Главная страница
Навигация по странице:

  • СПРАВОЧНАЯ КНИГА РЕДАКТОРА И КОРРЕКТОРА Редакционно-техническое оформление издания

  • 7.3. Оглавление и содержание

  • 7.4. Предисловие, послесловие, вступительная статья

  • 7.5. Комментарии и примечания

  • 7.6. Вспомогательные указатели

  • 7.8. Библиографический аппарат

  • Сокращения слов и словосочетаний, часто встречающихся в библиографической записи на русском языке (по ГОСТу 7.12—93 «Библиографическая запись. Сокраще

  • ТРИП Рябинина. Нина Захаровна РябининаТехнология редакционноиздательского процесса


    Скачать 2.25 Mb.
    НазваниеНина Захаровна РябининаТехнология редакционноиздательского процесса
    АнкорТРИП Рябинина.pdf
    Дата15.01.2018
    Размер2.25 Mb.
    Формат файлаpdf
    Имя файлаТРИП Рябинина.pdf
    ТипДокументы
    #14004
    страница9 из 13
    1   ...   5   6   7   8   9   10   11   12   13

    Глава 7
    АППАРАТ КНИЖНОГО ИЗДАНИЯ
    7.1. Общая характеристика
    По ОСТу 29.130—97 «Издания. Термины и определения» аппарат издания – «совокуп- ность дополнительных элементов издания, призванных пояснить, растолковать основной текст, способство–вать усвоению содержания вошедших в издание произведений, облегчить читателю пользование изданием, а также помочь его обработке в статистических, библио- течно-библиографических и ин–формационных службах». В зависимости от наполнения и функ–ционального назначения выделяют следующие виды аппарата:
    – сопроводительный, или научно-вспомогательный, содержа–щий сопроводительную(ые) статью(и) и комментарии/примечания;
    – справочно-поисковый, включающий оглавление (содержа–ние), вспомогательные указатели и т.п.;
    – опознавательный, представляющий собой выходные сведения;
    – библиографический, состоящий из библиографических ссы–лок и библиографиче- ских списков литературы.
    Аппарат издания не только показатель его высокой культу–ры. Издание с тщательно подготовленным аппаратом отличается значительно большей информационной ценностью,
    чем издание со слабо продуманным аппаратом или вовсе без него. Аппарат призван прежде всего для того, чтобы усилить практическую цен–ность издания, повысить коэффициент полезного действия произ–ведения, облегчить читателю возможность пользоваться изда- нием в различных целях.
    Аппарат имеет и экономическое значение. Любое издание пе–чати многократно изуча- ется и обрабатывается в библиографиче–ских учреждениях, библиотеках, подразделениях системы научно-технической информации. Производительность труда работников здесь прямо зависит от качества аппарата.
    Аппарат издания любого литературного произведения тесно связан с его целевым назначением. С помощью продуманного ап–парата можно придать изданиям одного и того же произведения то или иное целевое назначение в соответствии с замыслом издате–лей.
    Наличие разных элементов аппарата зависят от конкретного вида литературы и его особен- ностей. Однако полностью вопрос об аппарате можно решить, учитывая принадлежность данного произведения не только к определенному виду литературы, но и к определенному виду издания.
    Зависит ли выбор аппарата и от читательского адреса издания? Составители аппарата обычно учитывают возможности читателя, его умение пользоваться тем или другим элемен- том аппарата, его интересы. Так, в изданиях для массового читателя вряд ли нужны развер- нутые библиографические ссылки к цитатам или к фактам, так как читатель не будет практи- чески обращаться к источникам, использованным автором. В подобных изданиях достаточно крат–кой оговорки в тексте о том, из какого источника взята цитата. Не нуждаются такие издания и в затекстовом списке использованной литературы – читателю она не понадобится.
    А вот рекомендатель–ные списки здесь очень полезны.
    Содержание разделов справочного аппарата не является чем-то постоянным: и объем,
    и построение, и специфика входящих в них сведений зависят прежде всего от назначения

    Н. З. Рябинина. «Технология редакционно-издательского процесса»
    124
    данного изда–ния, многое определяется также особенностями творчества писа–теля, свое- образием разъясняемого материала.

    Н. З. Рябинина. «Технология редакционно-издательского процесса»
    125
    7.2. Выходные сведения
    Выходные сведения – это комплекс элементов, характеризующих издание и предна- значенных для его оформления, библиографиче–ской обработки – статистического учета и информирования по–требителей. В книжных изданиях они располагаются на лицевой сто- роне титульного листа и его обороте, на совмещенном титуль–ном листе, на первой и послед- ней страницах (или на концевой по–лосе), на корешке обложки (переплета) при толщине блока более 9 мм, на обложке, суперобложке, переплете.
    Основные элементы выходных сведений: сведения об авторах и других лицах, участво- вавших в создании издания; заглавие из–дания; надзаголовочные данные; подзаголовочные данные; вы–ходные данные; выпускные данные; классификационные индексы; междуна- родные стандартные номера; штрих-коды; знак охраны авторского права.
    Имя автора (инициалы и фамилию, имя и фамилию или псев–доним) приводят в име- нительном падеже в той полноте, которая установлена автором. Инициалы или полные лич- ные имена всегда предшествуют фамилии. Например: Д. Хармс, Марина Цветаева, Вс. Ива- нов, Саша Черный, Л.В. Погорелов и т.д.
    Имена лиц, участвовавших в создании издания (составителей, переводчиков, художни- ков, рецензентов, авторов предисловия, вступительной статьи, послесловия, комментариев,
    примечаний и т.д.), приводят в именительном падеже с указанием характера проделанной работы: «составитель», «автор-составитель», «обра–ботал», «обобщил» и т.п.
    В отечественном книгоиздании приняты следующие правила. Имена одного, двух, трех авторов указывают перед заглавием на титульном листе. При наличии четырех и более авто- ров (до 20) их имена помещают либо на титульном листе (если на этом настаива–ют авторы),
    либо на его обороте (в верхней части). На обороте ти–тульного листа перед именами авторов помещают слово «Авторы». Если авторов больше 20, их имена приводят либо в содержании
    (после названия главы, раздела), либо в конце предисловия с ука–занием, что именно напи- сал каждый автор.
    Имена авторов (фамилию, имя, отчество) приводят также над выпускными данными перед заглавием. В работах, выполненных коллективом авторов, имена авторов приводят не менее чем для трех первых с добавлением «и др.».
    Последовательность приведения имен авторов устанавливается самими авторами.
    Варианты могут быть следующие:
    1) по алфавиту фамилий;
    2) по вкладу или объему материалов;
    3) по авторитетности или известности;
    4) по научным степеням и званиям.
    Оптимальным считается первый вариант – он нейтральный, никого не обижает и не ущемляет (см. п. 2, 3).
    Заглавие (название) указывают в том виде, в каком оно уста–новлено автором, причем в обязательном порядке – на титульном листе и над выпускными данными, факультативно
    – на других элементах (обложке, суперобложке, корешке переплета). На ко–решке и перед- ней сторонке переплета заглавие может приводить–ся в усеченном виде, а для справочных изданий – в виде аббре–виатур: например, КЛЭ (Краткая литературная энциклопедия).
    Стандарт запрещает выпуск издания без заглавия или с мало–информативным загла- вием, определяющим только вид или под–вид издания («Каталог», «Бюллетень», «Путеводи- тель», «Труды» и т.п.). Такие заглавия требуется дополнять названием организа–ции, музея и т.п. Например: Путеводитель по Эрмитажу, Труды Государственной национальной библио- теки.

    Н. З. Рябинина. «Технология редакционно-издательского процесса»
    126
    Заглавие, состоящее более чем из трех слов, малоинформатив–но. Многословные, гро- моздкие заглавия опытные издатели (ре–дакторы) делят на основное заглавие и подзаголо- вок. Например:
    СПРАВОЧНАЯ КНИГА РЕДАКТОРА И КОРРЕКТОРА
    Редакционно-техническое оформление издания
    Здесь издатели в рекламных целях поменяли местами основное заглавие и подзаголо- вок. «Редакционно-техническое оформление издания» – точная характеристика предмета и темы издания, т.е. это и есть основное заглавие. «Справочная книга редактора и кор–рек- тора» – второстепенная характеристика издания, указывающая на его целевое назначение.
    Такую подмену можно считать оправ–данной, с точки зрения информативности правильный вариант расположения основного заглавия и подзаголовка проигрывает.
    Заглавие издания приводят на титульном листе и над выпускными данными.
    Надзаголовочные данные включают название одной или несколь–ких организаций, от чьего имени выпускается книга, заглавие се–рии, год ее основания, заглавие подсерий и порядковый номер ее выпуска. Эти данные помещаются в верхней части титульного листа,
    а также (по усмотрению издательства) на авантитуле или контртитуле.
    Наименование организации, от имени которой выпускается издание, приводят в офи- циально установленной форме.
    Подзаголовочные данные уточняют название произведения пе–чати, дают сведения о литературном жанре, форме и назначении произведения, о повторности издания, об именах лиц, участвовав–ших в составлении или подготовке книги, о читательском адресе, о пере- издании. Подзаголовочные данные размещаются после за–главия на титульном листе. Све- дения о читательском адресе, пере–издании, переработке, утверждении в качестве учебника или офи–циального документа издательство может перенести на оборот титульного листа.
    Сведения о количестве томов, на которые рассчитано много–томное издание, порядко- вый номер томов, выпусков, книг и т.п. приводят арабскими цифрами.
    Выходные данные состоят из сведений о месте выпуска издания, названия издатель- ства или издающей организации, годе выпуска издания. Место выпуска издания опре- деляется по местонахождению издательства (а не типографии или отдельной редакции).
    Наимено–вание издательства (издающей организации) можно давать в пол–ной или сокра- щенной форме (желательно так, как внесена запись о данном учреждении в Единый госу- дарственный реестр юриди–ческих лиц; для физических лиц – в документ из Московской или другой региональной регистрационной палаты). Разрешается по–мещать марку изда- тельства и его эмблему.
    Выпускные данные включают даату подписания издания в пе–чать, вид, номер, фор- мат бумаги и долю листа; гарнитуру шрифта основного текста; вид печати, объем издания в условных печатных и учетно-издательских листах, тираж; номер заказа полиграфиче–ского предприятия; название и полный почтовый адрес издатель–ства и полиграфического пред- приятия. Выпускные данные разме–щают на последней полосе книги или в нижней части оборота титульного листа, а также на 3-й и 4-й сторонах обложки. Сведе–ния о виде изда- ния по целевому назначению располагают над вы–пускными данными (над полной формой имени автора) или над заглавием.
    Знак охраны авторского права – конвенционный элемент ©; помещается он в ниж- нем правом углу на обороте титульного листа, а при его отсутствии – внизу первой стра- ницы издания. Простанов–ка знака охраны авторского права регулируется соответствую- щими нормативными документами.
    ББК (библиотечный шифр из последних таблиц ББК для массо–вых библиотек)
    состоит из классификационного индекса. Шифр ББК проставляется на всех книгах, распро-

    Н. З. Рябинина. «Технология редакционно-издательского процесса»
    127
    страняемых через кни–готорговую сеть, кроме научных, и размещается в верхнем левом углу оборота титульного листа.
    Индекс УДК дают отдельной строкой под библиотечным шифром в книгах по есте- ственной и технической тематике.
    Индексы ББК и УДК определяют, к какой области и подобласти содержания (знания)
    относится издание.
    Авторский знак определяется по двухзначным таблицам Л.Б. Хавкиной.
    К выходным сведениям относятся аннотация и реферат. Анно–тация кратко харак- теризует содержание издания, его целевое на–значение, читательский адрес. Как элемент выходных сведений аннотация может быть помещена на обороте титульного листа или на концевой полосе. Требования к содержанию, построению и оформлению текста аннотации определены ГОСТом 7.9—95 «Ре–ферат и аннотация. Общие требования». Объем аннотации
    – около 500 печатных знаков (8—9 строк). Реферат – сжатое изложение содержания издания,
    включающее его основные положения, фак–тические сведения и выводы без толкования и критических заме–чаний.
    Аннотация и реферат служат для первого знакомства читателя с книгой. На них осно- вываются важнейшие книготорговые про–цессы – заказ литературы, рекомендации читате- лям, пропаганда и реклама изданий.
    Аннотация из книги может быть перенесена в аннотированные каталоги многочислен- ных библиотек или в готовящиеся к выпуску в свет информационные издания. В этих целях
    ГОСТ 7.4—2000 предусматривает включение в издание макета аннотированной каталожной карточки (МАКК), который помещают или на обо–роте титульного листа, или на последней странице издания; если здесь не хватает места, под макет отводят специальную полосу.
    Аннотацию и/или МАКК приводят во всех книжных изданиях, кроме научных изда- ний по естественной и технической тематике. Реферат помещают в научных изданиях по естественной и техни–ческой тематике.
    Приведем образцы оформления выходных сведений (рис. 5—11).
    Рис. 5. Титульный лист издания, имеющего авторов

    Н. З. Рябинина. «Технология редакционно-издательского процесса»
    128
    Рис. 6. Титульный лист издания, выпускаемого на заказных условиях
    Рис. 7. Титульный лист серийного издания

    Н. З. Рябинина. «Технология редакционно-издательского процесса»
    129
    Рис. 8. Схемы титульного листа многотомного издания а – собственное; б – заказное
    Рис. 9. Схемы разворотного титульного листа многотомных изданий: а – собственное,
    у всех томов общий автор (авторский коллектив); б – собственное, у томов разные авторы
    (авторские коллективы)

    Н. З. Рябинина. «Технология редакционно-издательского процесса»
    130
    Рис. 10. Разворотный (с контртитулом) титульный лист переводного изддания
    Рис. 11. Оборот титульного листа с размещенными на нем выпускными данными

    Н. З. Рябинина. «Технология редакционно-издательского процесса»
    131
    7.3. Оглавление и содержание
    Оглавление и содержание играют важную информативную роль в издании, позволяя читателю быстро уяснить его логическую структуру и основное содержание.
    Оглавление представляет собой последовательный перечень рубрик отдельно издан- ного произведения. Содержание раскрывает состав издания (какие произведения оно содер- жит).
    Оглавление и содержание – обязательные элементы аппарата каждого издания. Исклю- чение составляют издания малого объема, а также словарные издания с большим количе- ством разделов.
    Оглавление и содержание выполняют следующие задачи:
    – справочно-поисковые – упростить и убыстрить розыск со–ставных частей издания
    (глав, разделов, статей, рассказов, приме–чаний и т.д.);
    – информационно-пояснительные – дать читателю общее представление о тематиче- ском содержании издания, структуре одного или ряда произведений, что важно для воспри- ятия текста, выборочного его изучения, а также для того, чтобы помочь чита–телю быстро восстановить в памяти прочитанное, если чтение было прервано;
    – рекламно-пропагандистские – привлечь читателя, усилить его интерес к просматри- ваемой книге, вызвать желание прочитать ее.
    Такая роль оглавления и/или содержания позволяет утверж–дать, что без них практи- чески нельзя выпускать ни одну книгу. Даже если в небольшой брошюре текст не разделен на озаглавлен–ные части, каждая из них может стать объектом самостоятельного читатель- ского поиска, лучше поместить оглавление из заголов–ков, отсутствующих в тексте, но кото- рые могли бы разделить текст, ибо любой текст состоит из смысловых частей, у каждой из которых своя тема.
    Основные требования к оглавлению и содержанию – возможно большая их полнота.
    Оглавление, в которое вошла лишь часть за–головков, не может оказать помощь читателю,
    если ему нужно найти и прочитать отдельный параграф или материал на интере–сующую его узкую тему. Вместо того чтобы сразу по оглавлению (содержанию) найти нужные страницы,
    читатель вынужден будет перелистывать значительную часть книги. Мелкие заголовки, так часто пропускаемые в оглавлении, – путеводитель по книге, не–обходимый если не всем, то очень многим. Кроме того, они по–могают читателям быстро восстановить в памяти содер- жание про–читанного после значительной паузы в чтении. Благодаря мелким заголовкам в оглавлении читатель быстрее находит нужный под–раздел.
    Этот элемент издания не представляет больших трудностей для редактора. Поскольку оглавление (содержание) помогает первона–чальному знакомству читателя с изданием, его желательно разме–щать сразу же после титульного листа. Оглавление рекомендуется отде- лять от вспомогательного указателя, который в принципе должен идти последним, чтобы отразить весь предшествующий текст. На практике, однако, по редакционно-техническим сооб–ражениям оглавление (содержание) чаще всего помещают в конце издания.

    Н. З. Рябинина. «Технология редакционно-издательского процесса»
    132
    7.4. Предисловие, послесловие, вступительная статья
    Предисловие – предуведомление читателей о том, что им надо принять во внимание,
    читая, или изучая, или просматривая книгу. Предисловие чаще всего содержит материалы о значении темы книги, особенностях содержания и формы произведения или из–дания,
    источниках сочинения, сведения о принципах отбора ма–териала и принципах построения произведения, нерешенных и неосвещенных проблемах (чтобы читатель не рассчитывал на то, чего в книге нет) и отличиях от книг на ту же или близкие темы.
    Предисловие не следует путать с введением – вступительной частью произведения автора, где начинает раскрываться его тема, т.е. неслужебной частью.
    Предисловию часто дают название «От автора», «Отредакто–ра», «От составителя» и т.п. Если по заголовку нельзя определить, кому предисловие принадлежит, желательно после его текста ука–зать: автор, редактор, переводчик или поставить фамилию напи–савшего пре- дисловие. В некоторых книгах, чаще всего в переиз–даниях, бывает несколько предисловий.
    Если они написаны одним лицом, их размещают в обратной хронологической после–дова- тельности (к последнему изданию, затем – к предыдущему и т.д.). В переводных книгах пре- дисловие переводчика или редак–тора перевода предшествует авторскому предисловию.
    Предисловие, если оно написано не редактором, редактируется в последнюю очередь,
    когда становятся ясными структура книги и логика изложения основного текста. При этом особое внимание обращают на связь предисловия с другими элементами издания – анно- тацией, содержание которой может совпасть с предисловием, а также с введением. Кроме того, нужно следить за тем, чтобы преди–словие было отражено в оглавлении (содержании)
    и вспомога–тельных указателях, если они есть. Хотя предисловие не самая главная часть издания, оно заметно влияет на весь его облик, поэто–му редактор должен считать свою работу над ним ответственным этапом подготовки издания.
    Вступительная статья – относительно самостоятельное сочи–нение, в котором широко толкуется творчество автора или изда–ваемое произведение для того, чтобы помочь чита- телю лучше, глубже, тоньше воспринять содержание книги, разобраться в ее сложностях,
    познакомиться с ее историей, читательской судьбой и переменами в оценке. Так что всту- пительная статья особенно необходима в книгах сложных, в содержании которых нелегко разобраться без дополнительных сведений. Помещается она чаще всего в изданиях отдель- ных произведений или собраний сочинений писателей, ученых, общественных деятелей.
    Вступительная статья должна открывать книгу. Ее место – по–сле титульного листа,
    перед предисловием автора, если оно входит в издание. Предшествовать вступительной статье может только предисловие издательства, редакции или редактора либо оглавле–ние
    (содержание), если принято решение поместить его в начале издания.
    Чаще всего вступительную статью, как и предисловие, набирают шрифтом более мел- ким по кеглю, чем шрифт основного текста.
    Послесловие по цели близко к вступительной статье, но отлича–ется от нее тем, что помещено за текстом книги – то ли потому, что издательство не хочет влиять на восприятие произведения чита–телем до его знакомства с ним, то ли потому, что само толкование твор- чества автора и его произведения невозможно без хорошего знания его читателем.

    Н. З. Рябинина. «Технология редакционно-издательского процесса»
    133
    7.5. Комментарии и примечания
    Комментарий – составная часть аппарата издания, представляю–щая собой свод све- дений, которые разъясняют и толкуют факты, слова, фрагменты текста или всего произве- дения.
    Примечание – элемент аппарата издания, содержащий допол–нения к основному тек- сту, уточнения, разъяснения, перевод ино–странных текстов, ссылки и т.д., принадлежащие автору, редактору, переводчику и другим лицам, принимавшим участие в подготовке изда- ния. В отличие от комментария примечания не содержат тол–кований текста.
    По месту расположения примечания и комментарии могут быть внутритекстовыми,
    подстрочными и затекстовыми.
    Внутритекстовые – мелкие, попутные разъяснения, размещен–ные непосредственно за текстом, к которому относятся, например указания на принадлежность выделений в цита- тах цитирующему, границы применения основных и неосновных положений текста издания,
    отсылки к другому источнику и т.п.
    Подстрочные – содержат сведения, необходимые по ходу чтения, помещены внизу полосы, под строками основного текста и отделе–ны от них пробелом с линейкой (или без нее), связаны с основным текстом знаками сноски (цифрами – порядковыми номерами или астерисками – графическим знаком в виде звездочки).
    Затекстовые – содержат сведения, которые могут быть ис–пользованы независимо от основного текста и интересны для не–большой части читателей, размещены в конце всего основного текста издания или в конце крупных его подразделов (например, глав).
    Затекстовые примечания и комментарии связываются с основным текстом знаками выноски
    (цифрами – порядковыми номерами или астерисками), перед примечанием повторяются номера страниц и слова основного текста, к которым примечание относится.
    Затекстовые комментарии и примечания оформляются так. В тексте произведения место, которое комментируется, необходимо помечать выделительным значком (цифрой,
    звездочкой). Пояс–няемое слово (или фраза) повторяется курсивом в комментарии (после указания на страницу) целиком или сокращенно. В послед–нем случае используется знак сокращения – тильда (

    ) или мно–готочие, поставленное в редакторские скобки, например:
    «С. 209… над нами звездами их творец… – Источник цитаты не установ–лен. Возможно,
    что эти строки сочинены самим Тургеневым».
    Более детально познакомиться с редакционно-техническим оформлением примечаний и комментариев можно в издании Миль-чин А.Э., Чельцова Л.К. Справочник издателя и автора: Редакцион-но-техническое оформление издания. М.: ОЛИМП; ACT, 1999. 688 с. (2- е изд., доп., 2003).

    Н. З. Рябинина. «Технология редакционно-издательского процесса»
    134
    7.6. Вспомогательные указатели
    Вспомогательный указатель – составная часть аппарата издания, которая обеспечи- вает поиск необходимых сведений, заключенных в издании, и представляет собой упоря- доченный по какому-либо принципу перечень объектов, имен, терминов и т.д. с соответ- ствую–щими ссылками. Он состоит из рубрик, ссылок на страницы изда–ния, а также ссылок
    «см.» и «см. также», связывающих родственные понятия.
    В отличие от оглавления (содержания), которое ориентирует читателя в озаглавленных частях, указатель – это путеводитель по относительно мелким элементам издания, содержа- щим сведения о разыскиваемых читателем объектах.
    Без указателя на то, чтобы найти сведения о лицах, предметах, мелких темах, пришлось бы потратить очень много времени, читая если не всю, то значительную часть книги. Даже когда заголовки указателя дублируют мелкие тематические заголовки подразделов книги, он убыстряет поиск благодаря алфавитному построению. К тому же сведения о лице, предмете и т.д. редко сосредоточены в одном месте книги, чаще они разбросаны по книге, а указатель сводит воедино все, что написал автор об интересующем читателя объекте.
    Учитывая важную роль указателей в повышении научной и справочной ценности изда- ний, они составляются ко всем научным, справочным изданиям, учебникам для высшей школы и средних специальных учебных заведений объемом более 15 авт. л. К книгам мень- шего объема указатели составляют в случае их особой цен–ности или сложности текста.
    Вспомогательные указатели различаются:
    – по содержанию: имена собственные (личные, географиче–ские названия), названия отдельных предметов, произведений пе–чати, аббревиатур и других сокращений и т.д.;
    – по принципу группировки материала: алфавитные (наиболее распространенные),
    систематические, хронологические, нумера–ционные и др.;
    – по степени раскрытия содержания книги: ко всему тексту книги, к части книги
    (например, только к справочному аппарату), по одному или нескольким аспектам (например,
    указатели растений);
    – по структуре рубрик и полноте информации: простые (глухие), т.е. состоящие только из простых рубрик; развернутые (аналитические) – из сложных многочисленных рубрик;
    аннотированные – из рубрик и дополнительных или уточняющих сведений в виде аннота- ций, пояснений;
    – по методу отражения содержания текста: формальные – с формальным отбором слов и словосочетаний в процессе составления (несемантические операции) и содержательные –
    с обработкой текста, связанной с осмыслением отдельных его фрагментов, их анализом на содержательном уровне и синтезом.
    Виды указателей выбирают по следующим критериям.
    Смешанный или однородный – по числу объектов каждого рода: отдельно предметный,
    отдельно именной и т.д.; если же из двух объектов один представлен малым числом (много предметов, мало имен), предпочтительнее смешанный, единый указатель.
    Алфавитный или по-иному построенный – по простоте розыска или контрасту с построением основного текста. Отсюда преобладание алфавитных указателей. Системати- ческий полезен при алфавитном построении материала в основном корпусе книги (в энци- клопедических словарях), хронологический в книгах по истории как дополнительный к именному, упрощающий розыск событий по дате; нумерационный – когда поиск объектов ведется по номерам (например, указатель стандартов).
    Глухой или аналитический – по числу адресных ссылок к одному заголовку и степени знакомства большинства читателей с названиями предметов. Глухой число адресных ссы-

    Н. З. Рябинина. «Технология редакционно-издательского процесса»
    135
    лок у каждого заголовка невелико, и названия разыскиваемых предметов известны чита- телю; аналитический у некоторых заголовков очень многоадресных ссылок, что делает розыск конкретных сведений о предмете, имени (читатель редко ищет о нем все) утомитель- ным, и лучше распределить адресные ссылки по группам сведений (произведениям, этапам творчества лица, сторонам предмета и т.п.). Если у заголовка указателя очень много ссы- лок (более 100), как, например, у некоторых имен в энциклопедических многотомных изда- ниях, поиск интересующих читателя сведений вряд ли практически осуществим. Объеди- нение заголовков в гнезда удобно и тогда, когда читатель разыскивает сведения о предмете,
    понятии, точное название которого не помнит, название же более широкого понятия он, ско- рее всего, знает. Например, понятие «издательская аннотация» легче найти, если применить прием инверсии – аннота–ция издательская.
    Аннотированный указатель желателен в тех случаях, когда в тек–сте нет уточняющих и поясняющих сведений (дат, определений и т.п.), комментированный – когда можно сэконо- мить место и упростить поиск комментариев и примечаний, соединив коммен–тарий, каса- ющийся, например, лиц, с заголовком-именем в ука–зателе: имена не будут повторяться два- жды (в комментариях и в указателе), а искать по алфавиту комментарий к имени проще, чем по знаку выноски – номеру.
    Основной критерий оценки качества вспомогательного указа–теля – его полнота. Ведь указатель – это свернутое до его заголов–ков и подзаголовков содержание книги. Если в нем пропущены предметы, сведения о которых напечатаны в книге, значит, указа–тель предста- вляет содержание книги неполно, ущербно и читатель может не узнать что-то важное. То же самое происходит, когда в перечне адресных ссылок отсутствует ряд страниц, где характе–
    ризуются предмет или лицо, либо когда из ссылок исключаются иллюстрации и таблицы.
    Другой критерий качества указателя – его язык. Формулиров–ки рубрик должны мак- симально приближаться к формулировкам, принятым в издании, быть достаточно тер- минологичными, крат–кими, адекватными, точными, единообразными (т.е. удобными для поиска). Приведем примеры.
    При оценке качества указателей важным фактором является наличие ссылок смотри
    (см.) и смотри также (см. также), связы–вающих близкие по смыслу рубрики.
    Например:
    Важное значение имеет точность адресных ссылок, без кото–рых указатель не убы- стряет, а замедляет поиск. Причины таких ошибок – случайные описки и переверстка книги
    (перенос строк с полосы на полосу, полосных иллюстраций на другую страницу), о которой не поставлен в известность редактор.
    Каждый вспомогательный указатель должен сопровождаться предисловием с крат- кими правилами пользования им. Рекомен–дуется отражать следующие особенности указа- теля:
    – границы текста, получающего отражение в указателе;

    Н. З. Рябинина. «Технология редакционно-издательского процесса»
    136
    – специфические особенности составления данного указателя;
    – правила алфавитного расположения;
    – обозначение ссылок к тексту;
    – имя составителя указателя;
    – список принятых сокращений.
    Более подробно о вспомогательных указателях можно прочи–тать в книге Призмент
    Э.Л., Динерштейн Е.А. Вспомогательные указатели к книжным изданиям. 2-е изд., испр.
    и доп. М.: Книга, 1988. 208 с.

    Н. З. Рябинина. «Технология редакционно-издательского процесса»
    137
    7.7. Колонтитулы
    Колонтитул – элемент аппарата издания, содержащий некото–рые данные об издании
    (фамилия автора, заглавие книги, журнала или статьи либо заголовок раздела; начальные буквы или заголовки статей в словарях и т. п.) и помогающий читателю ориентироваться в содержании текста на странице.
    Выделяют следующие виды колонтитулов: постоянный – с не–меняющимся текстом;
    переменный – с изменяющимся текстом по мере перехода от одной статьи (раздела) к другой;
    скользящий – с изменяющимся текстом от одной страницы к другой; односту–пенчатый – с одинаковым или одного типа текстом на каждой странице разворота; двухступенчатый – с различным текстом на левой и правой страницах разворота.
    Подвижным колонтитулом могут быть:
    – заглавие части произведения, текст которой заверстан (про–должается) на данной полосе;
    – имя автора (авторов) на четной (левой) полосе разворота, заглавие статьи или другого произведения на нечетной (правой) полосе. В сборниках разного рода, например, возможно и иное расположение: в колонтитул на четной полосе выносится заголовок основного деле- ния книги, а на нечетной – самый мелкий заго–ловок;
    – первые 3—5 букв рубрики или полное слово рубрики словаря, энциклопедического издания.
    Полезность колонтитулов несомненна. По ходу чтения нередко хочется возобновить в памяти имя автора, заглавие статьи, заголо–вок главы или параграфа. Есть колонтитул –
    достаточно взглянуть на него, практически не отрываясь от чтения, нет – надо листать книгу назад или заглядывать в оглавление (содержание), отрываясь от чтения.
    По колонтитулу удобно разыскивать вокабулу в словаре, произ–ведение или главу.
    Колонтитулы желательны в сборниках статей, в сложных по структуре и соподчиненности заголовков в справоч–никах. Они обязательны в словарях, где поиск ведется по алфавиту заголовков, поскольку колонтитулы его значительно ускоряют.
    Составляется колонтитул так, чтобы он занимал не более одной строки, и помещается вверху каждой страницы (иногда сбоку, редко внизу). Поэтому часто текст заголовка сокра- щают, но только по смыслу, а не путем использования сокращений. Сокращать в ко–лонти- туле можно лишь формальные элементы.
    При составлении колонтитула руководствуются также следую–щими правилами:
    – при наличии колонтитула колонцифра помещается в нем;
    – из нескольких заголовков на полосе в колонтитул выносится самый последний, раз- мещенный внизу полосы;
    – колонтитул не ставят на спусковых полосах, полосах, заня–тых целиком иллюстра- циями;
    – метод сокращения текста колонтитула должен быть единым по всему изданию.
    К сожалению, колонтитулы применяются реже, чем хотелось бы читателям. Объясня- ется это тем, что при верхнем колонтитуле уменьшается площадь полосы набора по крайней мере на две стро–ки. Это часто останавливает издателей. Чтобы избежать потерь площади,
    можно использовать нижний колонтитул. Он входит в строку с колонцифрой (номером стра- ницы), а она ставится за пределами полосы, которая при этом не уменьшается. Можно по–
    мещать колонтитул только на одной странице разворота, что уменьшит потери вдвое. Крат- кие колонтитулы можно помещать в оборке первых двух строк, что тоже уменьшит потери вдвое, а если еще и на одной странице разворота, то вчетверо.

    Н. З. Рябинина. «Технология редакционно-издательского процесса»
    138
    Наконец, колонтитул может быть помещен только на части страниц книги. Например,
    в книгах с объемными затекстовыми примечаниями, пронумерованными по главам или про- изведени–ям, колонтитул нужен именно над страницами примечаний, а на страницах основ- ного текста без него можно обойтись.
    Нецелесообразен в книге постоянный колонтитул (один и тот же на всех страницах или разворотах). Он практически не несет никакой функциональной нагрузки: всякий помнит,
    какую книгу он читает, а для поиска он бесполезен.
    Редактор и корректор при чтении корректуры обязаны следить за следующим:
    – соответствием текста колонтитула тексту заголовка;
    – единообразием текста и оформления повторяющихся колон–титулов (орфография,
    расположение и шрифт элементов, распо–ложение и характер колонлинейки);
    – правильностью выбора сокращений заголовка, помещаемого в колонтитул;
    – правильностью сокращений заголовков в колонтитуле.
    Из перечисленных условий вытекает методика работы коррек–тора над текстами колонтитулов. Оригинал (список колонтитулов) используется для общего знакомства с характером колонтитулов и приемами их оформления. Проверяются же колонтитулы парал–
    лельно с чтением текста. Начиная читать четную полосу (левую), корректор проверяет левый колонтитул, окончив читать нечетную (правую) полосу, – правый колонтитул.

    Н. З. Рябинина. «Технология редакционно-издательского процесса»
    139
    7.8. Библиографический аппарат
    Библиографический аппарат издания не является чем-то еди–ным. Он состоит из ряда частей, каждая из которых имеет опреде–ленное назначение, а в целом основная его функ- ция – помочь читателям найти дополнительную литературу по рассматриваемому в произ- ведении (издании) вопросу.
    Расширение обмена библиографической информацией в на–циональном и междуна- родном масштабах предъявляет все больше требований к библиографическому описанию –
    основе любой библиографической информации. Осуществление главного из этих требова- ний – формализации – привело к стандартизации библио–графического описания – ГОСТ
    7.1.—2003.
    Библиографические данные могут быть основной (в библио–графическом издании)
    или дополнительной частью книги. Их приводят внутри основного текста – внутритексто- вые ссылки, в конце страницы (в сноске) – подстрочные ссылки, в конце книги (главы, раз- дела) или в конце статьи (в журнале, сборнике) – за-текстовые ссылки.
    Внутритекстовые библиографические ссылки встречаются в раз–ных вариантах и в зависимости от этого различно оформляются. Например:
    Правила оформления выходных сведений можно прочитать в книге Калинин С.Ю. Как правильно оформить выходные сведения издания: Пособие для издателя. М.: МГУП, 2001.
    С. 5—133.
    Этот эпизод он красочно воспроизвел в своих мемуарах (Аннен–ков П.В. Литератур- ные воспоминания. М., 1979. С. 156—187).
    «…Все вышеупомянутые факторы, лежащие в основе сельского хозяйства, до такой степени связаны между собой, что, безусловно, необходимо иметь в виду по возможности всю единую природу… » (Докучаев В.В. Наши степи прежде и теперь. 2-е изд. М., 1936.
    С. 98).
    Подробные библиографические сведения, вкрапленные в текст, затрудняют чтение,
    поэтому их следует переносить в сноски или в список литературы (в конце главы, статьи или книги). Повторе–ние библиографических сведений в подстрочных и внутритексто–вых ссылках и в затекстовом списке литературы нежелательно.
    Подстрочные (в сносках) библиографические ссылки приме–няются при немногочи- сленных ссылках на литературу. Если их много, то в конце статьи, главы или книги помеща- ется список ли–тературы.
    После полной сноски (с указанием фамилии автора и названия произведения) разре- шается при последующих сносках на той же странице писать Там же до первого упомина- ния нового названия того же или другого автора. После разрыва рекомендуется повто–рять данную библиографическую запись полностью.
    При повторении библиографические сведения могут быть даны в сокращенном виде:
    приводятся только фамилия и инициалы ав–тора, полное или сокращенное заглавие и после отточия страницы. При повторении ссылки разрешается сокращать длинные назва–ния про- изведения, но в первый раз необходимо приводить их пол–ностью.
    В каждой следующей главе (или в статье, если это сборник) по–вторяющаяся библио- графическая ссылка должна в первый раз приводиться полностью. Писать Указ соч. С. …
    можно лишь в том случае, если по всей книге или статье проходит ссылка на одно и то же произведение данного автора.
    Библиографические сведения в сноске под одной общей циф–рой надо набирать в под- бор и разделять точкой с запятой.

    Н. З. Рябинина. «Технология редакционно-издательского процесса»
    140
    Если автор произведения лишь ссылается на другого автора или излагает его мысль,
    не цитируя дословно и не применяя кавы–чек, в сноске ссылку на источник надо начинать словом См.
    Приведем примеры сокращения повторных ссылок.
    Прикнижные (пристатейные) списки литературы могут быть построены по следую- щим принципам.
    1. По алфавиту фамилий авторов или заглавий. Такой список может быть рекомендо- ван для небольшого по объему списка источников или для ненумерованного списка, связь библиогра–фических записей которого с основным текстом устанавливается при помощи фамилии автора и года издания.
    2. По хронологии публикаций. Такой список целесообразен в случаях, когда его важ- нейшая задача – показать, как литература отражала развитие научной мысли.
    3. По тематике. Применяется, если список рекомендательного характера содержит большое число библиографических записей.
    Такое построение позволяет читателю быстро навести справки по интересующим его изданиям. При алфавитном или хронологи–ческом принципах построения для этого при- шлось бы прочиты–вать весь список, отыскивая книги на нужную тему, а это весьма непро- сто сделать по одним заглавиям книг или статей.
    Есть и другие, менее применяемые, виды построения списков литературы: по видам изданий (книги, статьи, издания справоч–ные, учетные и т.д.), по характеру содержания (от общих работ к частным, от простых к сложным и т.п.) и др.
    В некоторых специальных изданиях (например, юбилейных) список литературы, как правило, дается в хронологическом поряд–ке. Рекомендуется классифицировать его по раз- делам. Например, в начале списка лучше расположить научные труды автора, под–разделив их на следующие: а) научно-исследовательские работы; б) научно-популярные работы; в)
    учебно-методическую литературу; г) рефераты, рецензии и др. Далее уместно перечислить написан–ные юбиляром вступительные статьи и речи, а в конце – научные труды и перио- дические издания, выпущенные под его редакцией.
    Прикнижный (пристатейный) список должен иметь заголовок, который необходим для лучшей ориентации читателя в содержании и характере списка. Рекомендуются либо тема- тические заголовки (Труды А.Г. Фомина по книговедению; Важнейшая литература о поли- графических машинах), либо типовые (Списокрекомендуемой литературы, Список исполь- зованной литературы, Список дополни–тельных источников и т.п.). Чем точнее определяет заголовок со–держание списка, тем лучше.
    Как правило, библиографические описания в прикнижных и пристатейных списках имеют порядковую нумерацию. Такая прак–тика ссылки на источник в списке литературы предпочтительна с экономической точки зрения – ссылка на номер короче ссылки на фами-

    Н. З. Рябинина. «Технология редакционно-издательского процесса»
    141
    лию автора и год издания источника. Кроме того, по но–меру легче найти нужную справку,
    чем по двум признакам: сначала фамилия, затем год издания, – если в списке несколько работ одного автора и ссылок на них.
    Недостаток этого способа может обнаружиться при необходи–мости переделки нуме- рации в списке литературы и в ссылках на нее в тексте, если при чтении корректуры пона- добится добавить одно или несколько названий. Устранить этот недостаток отчасти можно введением дополнительных буквенных обозначений (например, в списке литературы после библиографического описания под номером 17 можно дать описание под номером 17а), что не осложнит пользование указателем, но если исправлений много, список следует перену- меровать.
    Если в списке есть описания источников не только на русском, но и на иностранных языках, его следует разделить на две части: сначала поместить библиографические описа- ния источников на русском языке, затем – на иностранных языках, сохраняя в каж–дой части установленный для данного издания или принятый в данном издательстве порядок распо- ложения библиографических описаний.
    Ссылки в тексте на пронумерованное библиографическое опи–сание в списке литера- туры даются в следующей форме:. Здесь первая цифра – порядковый номер источника в списке ли–тературы, вторая – страница (страницы), где помещен текст, на который ссыла- ется автор издания.
    Наиболее целесообразный и оптимальный принцип построения библиографических описаний в списке литературы – алфавитный. Остановимся на некоторых его особенностях.
    Если в списке не–сколько работ одного автора, их лучше располагать в хронологиче–ском порядке (менее предпочтительно – по алфавиту произведе–ния). При нескольких работах автора, написанных им в соавторстве с другими, – по алфавиту соавторов или первых слов заглавий работ.
    Библиографические описания должны быть составлены в соот–ветствии с требовани- ями ГОСТа 7.1—2003 «Библиографическая запись. Библиографическое описание. Общие требования и пра–вила составления». Прежде чем дать примеры библиографических опи- саний, приведем несколько общих правил.
    Государственный стандарт обязывает соблюдать нормы совре–менной орфографии,
    независимо от орфографии в издании – объекте описания.
    В библиографическом описании не заключают в кавычки:
    – заглавие издания или произведения, за исключением заглавий-цитат, заключенных в кавычки на титульном листе издания;
    – названия издательств (Металлургия, Наука, Недра и др.), кроме организаций с пред- шествующим родовым словом (Фонд «Новое тысячелетие»);
    – заглавия серий, за исключением тех, что состоят из родового слова серия, б-ка и собственно заглавия серии, заключенного в ка–вычки на титульном листе (Библиотечка «В
    помощь агитатору»);
    – заглавия периодических и продолжающихся изданий (Вопросы литературы, Вечер- няя Москва).
    Для облегчения работы издательских работников (редактора, корректора) с библио- графическим аппаратом приведем примеры библиографических описаний различных видов изданий (публи–каций), а также допустимые сокращения в них.
    В библиографических описаниях перед элементами описания и их группами ставят условные разделительные знаки. Это точка и тире (. —), точка (.), запятая (,), двоеточие
    (:), точка с запятой (;), косая черта (/), две косые черты (//) и т.д. Употребление некоторых разделительных знаков является по стандарту факультативным.
    Примеры библиографических описаний.

    Н. З. Рябинина. «Технология редакционно-издательского процесса»
    142
    Книги одного автора и более трех
    Агеев В.Н. Электронная книга: Новое средство социальной комму–никации. – М.: Изд- во МГАП «Мир книги», 1997. – 138 с.
    Волкова Л.А Технология обработки текстовой информации: Учеб–ное пособие. – М.:
    Изд-во МГУП «Мир книги», 1999. – 306 с.
    Типология изданий / B.C. Агриколянский, А.А. Александрова, Г.И. Бахтурина и др. –
    М.: Кн. палата, 1990. – 230 с.
    Сборники трудов
    Новые электроугольные материалы: Сб. науч. тр. ВНИАИ. – М.: Энергоатомиздат,
    1983. – 285 с.
    Проблемы современной физики: Сб. ст. к 100-летию со дня рождения А.Ф. Иоффе. –
    М.: Наука, 1980. – 586 с.
    Тезисы докладов, сообщения
    V Всесоюзное совещание по изучению краевых образований мате–риковых отложе- ний: Тез. докл. (Киев, 5—15 сент. 1976 г.) – Киев: Наукова думка, 1976. – 108 с.
    Славянское языкознание: Докл. сов. делегации на IX Междунар. съезде славянистов.
    Киев, сент. 1983 г. – М.: Наука, 1983. – 37 с.
    Переводное издание
    Катицан Г. Язык фортран 77: Пер. с англ. – М.: Мир, 1982. – 150 с. Ролофф Г. Новые средства каталогизации / Пер с нем. Р.С. Гиля–ровского. – М.: Книга, 1980. – 56 с.
    Нормативно-технические и патентные документы
    ГОСТ 2656-82. Ветроагрегаты. Типы и основные параметры. – Введ. 01.01.83 до
    01.01.88.
    А. с. 1221043 СССР, МКИ 4 В 63 В 27/14. Аппаратное устройство судна / О.И. Кисе- лев. – Опубл. 30.03.83. Бюл. № 12.
    А. с. 1141547 СССР, МКИ 4 Н 02 1/08. Емкостный электродвига–тель / В.А. Челухин //
    Открытия. Изобретения. – 1985. – № 7. —
    С. 196—197.
    Автореферат диссертации
    Книжников М.Д. Совершенствование оперативного управления перевозками сель- скохозяйственных продуктов автомобильным транс–портом: Автореф. дис. … канд. экон.
    наук. – Киев. 1984. – 16 с.
    Депонированные научные работы
    Лукциев Н.М., Волощак И.А. Модели систем печатной машины с компенсаторами натяжения и длины. – Киев, 1985. – 10 с. – Деп. в ВИНИТИ 25.06.85, № 4507.
    Офенгенден А.А. Саморегуляция теплоотдачи при непрерывном литье слитков // Мате- риалы 2-й науч.-техн. конф. «Молодые ученые – научно-техническому прогрессу». – Донецк,
    1980. – Ч. 2. – С. 88—97. – Деп. в УкрНИИНТИ 01.10.60, № 2379.
    Серийные издания
    Александр Александрович Любищев, 1890—1972 / Под ред. П.Г. Свет–лова. – Л.:
    Наука, 1982. – 143 с. – (Науч.-библиогр. сер. / АН СССР).
    Статьи из книг, газет, журналов, энциклопедий
    Беклемишев К.В. Избыточное питание зоопланктона и вопрос об источниках пищи данных животных // Тр. Всесоюз. гидробиол. о-ва. – 1977. – № 8. – С. 354—358.
    Гречихин А.А. Теоретическое учебное пособие: Что показал смотр-конкурс вузовских изданий? // Университетская книга. – 1998. – № 4. – С. 1—25.
    Галин А.Л. Какой у вас характер? // ЭКО: Экономика и орг. пром. пр-ва. – 1986. – № 12. – С. 169—188.
    Соколов Е. Как разглядеть признание // Комс. правда. – 1986. – 9 сент.

    Н. З. Рябинина. «Технология редакционно-издательского процесса»
    143
    Гальперин В.М. О тенденции развития методов и практики оценки технических вари- антов // Изв. АН СССР. Сер. экон. – 1987. – № 1. – С. 55—65.
    Арашкевич Е.Г., Тимонин А.Г. Питание конепод тропической части Тихого океана //
    Докл. АН СССР. – 1970. – № 4. – С. 935—938.
    Южная Америка // МСЭ. – 3-е изд. – М., 1960. – Т. 10. —
    С. 1051—1055.
    Долматовский Ю.А.. Электромобиль // БСЭ. – 3-е изд. – М., 1978. —
    Т. 30. – С. 72.
    Сокращения слов и словосочетаний, часто встречающихся в библиографической
    записи на русском языке (по ГОСТу 7.12—93 «Библиографическая запись. Сокраще-
    ние слов на русском языке. Общие требования и правила»)
    В скобках после сокращения указаны в краткой форме условия его применения, озна- чающие:
    (вып. газ.) – сокращается только при обозначении выпуска газеты; (вых. дан.) – сокра- щается только в выходных данных; (долж.) – сокращается только при названии должности;
    (+з.) – сокращается также в заголовке записи;
    (+з. – 1-е) – сокращается также в заголовке, если не является его пер–вым словом;
    (назв.) – сокращается только при названии;
    (назв. учр.) – сокращается только при названии учреждения;
    (поч. зв.) – сокращается только в наименовании почетного звания;
    (примеч.) – сокращается только в примечании;
    (учен. ст.) – сокращается только в названии ученой степени;
    (ф.) – сокращается только при фамилии;
    (ф., газ., ж.) – сокращается только при фамилии или названии газеты (журнала);
    (ф., назв.) – сокращается только при фамилии или названии учреж–дения;
    (ц.) – сокращается только при цифрах;
    (ц., примеч.) – сокращается только при цифрах и в примечании.

    Н. З. Рябинина. «Технология редакционно-издательского процесса»
    144

    Н. З. Рябинина. «Технология редакционно-издательского процесса»
    145

    Н. З. Рябинина. «Технология редакционно-издательского процесса»
    146

    Н. З. Рябинина. «Технология редакционно-издательского процесса»
    147
    Главное в правилах сокращения других слов по стандарту:
    – имена существительные сокращают только в том случае, если они приведены в спис- ках стандартов;
    – применяются и общепринятые сокращения (т.е., г., в., вв., гг., и пр., и др., и т.д., и т.п.), которые в списки не вошли;
    – прилагательные и причастия сокращают, отбрасывая их кон–цевые части.
    При этом если отбрасываемой части слова предшествует «й» или гласная, то сохраняют следующую за ней согласную (партийный – партийн., ученый – учен., масляный – маслян.),
    а если предшествует мягкий знак, заканчивают на согласной перед ним (польский – пол.,
    сельский – сел.).
    Если перед отбрасываемой частью стоит двойная согласная, сохраняют только одну из них (классический – клас., металличе–ский – метал.).
    Из возможных вариантов сокращения выбирают тот, в котором в отсекаемой части больше букв, если при этом не возникнут затруднения в понимании (например, лучше комич., а не ком., поскольку есть ком. – коммунистический).
    В сложных прилагательных, части которых соединены дефи–сом, сокращают обе части, а в тех, части которых пишутся слитно, – только последнюю часть (проф.-техн., но лесохоз.).
    Однокоренные варианты прилагательных и причастий сокра–щают одинаково (шк.,
    пришк).

    Н. З. Рябинина. «Технология редакционно-издательского процесса»
    148
    Прилагательные, глаголы и страдательные причастия, образо–ванные от существи- тельных, сокращают так же, как и эти суще–ствительные, в соответствии со списком особых случаев (например, поскольку существительное доработка по списку сокращается до-раб.,
    то и доработал, и доработанный нужно сокращать так же).
    Стандарт допускает применять сокращения, им не предусмот–ренные или более крат- кие, чем в нем, если к библиографическому пособию прилагается расшифровка таких сокра- щений, но запре–щает сокращать слова в тех случаях, когда они могут быть расшиф–рованы по-разному и тем самым ввести в заблуждение читателя.

    Н. З. Рябинина. «Технология редакционно-издательского процесса»
    149
    1   ...   5   6   7   8   9   10   11   12   13


    написать администратору сайта