Главная страница
Навигация по странице:

  • Список литературы к приложению 1

  • Приложение 2 ДОЛЖНОСТНЫЕ ИНСТРУКЦИИ РЕДАКТОР Должностные обязанности

  • ТРИП Рябинина. Нина Захаровна РябининаТехнология редакционноиздательского процесса


    Скачать 2.25 Mb.
    НазваниеНина Захаровна РябининаТехнология редакционноиздательского процесса
    АнкорТРИП Рябинина.pdf
    Дата15.01.2018
    Размер2.25 Mb.
    Формат файлаpdf
    Имя файлаТРИП Рябинина.pdf
    ТипДокументы
    #14004
    страница12 из 13
    1   ...   5   6   7   8   9   10   11   12   13
    Приложение 1
    РЕДАКТОР И КОМПЬЮТЕР
    При оставшейся неизменной миссии редактора содержание его работы и требования к навыкам и умениям претерпели корен–ные изменения, даже если сравнивать их с существо- вавшими, допустим, в конце XX в.
    Главный фактор перемен – это, как очевидно, персональный компьютер, сопутствую- щие ему программные продукты и инфор–мационные технологии, а также всемирная пау- тина Интернет. Теперь многие рутинные функции редактор может переложить на компью- тер, который, в свою очередь, при условии высокой ква–лификации пользователя выполняет все быстро и эффективно. Другое дело, что камнем преткновения в современных условиях для некоторых маститых и многих начинающих редакторов стано–вится умение ориентиро- ваться в информационном пространстве, пользоваться постоянно появляющимися техниче- скими новше–ствами, осваивать новые издательские системы, способные в зна–чительной мере облегчить редакционно-издательский процесс.
    Каковы же последствия происшедших метаморфоз непосред–ственно для редактора?
    Вспомним, что представляет собой современная рукопись. Се–мантическую нагрузку,
    заключающуюся в корне этого слова, термин «рукопись» начал терять с появлением печат- ных машинок, а сегод–ня, при повсеместном распространении накопителей информации, он и подавно утратил исходное значение. Под рукописью понима–ют авторский оригинал про- изведения, переданный автором в из–дательство для изготовления оригинал-макета, тира- жирования и распространения. Авторский оригинал должен быть представ–лен на одном из современных носителей информации, например оптическом диске (CD, DVD), flash-нако- пителе или в крайнем случае на дискете, распечатан и подписан автором на предмет со–
    ответствия. Таким образом, очевидны экономия времени и сокра–щение затрат на набор тек- ста. Если же автор находится вне дося–гаемости, то для связи с ним и обмена информацией можно воспользоваться Интернетом.
    Как очевидно, для работы в Интернете необходимо иметь определенную подготовку.
    Во-первых, нужно ориентироваться в web-обозревателях, или браузерах, т.е. владеть про- граммным обе–спечением для работы с Интернетом, включая прежде всего MS Internet
    Explorer, Opera, FireFox. Во-вторых, редактору необходимо знать несколько сайтов, специа- лизирующихся на работе с элек–тронной почтой, например mail.ru , yandex.ru , gmail.com ,
    уметь пользоваться электронным почтовым ящиком: создавать и от–правлять письма, при- креплять и открывать вложенные файлы и пр. Облегчить работу с электронной почтой помо- гут такие програм–мы, как The Bat! или MS Outlook.
    Разработка и дальнейшее совершенствование компьютерных программ, предназначен- ных для работы над оригинал-макетом, также помогают в работе современного редактора.
    Так, первую корректуру можно провести, воспользовавшись функцией Spell-Checker, кото- рая дает возможность проверить орфографию и пунк–туацию. В Microsoft Word, напри- мер, интегрирована программа Orfo. Программа FreshEye используется для автоматической вычит–ки текстов и поиска одинаково звучащих слов, проверки текстов на удобочитаемость и отсутствие тавтологий. Конечно, эти про–граммы имеют ряд очевидных ограничений (они проверяют текст по формальным признакам и не способны распознавать его смысл, опреде- лять уместность применения различных языковых средств выразительности и т.п.), поэтому корректор остается незаменим.
    Современный редактор также обеспечен вспомогательными программами. Правку можно вносить в электронную версию ав–торского оригинала, работая, например, в

    Н. З. Рябинина. «Технология редакционно-издательского процесса»
    165
    Microsoft Word или OpenOffice.org writer. Конечно, традиционное редактирование на бумаге для многих является единственным приемлемым спосо–бом: можно одновременно видеть авторский и предложенный ре–дактором варианты, привести комментарии или отметить места, вызвавшие затруднения или вопросы. Но теперь все эти возмож–ности предоставляет и MS Word благодаря функции «рецензиро–вание», более того, не нужно тратить время и усилия на перенос правки в электронную версию авторского оригинала, сверку. При этом автор, приняв решение о согласии с замечаниями редактора, сможет мгновенно их перене- сти, а в случае отказа – авторский оригинал останется без изменений. Работая с текстом,
    редактор может оставить свои комментарии, воспользовавшись инстру–ментом «примеча- ние». Фрагмент, к которому относится коммен–тарий, будет выделен другим цветом, а если навести на него кур–сор, то можно будет прочесть и сам комментарий. В режиме «исправле- ния» будут сохраняться все вносимые редактором изме–нения, касающиеся как непосред- ственно содержания, так и фор–матирования документа (шрифт, стили заголовков, параме- тры страницы и др.), причем к каждому из исправлений будет автома–тически добавлен комментарий – кто и когда внес, а также при–веден вариант текста до изменения.
    Прямым конкурентом Microsoft Word является OpenOffice.org writer. Первое отличие программы состоит в том, что она имеет функцию автоматического завершения слов, что удобно при на–боре объемных текстов. Не менее удобно пользоваться таблицами: Writer имеет специальные кнопки для добавления в таблицу строк и столбцов, которые распола- гаются на панели инструментов. Writer самостоятельно проверяет орфографию, предлагает вари–анты правильного написания, при необходимости автоматически расставляет пере- носы, но вопросы пунктуации и стилистики ре–шает редактор в отличие от предыдущей про- граммы. Writer обла–дает мощными инструментами рецензирования, что позволяет испра- влять ошибки коллективно.
    Программный продукт Adobe Acrobat является прекрасным инструментом как для редактирования издания, так и для его до-печатной подготовки. Он позволяет быстро конвер- тировать доку–менты в удобный и надежный формат Adobe PDF (Portable Document Format).
    Достоинства формата в том, что PDF-файлы сохраняют визуальную целостность оригина- лов и дают возможность исполь–зовать широкий спектр программных инструментов для совмест–ной работы над документами, создания электронных коммента–риев и рецензиро- вания. Более того, есть возможность создавать комментарии не только к тексту, но и к листам,
    таблицам, диаграм–мам и спискам, используя привычные инструменты: выделение строк,
    маркер, ручку, зачеркивание, выноску и др. Эта программа может значительно помочь редак- тору, поскольку создатель доку–мента может составить список пользователей, работающих с фай–лом, отслеживать, собирать, сортировать и фильтровать все ком–ментарии и заметки,
    определяя окончательный вид документа. Что касается допечатной подготовки, то Adobe
    Acrobat преду–сматривает технологии растрирования, цветоделения, треппинга, управления цветовоспроизведением, спуском полос и др. Файлы в формате Adobe PDF можно открывать и читать с помощью бес–платно распространяемых программ Adobe Reader, GPL GhostScipt и GSView.
    Благодаря Интернету и популярным поисковикам (например, yandex.ru , rambler.ru ,
    google.ru , yahoo.com и др.) редактор может быстро найти интересующие его сведения,
    убедиться в их досто–верности, проверить цитаты и др. К наиболее известным элек–
    тронным образовательным ресурсам относятся: энциклопедии Рубрикон ( rubricon.com ),
    Кругосвет ( krugosvet.ru ), Википедия ( ru.wikipedia.org ), которая, правда, не вполне надежна, так как фор–мируется всеми желающими пользователями Интернета; к слова–рям
    – Грамота.Ру (gramota.ru), Русские словари, Служба русского языка (slovari.ru), портал «Рус- ское слово» (gramma.ru).

    Н. З. Рябинина. «Технология редакционно-издательского процесса»
    166
    Верстка также обеспечивается рядом программ: Adobe Page–Maker, Quark XPress,
    Adobe FrameMaker, Corel Ventura Publisher и Adobe InDesign. Каждая из них имеет свои осо- бенности, преиму–щества и недостатки.
    К программе Adobe PageMaker в России изначально были на–строены очень лояльно,
    и это понятно: полная русификация, сле–довательно, простота в обучении. Кроме того, про- грамма позво–ляет работать со слоями и цветом, дает возможность создания PDF-файлов,
    есть в ней и редактор скриптов – все это сделало PageMaker одним из наиболее предпочти- тельных вариантов при выборе программы верстки.
    Quark XPress удобно использовать для верстки цветных изда–ний с большим количе- ством иллюстративного материала, так как программа обеспечивает корректную работу с цветом, возмож–ность создания страниц-шаблонов, развитую систему стилей и ав–томати- ческое создание оглавления.
    Adobe FrameMaker хорош для верстки изданий технического характера, поскольку в нем есть встроенные табличный и фор–мульный редакторы.
    Corel Ventura Publisher – это универсальная программа, спо–собная удовлетворить любые потребности, поскольку обладает теми же функциями, что и предшествующие.
    Adobe InDesign – относительно новая, стремительно разви–вающаяся и неустанно совершенствующаяся программа, которая, впитывая в себя опыт и удачные решения пред- шествующих про–грамм верстки и добавляя свои собственные, все активнее завое–вывает лидирующие позиции в предпочтениях издательств и ре–дакций. InDesign подходит для создания документов с большим объемом текста и сложным или изысканным дизайном,
    легко совместима с другими продуктами фирмы Adobe. Поддерживается корректная работа со шрифтами, есть функция создания шабло–нов в платформах Windows и Macintosh. В про- грамме можно пере–носить таблицы из MS Word и MS Excel с сохранением формати–рова- ния. Предусмотрена надежная защита документов при сбоях в работе компьютера. А также,
    что очень важно при сдаче в печать, InDesign, как и другие программы, является WYSIWYG- редактором (от англ. What You See Is What You Get – что видишь, то и полу–чишь): на экране видно то, что будет в печатной версии.
    Есть и другие программы, способные удовлетворить конкрет–ные требования, предъ- являемые к тому или иному виду литерату–ры. Так, для текстов, насыщенных сложными математическими, физическими или химическими формулами, прекрасно подойдет изда- тельская система LaTeX.
    Для дизайнеров и художников, работающих в области изда–тельского дела, тоже есть свое программное обеспечение. Разли–чают работу с векторной и растровой графикой. Для последней, пожалуй, нет ничего лучше Adobe PhotoShop, хотя теперь у него на вооружении и векторная графика. Традиционно используемыми программами векторного рисования явля- ются пакеты CorelDraw корпорации Corel Corp. и Illustrator фирмы Adobe.
    Adobe Photoshop позволяет как создавать новые изображения, так и редактировать существующие графические файлы. Програм–му применяют для создания реалистических фото и изображений, работы с цветными сканированными изображениями, для ретуши–
    рования, коллажирования, трансформации графики, цветоделения. Photoshop обладает сред- ствами для цветокоррекции, позволяет пользоваться различными масками и большим коли- чеством фильт–ров, имеет широкий спектр средств для создания спецэффектов.
    CorelDraw охватывает все стороны современной компьютерной графики, начиная от простейшей векторной графики и заканчи–вая мультипликацией и web-дизайном. Пакет позволяет рисовать от руки и работать со слоями изображений, поддерживает спец–
    эффекты, в том числе трехмерные, и имеет гибкие возможности для работы с текстами.
    С помощью программы Adobe Illustrator можно создавать век–торные изображения,
    редактировать импортированные растровые изображения, выполнять верстку малостранич-

    Н. З. Рябинина. «Технология редакционно-издательского процесса»
    167
    ных изданий. Этот пакет позволяет разработать общий дизайн страниц и ориентиро–ван на вывод готовых изображений с высоким разрешением. Сре–ди его возможностей необходимо отметить следующие: создание фигур и символов произвольной формы, их масштабирова- ние, вращение и деформацию, предоставление широкого спектра ин–струментов для работы с текстом, а также работы с фильтрами и спецэффектами.
    Когда оригинал-макет готов, редактору совместно с версталь–щиком и техническим редактором необходимо определить, в ка–ком виде сохранять его для сдачи в типографию. В
    зависимости от типа печати (трафаретная, офсетная, высокая, цифровая) будут различны и требования: зеркальное или прямое изображение ори–гинал-макета, выполнение в негативе или позитиве, создание PostScript-файла.
    Несмотря на все положительные стороны компьютера и новых информационных тех- нологий, нельзя, как это иногда бывает, чрез–мерно на них полагаться. Следует строго кон- тролировать работу над созданием оригинал-макета на каждом этапе редакционно-издатель- ского процесса. К примеру, делать выборочную проверку текста после корректора и при необходимости посылать на повтор–ную корректуру; обязательно тщательно просматри- вать верстку на предмет качества в соответствии со сложившимися традиция–ми; проверять последнюю версию сохраненного оригинал-макета со всеми внесенными исправлениями перед тем, как отдать его в типографию. Конечно, редактор есть и будет главной фигурой редакционно-издательского процесса, а компьютер – это только еще один инструмент в его руках.
    Характеризуя новые аспекты деятельности редактора, следует остановиться еще вот на чем. Выпуск электронных изданий – но–вого поколения информационной продукции
    – стал неотъемле–мой частью современного издательского дела. ГОСТ 7.83—2001 «Элек- тронные издания. Основные виды и выходные сведения» дает им следующее определение:
    «Электронное издание – элек–тронный документ (группа электронных документов), про- шедший редакционно-издательскую обработку, предназначенный для рас–пространения в неизменном виде, имеющий выходные сведения». Уже используется немало разновидно- стей электронных изданий, которые, согласно упомянутому ГОСТу, можно классифици- ровать по нескольким основаниям: 1) наличие печатного эквивалента (электронный ана- лог печатного издания или самостоятельное электронное издание); 2) природа основной информации (тексто–вое, звуковое, изобразительное, мультимедийное электронное издание и программный продукт); 3) целевое назначение (офици–альное, научное, научно-популяр- ное, производственно-практи–ческое, нормативное производственно-практическое, учеб- ное, массово-политическое, справочное, для досуга, рекламное, худо–жественное); 4) техно- логия распространения (локальное, сетевое, комбинированное); 5) характер взаимодействия пользователя и электронного издания (детерминированное и недетерминирован–ное, или интерактивное); 6) периодичность (непериодическое, сериальное, периодическое, продол- жающееся, обновляемое); 7) структура (однотомное, многотомное, электронная серия).
    Можно смело говорить о том, что электронные издания больше не отстаивают свое право на существование, а занимают собствен–ную позицию на рынке информационной продукции. Конечно, есть определенные достоинства и недостатки такого вида изданий,
    которые нагляднее можно продемонстрировать при сравнении их с печатными.
    Главное отличие состоит в том, что для электронного издания необходимо исполь- зование технических средств воспроизведения, как правило, компьютеров. Но это дает и определенные преиму–щества: можно воздействовать на читателя с помощью зрительных или слуховых образов, подавать информацию в разнообразном виде, сопровождать основ- ной текст различными эффектами с це–лью обратить внимание читателей-пользователей,
    допустим, на основные идеи автора. Это отличие определяет и все остальные. Перечислим принципиальные особенности представления ин–формации в электронных изданиях: опре-

    Н. З. Рябинина. «Технология редакционно-издательского процесса»
    168
    деленные требования к общей визуальной среде на экране монитора, к цветовым характе–
    ристикам, к пространственному размещению информации на экране монитора, требования к буквенно-цифровой символике и знакам, оптимальность контраста изображения по отноше- нию к фону, постоянство используемых цветов, обеспечение удобочита–емости и читабель- ности текстов, наличие интуитивно понятного дружелюбного интерфейса и др. Таким обра- зом, помимо всех тех требований, что предъявляются к печатным изданиям, к электрон–ным добавляются свои, которые редактору необходимо учитывать. Конечно, и подходы к редак- тированию электронных изданий не–сколько отличаются от традиционных, хотя и имеют много общего.
    Итак, чтобы быть высококвалифицированным редактором, способным работать как с текстом, так и с электронными изда–ниями, помимо знаний в области литературного, науч- ного и техни–ческого редактирования, необходимы обширные и разносторонние навыки и умения прикладного характера, особенно связанные с использованием компьютера, специ- ального программного обе–спечения и Интернета, которые и являются тремя китами совре–
    менного книгоиздания.
    Е.А. Утюмова

    Н. З. Рябинина. «Технология редакционно-издательского процесса»
    169
    Список литературы к приложению 1
    1. ГОСТ 7.83—2001 «Электронные издания. Основные виды и выходные сведения».
    2. Настольная книга издателя / Е.В. Малышкин, А.Э. Миль-чин, А.А. Павлов, А.Е.
    Шадрин. – М.: АСТ; Агентство «КРПА Олимп», 2004. – 811, [5] с.: ил.
    3. Положение об электронных образовательных ресурсах Уральского государственного технического университета – УПИ
    [Электронный ресурс]. – Екатеринбург, 2004. – Режим доступа: www.study.ustu.ru
    4. Положение об информационном сервере ГОУ ВПО «УГТУ– УПИ» [Электронный ресурс]. – Екатеринбург, 2005. – Режим доступа: www.study.ustu.ru
    5. Положение о портале информационно-образовательных ре–сурсов ГОУ ВПО
    «УГТУ—УПИ» [Электронный ресурс]. – Екате–ринбург, 2005. – Режим доступа:
    www.study.ustu.ru

    Н. З. Рябинина. «Технология редакционно-издательского процесса»
    170
    Приложение 2
    ДОЛЖНОСТНЫЕ ИНСТРУКЦИИ
    РЕДАКТОР
    Должностные обязанности. Осуществляет оценку и редактиро–вание принятых к изданию авторских оригиналов, являясь спе–циалистом в данной области. Обеспечивает высокий научный, литературный и художественный уровень изданий. В условиях хо–зяй- ственной самостоятельности и свободы маневрирования вы–бирает наиболее экономичные рычаги в организации процесса изготовления изданий, изучая и учитывая спрос на внешнем и внутреннем рынке, повышая конкурентоспособность изданий, совершенствуя рекламу. На основе изучения социального заказа дает предложения по формированию перспективных тематиче–ских планов. Рассматривает авторские предложения. Изучает оте–чественную и зарубежную информацию по закрепленной за ним тематике и смежным областям знаний и отраслям промышленно–сти; участвует в специализированных семинарах, конференциях и других научных и творческих встречах, знакомится с тематически–ми выставками. Осуще- ствляет постоянные контакты с научными организациями, предприятиями, исследователь- скими и учебны–ми институтами, научно-техническими обществами, творческими сою- зами, учеными и ведущими специалистами отрасли. Участвует в разработке перспективного тематического плана, плана редак–ционной подготовки, годового тематического и опера- тивных пла–нов выпуска, квартальных и месячных планов сдачи авторских оригиналов в производство. Рекомендует авторов, составителей, переводчиков, титульных редакторов и рецензентов; принимает участие в рассмотрении авторских предложений об издании. Уча–
    ствует в работе редакционного совета издательства и его секций. Принимает участие в рассмотрении предложений о заключении договоров и соглашений с авторами и нештат- ными специалиста–ми. Рассматривает поступившие от авторов оригиналы и рецензии на них, подготавливает заключения о возможности издания или в случае отклонения – обосно- ванные письменные отказы в уста–новленные договорами сроки их представления. Прини- мает меры для своевременного поступления в редакцию авторских оригина–лов в соответ- ствии с заключенными договорами. При поступлении в издательство авторских оригиналов совместно с младшим ре–дактором проверяет их и в случае несоответствия плану-про- спекту, утвержденному при заключении договора, договорному объему или невыполнения требований стандарта по подготовке авторско–го оригинала, возвращает оригинал на дора- ботку с установлением нового срока представления в издательство. Следит за выполне–нием установленных сроков оценки авторского оригинала и даль–нейшей переработкой его авто- ром. Совместно с автором опреде–ляет композицию издания, расположение частей, разде- лов, глав, готовит аппарат книги; в процессе редактирования проверяет, на–сколько отра- жены новейшие достижения науки и техники. Прове–ряет смысловую связь и логическую последовательность разделов, рубрик и включенных в них материалов, не допускает искаже- ния авторского оригинала. Определяет целесообразность сопровожде–ния текста иллюстра- циями. Обсуждает с художественным редак–тором качество иллюстраций и возможность их полиграфического воспроизведения. Проверяет правильность употребления науч–ных тер- минов, символов, единиц измерения, сокращений, цитат, дат, написания имен. Составляет рабочее оглавление для техниче–ского редактора и аннотацию для книготорговых органи- заций, согласовывает с автором необходимые сокращения, дополнения. Участвует в разра- ботке проекта художественного оформления из–дания, визирует подготовленные художе-

    Н. З. Рябинина. «Технология редакционно-издательского процесса»
    171
    ственной редакцией и графическим отделом издательские оригиналы иллюстраций, а также пробные оттиски. Подписывает отредактированный ориги–нал издания. Читает и визирует корректурные оттиски перед сдачей в печать и сигнальные экземпляры перед выпуском в свет. Совмест–но с автором определяет необходимость внесения уточнений в кор–ректурные оттиски и переносит их в рабочий экземпляр. Вносит изменения конъюнктурного характера на любом этапе подготовки издания к выпуску. Соблюдает стандарты и другие нормативные документы при работе над оригиналом издания. Участвует в разра–ботке и осуществлении мероприятий по снижению себестоимости, повышению рентабельности изданий, экономии бумаги, сокраще–нию сроков прохождения оригинала. Принимает участие в состав–лении графиков прохождения оригиналов в издательстве редакти–руемых им изданий, контроли- рует сроки их выполнения в других подразделениях. Участвует в совершенствовании редак- ционно-издательских процессов, организации труда, добиваясь высокого качества редакти- руемых изданий. Систематически следит за оцен–кой отредактированных им выпущенных изданий, принимает участие в проведении читательских конференций. Осуществляет редак- тирование и оформление изданий на основе использования новой редакционно-издатель- ской техники и прогрессивных тех–нологий. Контролирует полиграфическое исполнение.
    Редактор должен знать: законодательные, нормативные и ме–тодические материалы,
    касающиеся деятельности издательств, полиграфического производства и книжной торго- вли; профиль, специализацию и структуру издательства; перспективы техниче–ского, эко- номического и социального развития отрасли и изда–тельства; достижения науки и техники в стране и за рубежом в со–ответствующей издательству отрасли; методы редактирования и основы художественно-технического оформления изданий; порядок оформления договоров и соглашений с отечественными и зару–бежными авторами, контрактов с издательствами и издательскими фирмами зарубежных стран; технологию редакционно-издательского про- цесса; основы книговедения, технологии полиграфиче–ского производства, экономики и управления издательским делом и полиграфией; порядок разработки планов и графиков про- хож–дения изданий; правила подготовки издательских оригиналов к сдаче в производство,
    корректурных оттисков в печать; особен–ности оформления изданий на выпуск в свет; стан- дарты, техниче–ские условия, инструкции и другие нормативные материалы по под–готовке и выпуску изданий; обозначения и единицы измерения, условные сокращения, грамматику и стилистику языка издания; основы научной организации труда; порядок проведения рас- четов с авторами и нештатными работниками; правила и нормы охраны труда, техники без- опасности, производственной санитарии и про–тивопожарной защиты.

    Н. З. Рябинина. «Технология редакционно-издательского процесса»
    172
    1   ...   5   6   7   8   9   10   11   12   13


    написать администратору сайта