платежных?

    4. В чем отличие ордерного коносамента от безусловного транспортного документа?

    5. Перечислите основные реквизиты транспортных накладных.

    6. В чем назначение товаросопроводительных документов?

    Список рекомендуемой литературы к разделу II



    1. Лавров С. Н., Фролов Б. А. Валютно-финансовые отношения предприятий и организаций с зарубежными партнерами. 2-ое изд., доп. и перераб. М.: АО«Менатеп-Информ», 1994.

    2. Международное торговое право: расчеты по контрактам. Сборник международных документов. Сост. и вступ. ст. Т. П. Лазаревой. — М.: Московский независимый институт международного права, 1996.

    3. Основы международного бизнеса. Словарь-справочник / Под ред. С. И. Долгова, отв. сост. В. В. Васильев. М.: Издательство БЕК, 1997.

    4. Покровская В. В. Международные коммерческие операции и их регламентация. Внешнеторговый практикум. М.: Инфра-М, 1996.

    5. Синецкий Б. И. Внешнеэкономические операции: организация и техника. — М.: Международные отношения, 1989.

    Приложение II. 1 Унифицированные правила по инкассо



    (Публикация Международной торговой палаты № 522)

    (Ред. 1995г., вступили в силу с 1 января 1996 г.)
    А. Общие положения и определения
    Статья 1. Применение URC 522
    (a) Унифицированные правила по Инкассо (URC), редакция 1995, публикация № 522, применяются ко всем инкассо, как они определены в статье 2, если эти Правила включены в текст инкассового поручения, как оно определено в статье 4, и являются обязательными для всех участвующих сторон, если только специально не оговорено иное и если только это не противоречит положениям федерального, республиканского либо местного законодательства и/или правилам, носящим обязательный характер.

    (b) Банки не обязаны выполнять инкассо либо обрабатывать какие-либо инкассовые поручения или последующие связанные с ними инструкции.

    (c) Если банк решает по какой-либо причине не выполнять инкассо или какие-либо полученные им инструкции, относящиеся к инкассо, то он должен без задержки известить об этом сторону, от которой он получил инкассо или инструкции, посредством телекоммуникации или, если последнее невозможно, другими ускоренными методами.
    Статья 2. Определение инкассо
    Для целей настоящих Правил:

    (a) «Инкассо» означает операции, осуществляемые банками на основании полученных инструкций с документами, как они определены в статье 2(b), в целях:

    (I) получения платежа и/или акцепта, или

    (II) выдачи коммерческих документов против платежа и/или против акцепта, или

    (III) выдачи документов на других условиях.

    (b) «Документы» означают финансовые и/или коммерческие документы:

    (I) «финансовые документы» означают переводные векселя, простые векселя, чеки или другие подобные документы, используемые для получения денежного платежа;

    (II) «коммерческие документы» означают счета-фактуры, транспортные документы, товарораспорядительные документы или другие какие бы то ни было документы, не являющиеся финансовыми документами.

    (c) «Чистое инкассо» означает инкассо финансовых документов, не сопровождаемых коммерческими документами.

    (d) «Документарное инкассо» означает инкассо:

    (I) финансовых документов, сопровождаемых коммерческими документами;

    (II) коммерческих документов, не сопровождаемых финансовыми документами.
    Статья 3. Стороны по инкассо
    (a) Для целей настоящих Правил сторонами по инкассо являются:

    (I) «доверитель» — сторона, которая поручает банку обработку инкассо;

    (II) «банк-ремитент» — банк, которому доверитель поручил обработку инкассо;

    (III) «инкассирующий банк» — любой банк, не являющийся банком-ремитентом, участвующий в процессе обработки инкассового поручения;

    (IV) «представляющий банк» — инкассирующий банк, делающий представление плательщику.

    (b) «Плательщик» — лицо, которому должно быть сделано представление в соответствии с инкассовым поручением.
    В. Формы и структура инкассо
    Статья 4. Инкассовое поручение
    (a) (I) Все документы, посылаемые на инкассо, должны сопровождаться инкассовым поручением, указывающим, что инкассо подчиняется URC 522, и содержащим полные и точные инструкции. Банкам разрешается действовать только в соответствии с инструкциями, содержащимися в таком инкассовом поручении, и в соответствии с настоящими Правилами.

    (II) Банки не будут изучать документы в целях получения инструкций.

    (III) Если только в инкассовом поручении нет указаний об ином, банки не будут принимать во внимание какие-либо инструкции от какой-либо стороны / банка иной, чем сторона / банк, от которой они получили инкассо.

    (b) В инкассовом поручении должна содержаться следующая информация соответственно:

    (I) Реквизиты банка, от которого было получено инкассо, включая полное наименование, почтовый адрес и адрес S. W. I. F. Т., номера телекса, телефона, факса и референс.

    (II) Реквизиты доверителя, включая полное наименование, почтовый адрес или домицилий, по которому должно быть сделано представление, и, если это необходимо, номера телекса, телефона и факса.

    (III) Реквизиты плательщика, включая полное наименование, почтовый адрес, или домицилий, по которому должно быть сделано представление, и, если это необходимо номера телекса, телефона, факса.

    (IV) Реквизиты представляющего банка, если таковой имеется, включая полное наименование, почтовый адрес, и, если это необходимо, номера телекса, телефона и факса.

    (V) Сумма(ы) и валюта(ы), которые должны быть инкассированы.

    (VI) Список прилагаемых документов и порядковый номер каждого из документов.

    (VII) а. Условия, на которых должен быть получен платеж и/или акцепт.

    b. Условия выдачи документов против:

    1) платежа и/или акцепта;

    2) других условий.

    Ответственность за ясное и однозначное указание условий выдачи документов лежит на стороне, которая подготавливает инкассовое поручение, в противном случае банки не отвечают за какие-либо могущие иметь место последствия.

    (VIII) Комиссия, которая должна быть взыскана, с указанием того, допускается ли отказ от права взимания комиссии.

    (IX) Процент, который должен быть взыскан, если он применяется, с указанием того, допускается ли отказ от права взимания процента, включая:

    а. ставку процента;

    b. период начисления процента;

    с. базу исчисления процента (например, 360 или 365 дней в году) соответственно.

    (X) Метод платежа и форма извещения о платеже.

    (XI) Инструкции на случай неплатежа, неакцепта и/или несоответствия с другими инструкциями.

    (с) (I) В инкассовых поручениях должен содержаться полный адрес плательщика либо домицилий, по которому должно быть сделано представление. Если адрес является неполным или неточным, то инкассирующий банк может попытаться без всяких обязательств и ответственности со своей стороны установить правильный адрес.

    (II) Инкассирующий банк не несет никакой ответственности или обязательств за любую задержку, последовавшую в результате предоставленного неполного / неточного адреса.
    С. Форма представления
    Статья 5. Представление
    (a) Для целей настоящих Правил представление является процедурой, посредством которой представляющий банк в соответствии с инструкциями предоставляет документы в распоряжение плательщика.

    (b) В инкассовом поручении должен быть ясным образом указан точный период времени, в течение которого плательщик должен предпринять какие-либо действия.

    Такие выражения, как «в первую очередь», «срочно», «немедленно» и им подобные, не должны использоваться в связи с представлением или в отношении какого-либо периода времени, в течение которого документы должны быть приняты плательщиком или им должны быть предприняты какие-либо другие действия. Если такие выражения будут использованы, то банки не будут обращать на них внимания.

    (c) Документы должны быть представлены плательщику в той форме, в какой они получены, за тем исключением, что банки вправе приклеить любые необходимые марки за счет той стороны, от которой они получили инкассо, если только нет инструкций об ином, и сделать любые необходимые индоссаменты или проставить любые печати или другие идентифицирующие отметки либо знаки, принятые либо требуемые для операции инкассо.

    (d) В целях выполнения инструкций доверителя банк-ремитент будет использовать банк, указанный доверителем в качестве инкассирующего банка. При отсутствии такого указания банк-ремитент будет использовать любой банк по своему собственному выбору либо по выбору другого банка в стране платежа либо акцепта или в той стране, где должны быть выполнены другие условия.

    (e) Документы и инкассовое поручение могут быть отосланы непосредственно банком-ремитентом инкассирующему банку или через посредство другого банка.

    (f) Если банк-ремитент не указал определенный представляющий банк, то инкассирующий банк может использовать представляющий банк по своему собственному выбору.
    Статья 6. Платеж/акцепт
    В случае, если документы подлежат оплате по предъявлении, представляющий банк должен сделать представление к платежу без задержки.

    В случае, если документы подлежат оплате в срок иной, чем по предъявлении, представляющий банк должен, когда запрошен акцепт, сделать представление к акцепту без задержки, а когда запрошен платеж, сделать представление к платежу не позже соответствующей даты наступления срока платежа.
    Статья 7. Выдача коммерческих документов — документы против акцепта (D/A) и документы против платежа (D/P)
    (a) Инкассо не должны содержать переводных векселей, подлежащих оплате на будущую дату, с инструкциями о том, что коммерческие документы должны выдаваться против платежа.

    (b) Если инкассо содержит переводной вексель, подлежащий оплате на будущую дату, то в инкассовом поручении должно указываться, подлежат ли коммерческие документы выдаче плательщику против акцепта (D/A) или против платежа (D/P).

    (c) При отсутствии такого указания коммерческие документы будут выдаваться только против платежа и инкассирующий банк не будет нести ответственность за какие-либо последствия, вызванные какой-либо задержкой с выдачей документов.
    Статья 8. Оформление документов
    В случае, когда банк-ремитент выдает инструкции о том, что либо инкассирующий банк, либо плательщик должны оформить документы (переводные векселя, простые векселя, расписки о получении имущества в доверительное управление, гарантийные письма или другие документы), которые не были включены в инкассо, форма и формулировка таких документов должны предоставляться банком-ремитентом, в противном случае инкассирующий банк не будет нести ответственность за форму и формулировку любого такого документа, предоставленного инкассирующим банком и/или плательщиком.
    D. Обязательства и ответственность
    Статья 9. Добросовестность и разумная тщательность
    Банки будут действовать добросовестно и проявлять разумную тщательность.
    Статья 10. Документы и товары /услуги / выполнение обязательств
    (a) Товары не должны отправляться непосредственно в адрес банка или на консигнацию банку либо приказу банка без его предварительного на это согласия.

    Тем не менее, в случае, если товары отправлены непосредственно в адрес банка или на консигнацию банку или приказу банка для выдачи плательщику против платежа или акцепта или на других условиях без предварительного согласия на это со стороны этого банка, то такой банк не обязан принимать поставку товара, риск и ответственность за который продолжает нести сторона, отправляющая товар.

    (b) Банки не обязаны предпринимать какие-либо действия в отношении товаров, к которым относится документарное инкассо, включая хранение и страхование товаров, даже если на этот счет выданы специальные инструкции. Банки будут предпринимать такие действия только в тех случаях, только тогда и только в тех пределах, на которые они сами дали согласие в каждом из случаев. Невзирая на положения статьи 1(с), это правило применяется даже в отсутствии какого-либо специального уведомления об этом со стороны инкассирующего банка.

    (c) Тем не менее, в случае, когда банки предпринимают действия по защите товара, независимо от того, были ли ими получены на этот счет инструкции или нет, они не несут никакой ответственности или обязательств за судьбу и/или состояние товаров и/или за какие-либо действия и/или упущения каких-либо третьих сторон, которым было поручено хранение и/или защита товаров. Однако инкассирующий банк должен без задержки известить банк, от которого было получено инкассовое поручение, о любом из таких предпринятых действий.

    (d) Любая комиссия и/или расходы, понесенные банками в связи с какими-либо действиями, предпринятыми по защите товаров, будут отнесены на счет стороны, от которой они получили инкассо.

    (e) (I) Невзирая на положения статьи 10(а), в случае, когда товары направлены на консигнацию инкассирующему банку или по приказу инкассирующего банка, и плательщик оплатил инкассо посредством платежа или акцепта или на других условиях, и инкассирующий банк организует выдачу товаров, считается, что инкассирующий банк получил полномочия на это от банка-ремитента.

    (II) В случае, когда инкассирующий банк на основании инструкций банка-ремитента либо на основании статьи 10(е) (i) организует выдачу товара, банк-ремитент должен предоставить такому инкассирующему банку возмещение за все понесенные последним убытки и расходы.
    Статья 11. Освобождение от ответственности за действия инструктируемой стороны
    (a) Банки, использующие услуги другого банка или других банков для целей выполнения инструкций доверителя, делают это за счет и риск такого доверителя.

    (b) Банки не несут никакой ответственности или обязательств в случае, если передаваемые ими инструкции не будут выполнены, даже если они сами взяли на себя инициативу в выборе такого другого банка(ов).

    (c) Сторона, инструктирующая другую сторону об оказании услуг, обязана предоставить инструктируемой стороне возмещение по всем обязательствам и видам ответственности, возлагаемым иностранными законами и обычаями.
    Статья 12. Освобождение от ответственности за полученные документы
    (a) Банки должны определить, что полученные документы являются теми же, что и перечисленные в инкассовом поручении, и должны известить сторону, от которой было получено инкассовое поручение, посредством телекоммуникации или, если это невозможно, другими ускоренными средствами о каких-либо отсутствующих документах либо документах иных, чем перечисленные в поручении.

    Банки не имеют каких-либо иных обязательств в этом отношении.

    (b) Если документы не соответствуют перечисленным, то банк-ремитент должен воздерживаться от обсуждения вида и количества документов, полученных инкассирующим банком.

    (c) В соответствии со статьями 5(с), 12(а) и 12(b) банки будут представлять документы в том виде, в каком они были получены, без последующей проверки.
    Статья 13. Освобождение от ответственности за юридическую силу документов
    Банки не несут никаких обязательств или ответственности за форму, полноту, точность, подлинность, фальсификацию либо юридическую силу какого-либо документа(ов) или за общие либо отдельные условия, указанные в документе(ах) либо нанесенные на него(них); они не несут никаких обязательств или ответственности за описание, количество, вес, качество, состояние, упаковку, доставку, стоимость или наличие товаров, представленных каким-либо документом(ами), или за добросовестность, действия и/или упущения, платежеспособность, выполнение обязательств или финансовое состояние грузоотправителей, перевозчиков, экспедиторов, грузополучателей или страховщиков товара или любых других каких бы то ни было лиц.
    Статья 14. Освобождение от ответственности за задержки, утерю в пути и перевод
    (a) Банки не несут никаких обязательств или ответственности за последствия, возникающие в результате задержки и/или утери в пути какого-либо сообщениями), письма(писем) или документа(ов), или за задержку, искажение или другую ошибку(и), возникающие при передаче какого-либо телекоммуникационного сообщения, или за ошибки в переводе и/или толковании технических терминов.

    (b) Банки не будут нести никаких обязательств или ответственности за какие-либо задержки, вызванные необходимостью получения разъяснений по каким-либо полученным инструкциям.
    Статья 15. Форс-мажор
    Банки не несут никаких обязательств или ответственности за последствия, возникающие в результате приостановки их деятельности по причине стихийных бедствий, бунтов, гражданских беспорядков, восстаний, войн или любых других причин, находящихся вне их контроля, или по причине забастовок или локаутов.
    Е. Платеж
    Статья 16. Платеж без задержки
    (a) Инкассированные суммы (за вычетом комиссии и/или издержек и/или расходов соответственно) должны быть без задержки предоставлены в распоряжение той стороны, от которой было получено инкассовое поручение, в соответствии с условиями инкассового поручения.

    (b) Невзирая на положения статьи 1(с) и если нет договоренности об ином, инкассирующий банк произведет платеж инкассированной суммы только в пользу банка-ремитента.
    Статья 17. Платеж в местной валюте
    В случае документов, подлежащих оплате в валюте страны платежа (в местной валюте), представляющий банк должен, если только в инкассовом поручении нет инструкции об ином, выдать плательщику документы против платежа в местной валюте, только если такая валюта немедленно поступает в распоряжение тем образом, который указан в инкассовом поручении.
    Статья 18. Платеж в иностранной валюте
    В случае документов, подлежащих оплате в валюте иной, чем валюта страны платежа (в иностранной валюте), представляющий банк должен, если только в инкассовом поручении нет инструкции об ином, выдать плательщику документы против платежа в предусмотренной иностранной валюте, только если такая иностранная валюта может быть немедленно переведена в соответствии с инструкциями, данными в инкассовом поручении.
    Статья 19. Частичные платежи
    (a) По чистым инкассо частичные платежи могут быть приняты, только если они разрешены действующим в месте платежа законодательством и только в тех пределах и на тех условиях, которые установлены этим законодательством для частичных платежей. Финансовый документ(ы) будет выдаваться плательщику только после получения по нему полного платежа.

    (b) По документарным инкассо частичные платежи могут быть приняты, только если в инкассовом поручении на это имеется специальное разрешение. Однако, если нет инструкций об ином, представляющий банк будет выдавать плательщику документы только после получения полного платежа и представляющий банк не будет нести ответственность за какие-либо последствия, вызванные задержкой с выдачей документов.

    (c) Во всех случаях частичные платежи будут приниматься только при условии соблюдения положений статей 17 или 18 соответственно. Частичный платеж, будучи принятым, будет исполняться в соответствии с положениями статьи 16.
    F. Процент, комиссия и расходы
    Статья 20. Процент
    (a) Если в инкассовом поручении содержится указание о взимании процента и плательщик отказывается уплатить такой процент, то представляющий банк может выдать документ(ы) против платежа, акцепта или на других условиях, в зависимости от случая, без взимания такого процента, если только не применяется статья 20 (с).

    (b) В случае, когда такой процент подлежит взиманию, в инкассовом поручении должны быть указаны ставка процента, период начисления процента и база для исчисления процента.

    (c) В случае, когда в инкассовом поручении прямо указывается, что отказ от права взимания процента не допускается, и плательщик отказывается уплатить такой процент, представляющий банк не будет выдавать документы и не будет нести ответственность за какие-либо последствия, вызванные задержкой с выдачей документа(ов). Когда в уплате процента отказано, представляющий банк должен без задержки проинформировать об этом посредством телекоммуникации или, если последнее невозможно, другими ускоренными методами банк, от которого он получил инкассовое поручение.
    Статья 21. Комиссия и расходы
    (a) Если в инкассовом поручении указывается, что комиссия и/или расходы по инкассо относятся на счет плательщика и плательщик отказывается оплатить их, то представляющий банк может выдать документ(ы) против платежа или акцепта или на других условиях, в зависимости от случая, без взимания комиссии и/или расходов, если только не применяется статья 21 (b).

    Всякий раз, когда имеет место такой отказ от права взимания комиссии и/или расходов, они будут отнесены на счет той стороны, от которой было получено инкассо, и могут быть удержаны из выручки.

    (b) В случае, когда в инкассовом поручении прямо указывается, что отказ от права взимания комиссии и/или расходов не допускается, и плательщик отказывается уплатить такие комиссию и/или расходы, представляющий банк не будет выдавать документы и не будет нести ответственность за какие-либо последствия, вызванные задержкой с выдачей документа(ов). Если в уплате комиссии и/или расходов по инкассо отказано, то представляющий банк должен без задержки проинформировать об этом посредством телекоммуникации или, если последнее невозможно, другими ускоренными методами банк, от которого он получил инкассовое поручение.

    (c) Во всех случаях, когда в соответствии с прямо указанными условиями инкассового поручения или в силу настоящих Правил издержки и/или расходы и/или комиссия по инкассо должны быть возложены на доверителя, инкассирующий банк(и) имеет право на скорейшее возмещение затрат в связи с издержками, расходами и комиссией от банка, от которого было получено инкассовое поручение, и банк-ремитент имеет право на скорейшее возмещение от доверителя любой суммы, выплаченной им таким образом, наряду с его собственными издержками, расходами и комиссией, независимо от результатов инкассо.

    (d) Банки оставляют за собой право требовать от стороны, от которой было получено инкассовое поручение, авансового платежа комиссии и/или расходов для покрытия издержек, связанных с усилиями по выполнению каких-либо инструкций, и также оставляют за собой право не выполнять такие инструкции в ожидании получения такого платежа.
    G. Прочие положения
    Статья 22. Акцепт
    Представляющий банк обязан следить за тем, чтобы акцепт переводного векселя был полным и правильным по форме, но он не несет ответственности за подлинность какой-либо подписи или за наличие у кого-либо, подписавшего акцепт, полномочий на такое подписание.
    Статья 23. Простые векселя и другие документы
    Представляющий банк не несет ответственности за подлинность какой-либо подписи или за наличие у какого-либо лица, подписавшего простой вексель, расписку или другой документ, полномочий на такое подписание.
    Статья 24. Протест
    Инкассовое поручение должно содержать специальные инструкции в отношении протеста (или другого юридического действия взамен него) в случае неплатежа или неакцепта.

    При отсутствии таких специальных инструкций банки, выполняющие инкассо, не обязаны опротестовывать документ(ы) (или совершать другое юридическое действие взамен этого) в случае неплатежа или неакцепта.

    Любая комиссия и/или расходы, понесенные банками в связи с таким протестом или другим юридическим действием, будут отнесены на счет стороны, от которой было получено инкассовое поручение.
    Статья 25. Представитель на случай надобности (представитель доверителя)
    Если доверитель назначает представителя для действий в качестве представителя на случай надобности при неплатеже и/или неакцепте, то в инкассовом поручении должны ясно и полно указываться полномочия такого представителя на случай надобности. При отсутствии такого указания банки не будут принимать каких-либо инструкций от представителя на случай надобности.
    Статья 26. Извещения
    Инкассирующие банки должны извещать об исполнении в соответствии со следующими правилами:

    (a) Форма извещения

    Все извещения или информация от инкассирующего банка банку, от которого было получено инкассовое поручение, должны содержать все необходимые сведения, включая во всех случаях указанный в инкассовом поручении референс, присвоенный последним банком.

    (b) Способ извещения

    Ответственность за инструктирование инкассирующего банка в отношении тех способов, посредством которых должны выдаваться извещения, описанные в пунктах (c)(i), (c)(ii), (c)(iii), лежит на банке-ремитенте. При отсутствии таких инструкций инкассирующий банк будет посылать соответствующие извещения тем способом, который он изберет сам, за счет того банка, от которого было получено инкассовое поручение.

    (с) (I) Извещение о платеже

    Инкассирующий банк должен без задержки послать извещение о платеже банку, от которого было получено инкассовое поручение, подробно указав инкассированную сумму или суммы, удержанные комиссию и/или издержки и/или расходы соответственно, и способ распоряжения средствами.

    (II) Извещение об акцепте

    Инкассирующий банк должен без задержки послать извещение об акцепте банку, от которого было получено инкассовое поручение.

    (III) Извещение о неплатеже и/или неакцепте

    Представляющий банк должен попытаться выяснить причины такого неплатежа и/или неакцепта и соответственно известить без задержки банк, от которого было получено инкассовое поручение.

    Представляющий банк должен без задержки послать извещение о неплатеже и/или извещение о неакцепте банку, от которого было получено инкассовое поручение.

    По получении такого извещения банк-ремитент должен дать соответствующие инструкции относительно дальнейшей обработки документов. Если такие инструкции не будут получены представляющим банком в течение 60 дней от его извещения о неплатеже и/или неакцепте, то документы могут быть возвращены банку, от которого было получено инкассовое поручение, без какой-либо дальнейшей ответственности со стороны представляющего банка.

    Приложение II.2 Унифицированные правила и обычаи для документарных аккредитивов



    (Публикация Международной торговой палаты № 500)

    (Ред. 1993г., вступили в силу с 1 января 1994г.)
    А. Общие положения и определения
    Статья 1. Применение унифицированных правил и обычаев для документарных аккредитивов
    Настоящие унифицированные правила и обычаи для документарных аккредитивов, редакция 1993 года, публикация МТП № 500 применяются ко всем документарным аккредитивам, включая резервные аккредитивы в той мере, в которой эти Правила могут быть к ним применены. Они являются обязательными для всех заинтересованных сторон при отсутствии прямо выраженного соглашения об ином.
    Статья 2. Значение аккредитива
    Для целей настоящих Правил используемые в них термины «документарный(ые) аккредитив(ы)» и «резервный(ые) аккредитив(ы)» (в дальнейшем именуемый(ые) «аккредитив(ы)») означают любое соглашение, как бы оно ни было названо или обозначено, в силу которого банк (банк-эмитент), действуя по просьбе и на основании инструкций клиента (приказодателя аккредитива) или от своего имени,

    I) должен произвести платеж третьему лицу или его приказу (бенефициару) или должен оплатить или акцептовать переводные векселя (тратты), выставленные бенефициаром;

    или

    II) дает полномочия другому банку произвести такой платеж, оплатить и акцептовать переводные векселя (тратты);

    III) дает полномочия негоциировать (купить или учесть) другому банку против предусмотренных документов, если соблюдены все условия аккредитива. Для целей настоящих Правил отделения такого банка в других странах будут считаться другим банком.
    Статья 3. Взаимоотношения между договорами и аккредитивами
    А. Аккредитив по своей природе представляет собой сделку, обособленную от договора купли-продажи или иного договора(ов), на котором он может быть основан, и банки ни в коей мере не связаны и не обязаны заниматься такими договорами, даже если в аккредитиве есть какая-либо ссылка на такой договор. Аналогично клиент в результате своих взаимоотношений между банком-эмитентом или бенефициаром не может предъявить претензию по обязательствам банка произвести платеж, оплатить или акцептовать переводной(ые) вексель(я) (тратты) или негоциировать и/или выполнить любые другие обязательства по аккредитиву.

    В. Бенефициар ни в коем случае не может воспользоваться для своей выгоды договорными отношениями, существующими между банками или между приказодателем аккредитива и банком-эмитентом.
    Статья 4. Взаимоотношения между документами, товарами, услугами, выполнением обязательств
    По операциям с аккредитивами все заинтересованные стороны имеют дело только с документами, но не с товарами, услугами и/или другими видами исполнения обязательств, к которым могут относиться документы.
    Статья 5. Выставление аккредитивов/внесение изменений в них
    А. Инструкции по выставлению аккредитивов, сами аккредитивы, инструкции по внесению в них любых изменений и сами изменения должны быть полными и точными. Во избежании путаницы и недоразумений банки должны рекомендовать исключать любые попытки к:

    I) включению излишних подробностей в аккредитив или в изменение к нему;

    II) указаниям выставить или подтвердить аккредитив путем ссылки на аккредитив, выставленный ранее (аналогичный аккредитив), когда в такой ранее выставленный аккредитив были внесены акцептованные или неакцептованные изменения.

    В. Все инструкции по выставлению аккредитива, и там где это применимо, все инструкции по внесению изменений в него и сами изменения должны точно указывать документ(ы), по которым должны быть произведены платежи, акцептование или негоциация.
    В. Виды аккредитивов и уведомление о них
    Статья 6. Отзывные и безотзывные аккредитивы
    А. Аккредитивы могут быть:

    I) отзывные или

    II) безотзывные.

    В. Все аккредитивы должны ясно указывать, являются ли они отзывными или безотзывными.

    С. При отсутствии такого указания аккредитив будет считаться безотзывным.
    Статья 7. Обязательства авизующего банка
    А. Аккредитив может быть авизован бенефициару через другой банк (авизующий банк) без обязательств со стороны авизующего банка, но этот банк, если он примет решение выступить авизующим банком по аккредитиву, должен с разумной тщательностью проверить по внешним признакам подлинность аккредитива, который он авизует. Если банк примет решение не авизовать аккредитив, он должен об этом проинформировать банк-эмитент незамедлительно.

    В. Если авизующий банк не может установить подлинность аккредитива, он должен проинформировать банк, откуда поступили такие указания, что он не может установить подлинность аккредитива, и если все же банк примет решение авизовать такой аккредитив, он должен проинформировать бенефициара о том, что не может установить подлинность аккредитива.
    Статья 8. Отзыв аккредитива
    А. Отзывной аккредитив может быть изменен или аннулирован банком-эмитентом в любой момент без предварительного уведомления бенефициара. В. Банк эмитент, однако, обязан:

    I) предоставить возмещение банку, уполномоченному им на осуществление платежа по предъявлении, акцепта или негоциации по отзывному аккредитиву, за любой платеж, акцепт или негоциацию, произведенные этим банком по получении им уведомления об изменении или аннуляции, против документов, которые по внешним признакам соответствуют условиям аккредитива;

    II) предоставить возмещение другому банку, уполномоченному им на осуществление платежа с рассрочкой по отзывному аккредитиву, если это отделение или банк до получения им уведомления об изменении или аннуляции принял документы, которые по внешним признакам соответствуют условиям аккредитива.
    Статья 9. Обязательства банка-эмитента и подтверждающего банка
    А. Безотзывной аккредитив, если исполняющему банку или банку-эмитенту представлены предусмотренные документы и соблюдены все его условия, составляет твердое обязательство банка-эмитента:

    I) если аккредитив предусматривает платеж на предъявителя, оплатить по предъявлении;

    II) если аккредитив предусматривает платеж с рассрочкой, обеспечить платеж в сроки, определяемые в соответствии с указаниями аккредитива;

    III) если аккредитив предусматривает акцепт:

    a) банком-эмитентом — акцептовать тратты, выставленные бенефициаром на банк-эмитент, и оплатить их по наступлении срока;

    или

    b) другим банком-трассатом (плательщик по переводному векселю (тратте)) — акцептовать или оплатить в сроки тратты, выставленные бенефициаром на банк-эмитент в случае, если банк-трассат, указанный в аккредитиве, не акцептует тратты, выставленные по нему, или произвести платеж по траттам, акцептованным, но не оплаченным таким банком-трассатом по наступлении срока;

    IV) если аккредитив предусматривает негоциацию, оплатить без оборота на трассантов (векселедатель переводного векселя) и/или добросовестных держателей тратту(ы), выставленную бенефициаром и/или документом(ами), предъявленными по аккредитиву. Аккредитив не должен предусматривать выставление тратты (тратт) на приказодателя аккредитива. Если аккредитив тем не менее предусматривает выставление тратт (тратты) на приказодателя аккредитива, то банки должны рассматривать такие тратты(у) как дополнительные документы.

    В. Если банк-эмитент передает полномочия или просит другой банк подтвердить его безотзывной аккредитив и последний добавляет свое подтверждение, то такое подтверждение, если предусмотренные документы представлены и соблюдены все условия аккредитива, составляет твердое обязательство такого банка (подтверждающего банка) в дополнение к обязательству банка-эмитента:

    I) если аккредитив предусматривает платеж по предъявлении, оплатить по предъявлении;

    II) если аккредитив предусматривает платеж с рассрочкой, оплатить в сроки, определяемые в соответствии с указаниями аккредитива;

    III) если аккредитив предусматривает акцепт:

    a) подтверждающего банка — акцептовать тратты, выставленные бенефициаром на подтверждающий банк, и произвести платеж по наступлении срока;

    b) другого банка-трассата — акцептовать и оплатить по наступлении срока тратты, выставленные бенефициаром на подтверждающий банк в случае, если банк-трассат, указанный в аккредитиве, не акцептует тратты по нему, или произвести платеж по акцептованным, но не оплаченным таким банком-трассатом траттам по наступлении срока;

    IV) если аккредитив предусматривает негоциацию, негоциировать без оборота на трассантов и/или добросовестных держателей тратту (ы), выставленную бенефициаром и/или документом(ами), предъявленными по аккредитиву. Аккредитив не должен предусматривать выставление тратты (тратт) на приказодателя аккредитива. Если тем не менее аккредитив предусматривает выставление тратты на приказодателя аккредитива, то банки должны считать такие тратты дополнительными документами.

    С. I) Если банк, который уполномочен банком-эмитентом или к которому банк-эмитент обратился с просьбой добавить свое подтверждение по аккредитиву, не готов это сделать, то он должен без задержки сообщить об этом банку-эмитенту.

    II) Если только банк-эмитент не укажет иное в своем полномочии или просьбе о подтверждении, авизующий банк будет авизовать аккредитив бенефициару без добавления своего подтверждения.

    D. I) Если только другим образом не предусмотрено ст. 48 условия безотзывного аккредитива не могут быть ни изменены, ни аннулированы без согласия банка-эмитента, подтверждающего банка (если он есть) и бенефициара.

    II) Банк-эмитент безотзывно будет связан обязательствами по таким изменениям со времени внесения таких изменений. Подтверждающий банк может распространять свое подтверждение об изменении и таким образом будет безотзывно связан обязательствами со времени сообщения о таких изменениях. Подтверждающий банк, однако, может принять решение сообщить о внесении изменений бенефициару без своего на то подтверждения, и при этом он должен уведомить о таком своем решении банк-эмитент и бенефициара без задержки.

    III) Условия первоначально выписанного аккредитива (или аккредитива с уже внесенными и ранее одобренными изменениями) останутся в силе для бенефициара до тех пор, пока последний не сообщит о принятии таких изменений банку, который внес такие изменения. Бенефициар должен уведомить о принятии или непринятии таких изменений. Если бенефициар не направит такое уведомление, то документы, заявленные в исполняющий банк или банк-эмитент, которые должны соответствовать условиям аккредитива, но еще не принятым пока изменениям, будут считаться уведомлением о принятии бенефициаром таких изменений и с этого времени будет считаться, что в аккредитив внесены изменения.

    IV) Частичное принятие изменений, содержащихся в одном и том же извещении об изменении, не разрешается и, следовательно, не будет приводиться в действие.
    Статья 10. Виды аккредитивов
    А. Все аккредитивы должны ясно указывать, исполняются ли они путем платежа по предъявлении, платежа с рассрочкой, путем акцепта или негоциации.

    В. I) Если только условиями аккредитива не предусмотрено, что он выдается только банком-эмитентом, в каждом аккредитиве должен быть указан банк (назначенный банк), который уполномочен произвести платеж, обеспечить платежи с рассрочкой или акцепт тратт или негоциацию. Если аккредитив свободно обращаемый, то любой банк будет считаться исполняющим банком. Документы должны быть предоставлены в банк-эмитент или подтверждающий банк, если он есть, или любой исполняющий банк.

    II) Негоциация означает стоимостное определение тратты/тратт и/или документов банком, уполномоченным вести переговоры. Простое изучение/ проверка документов без их стоимостного определения не означает негоциацию.

    С. Если только исполняющий банк не является подтверждающим банком, исполнение банком-эмитентом не создает для исполняющего банка какого-либо обязательства произвести платеж, платеж с рассрочкой, акцептовать тратты или произвести негоциацию. За исключением случаев, когда специально согласовано с исполняющим банком, о чем был уведомлен бенефициар, получение и/или изучение и/или отправка документов исполняющим банком не создает для такого банка какого-либо обязательства произвести платеж, взять обязательства по платежам с рассрочкой, акцептовать тратты или негоциировать.

    D. Указав для исполнения какой-либо иной банк или разрешив осуществлять негоциацию любым банком, или уполномочив, или запросив какой-либо банк о добавлении его подтверждения, банк-эмитент тем самым уполномочивает такой банк произвести платеж, акцепт или негоциацию в зависимости от случая против документов, которые по внешним признакам соответствуют условиям аккредитива, и обязуется предоставить такому банку возмещение в соответствии с положениями настоящих Правил.
    Статья 11. Передаваемые по телекоммуникациям и предварительно авизованные аккредитивы
    А. I) Если банк-эмитент посредством телетрансмиссионного сообщения (телеграмма, телекс, каблограмма, шифрограмма, факс) инструктирует авизующий банк авизовать аккредитив или изменение к нему, такое телетрансмиссионное сообщение будет считаться оперативным аккредитивным документом или рабочим изменением, и почтовое подтверждение не требуется. В случае отправки почтового подтверждения такое не будет приниматься во внимание, и авизующий банк не будет нести каких-либо обязательств по проверке такого почтового подтверждения и сравнению его условий с условиями рабочего аккредитивного документа или рабочего изменения, полученного телетрансмиссионным способом.

    II) Если в телетрансмиссионном сообщении включены слова «подробности следуют» (или слова аналогичного значения) или в нем указано, что почтовое подтверждение будет рабочим аккредитивным документом, тогда телетрансмиссионное сообщение не будет считаться рабочим аккредитивным документом или рабочим изменением. Банк-эмитент должен направить рабочий аккредитивный документ или рабочее изменение такому авизующему банку без задержки.

    В. Если банк пользуется услугами авизующего банка для авизования аккредитива бенефициару, то он должен пользоваться услугами этого же банка для авизования каких-либо изменений.

    С. Предварительное уведомление об открытии или изменении безотзывного аккредитива (предварительное авизование) должно выдаваться банком-эмитентом, если такой банк готов выдать рабочий аккредитивный документ или изменение к нему. Если только другим образом не указано в таком предварительном уведомлении банка-эмитента, банка-эмитент, выдав такое предварительное уведомление, будет, таким образом, безотзывно без задержки нести ответственность по выставлению или изменению аккредитива согласно условиям, не противоречащим предварительному уведомлению.
    Статья 12. Неполные или неточные инструкции
    Если полученные инструкции о выставлении, подтверждении, авизовании или изменении аккредитива неполны или неясны, банк, которому адресованы эти инструкции, может послать бенефициару предварительное уведомление только в порядке информации и без ответственности со своей стороны. В предварительном уведомлении должно быть ясно указано, что оно несет лишь информационный характер и без какой-либо ответственности для авизующего банка. Аккредитив будет выставлен, подтвержден, авизован или в него будут внесены изменения только после того, как полная и четкая информация будет получена, и если авизующий банк будет готов действовать согласно инструкциям.

    1   ...   18   19   20   21   22   23   24   25   ...   55


    написать администратору сайта