Главная страница

Звегинцев В.А. - Очерки по общему языкознанию. Очерки по общему языкознанию


Скачать 0.87 Mb.
НазваниеОчерки по общему языкознанию
АнкорЗвегинцев В.А. - Очерки по общему языкознанию.doc
Дата30.03.2018
Размер0.87 Mb.
Формат файлаdoc
Имя файлаЗвегинцев В.А. - Очерки по общему языкознанию.doc
ТипДокументы
#17427
КатегорияЯзыки. Языкознание
страница30 из 31
1   ...   23   24   25   26   27   28   29   30   31
. 40.

21 См., например: N. Chomsky. Syntactic structures. 'S-Gravenhague, 1957.

22 Нельзя не отметить, что имеющие к данной проблеме прямое отно­шение теории К. Бюлера, А. Марти и Л. Ельмслева отрицательно характеризуются априорностью и не смогли найти применения к конкретным языкам.

23 L. R. Palmer. An introduction to modern linguistics. Tokyo, 1943, pp. 178—179.

См. также сопоставительное описание различий французского и немецкого языков во второй части книги: Ш. Балли. Общая линг­вистика и вопросы французского языка. ИЛ, М., 1955.

24 A. Sсhleicher. Über die Bedeutung der Sprache für die Naturgeschichte des Menschen. Weimar, 1865, S. 27.

25 A. Sсhleicher. Sprachvergleichende Untersuchungen. Пре­дисловие. Bonn, 1848.

26 Новое и оригинальное понимание принципа экономии, управ­ляющего развитием языка, представлено в работе А. Мартине, который рассматривает этот вопрос с позиций функциональной лингвистики (см. русский перевод его книги «Принцип экономии в фонетических изменениях». ИЛ, М., 1960).

27 Н. Оsthoff. Die Physiologic und psychologische Moment. Berlin, 1879, S. 19.

28 Ж. Вандриес. Язык. Соцэкгиз, М., 1937, стр. 316.

29 В. Сollindeг. Analytische Sprachentwicklung und linguistische Teleologie. «Nielvtudomány Közlemények», 1956, t. 50, str. 51—63.

30 См. также ст.: С. Д. Кацнельсон. Прогресс языка в концепции индоевропеистики. «Изв. АН СССР», отд. лит. и яз., 1940, № 3.

31 Э. Вессен. Скандинавские языки. ИЛ, М., 1949, стр. 93—95.

32 См., например, ст.: И. А. Бодуэн де Куртене. Не­которые общие замечания о языковедении и языке. «Журнал Мини­стерства народного просвещения», 1871.

33 См. Ф. де Соссюр. Курс общей лингвистики. «Общие прин­ципы». ОГИЗ. М., 1933.

34 Институт языкознания АН СССР посвятил этой проблеме спе­циальную сессию в 1957 г. Сб. «О соотношении синхронного анализа и исторического изучения языков». Изд-во АН СССР, 1960.

35 Е. Сoseriu. Sincronia, diacronia e historia: el problema del cambio linguistico. Montevidio, 1958, I, 33. 2. Данная работа под­вергает тщательному и трезвому анализу всю совокупность вопросов, связанных с проблемой взаимоотношений диахронии и синхронии, и, пожалуй, является наиболее основательной. В ней приводится и обшир­ная литература, посвященная этой проблеме. Изложение основных положений работы Э. Косериу см. N. С. W. Sреnсе. Towards a New Synthesis in Linguistics: The Work of Eugenio Coseriu. «Archivum Linguisticum», 1960, No. 1.

36 Он пишет по этому поводу: «Абсолютное «состояние» опреде­ляется отсутствием изменений, но поскольку язык всегда, как бы ни. мало, все же преобразуется, постольку изучать язык статически на практике значит пренебрегать маловажными изменениями» («Курс общей лингвистики», стр. 104). Неясным остается только, какие изме­нения в языке следует считать важными и какие маловажными.

37 Ш. Балли. Общая лингвистика и вопросы французского языка. ИЛ, М., 1955, стр. 29.

38 И. А. Бодуэн де Куртене. Некоторые общие заме­чания о языковедении и языке. Цит. по кн.: В. А. 3вегинцев. История языкознания XIX и XX веков в очерках и извлечениях, ч. I. Учпедгиз, М., 1960, стр. 241.

39 Нередко взаимоотношение функционирования и развития рас­сматривают как взаимоотношение речи и языка. Предпосылкой такого рассмотрения является в известной мере положение о развитии как форме существования языка. «В каждый данный момент, — говорил в своё время Ф. де Соссюр,— речевая деятельность предполагает и уста­новившуюся систему и эволюцию; в любую минуту язык есть и живая деятельность и продукт прошлого» («Курс общей лингвистики», стр. 34). Несколько ниже мы находим у него следующие соображения о зависи­мости языка и речи: «Без сомнения, оба эти предмета тесно между со­бою связаны и друг друга взаимно предполагают: язык необходим, что­бы речь была понятна и производила все свое действие; речь, в свою оче­редь, необходима для того, чтобы установился язык; исторически факт речи всегда предшествует языку... Явлениями речи обусловлена эво­люция языка: наши языковые навыки видоизменяются от впечатлений, получаемых при слушании других. Таким образом устанавливается взаимозависимость между языком и речью: язык одновременно и ору­дие и продукт речи. Но все это не мешает тому, что это две вещи со­вершенно различные» (там же, стр. 42).

40 Своеобразное преломление этого принципа имеет место в так на­зываемой коммутации, составляющей одно из положений глоссематики Л. Ельмслева (см. L. Нjеlmslev. Omkring spragteoriens grundlæggelse. Kшbenhavn, 1943). Изложение существа коммутации см. в ст.: С. К. Шаумян. О сущности структурной лингвистики. «Во­просы языкознания», 1956, № 5. Однако коммутация выполняет иные функции и выступает в ином теоретическом контексте, нежели данный принцип двуплановости элемента языка.

41 J. R. Кantог. An Objective Psychology of Grammar. Indi­ana Univ. Blumington, 1936.

1 P. Раск. Исследования в области древнесеверного языка. «Хрестоматия по истории языкознания XIX—XX веков», составлен­ная В. А. Звегинцевым. Учпедгиз, М., 1956, стр. 36. Далее дано: «Хрестоматия».

2 Я. Гримм. О происхождении языка. «Хрестоматия», стр. 64.

3 Там же, стр. 61.

4 Ж. Вандриес. Язык. Соцэкгиз, М., 1937, стр. 322.

5 Там же, стр. 221.

6 См. разбор концепции исторического изучения языка в работе: А. С. Чикобава. К вопросу об историзме в языкознании. Сб. «Против вульгаризации и извращения марксизма в языкознании», ч. 2. Изд-во АН СССР, 1952. См. также ст.: В. И. Абаев. История языка и история народа. Сб. «Вопросы теории и истории языка». Изд-во АН СССР, 1952.

7 Е. Вenvеnistе. Tendances récentes en Linguistique géné­ral. «Journ. de Psychologie normal et Pathologique», 1954, jan.— june, p. 142.

8 М. Соhen. Social and Linguistic Structure. «Diogenes», 1956, No. 15. pp. 42—43.

9 Интересные мысли по этому вопросу содержатся в последней работе А. Мартине «Elements de linguistique generale». Paris, 1960, pp. 34—35. Впрочем, эти мысли частично противоречат научной прак­тике самого автора.

10 Ж. Вандриес. Язык. Стр. 257.

11 U. Wеinreich. Languages in Contact. N. Y., 1953, p. 1. Историю вопроса см. в кн.: К.-H. Sсhonfeld. Probleme der Völker- und Sprachmischung. Halle (Saale), 1956.

12 Это понятие сам Бартоли определял как «два слоя сосущест­вующих языков, из которых ни один не господствует над другим». М. Bartoli. Substrato, superstrato, adstrato. «Raports au 5-me Congres international des linguistes». Bruges, 1939, pp. 59—65.

13 Jоh. Sсhmidt. Die Verwandschaftsverhältnisse der indogermanischen Sprachen. Weimar, 1872.

14 Дж. Бонфанте. Позиция неолингвистики. «Хрестоматия», стр. 307.

15 В. Пизани. Общее и индоевропейское языкознание. Сб. «Общее и индоевропейское языкознание». ИЛ, М., 1956, стр. 112-113.

16 N. S. Тroubetzkoу. Gedanken über das Indogermanenproblem. «Acta linguistica», 1939, vol. 1, SS. 81—89. Русский вариант этой статьи под названием «Мысли об индоевропейской проблеме» помещен в журнале «Вопросы языкознания», 1958, № 1. Весьма осно­вательным образом вопрос о языковых союзах трактуется в работе: Н. Веcker. Der Sprachbund. Berlin, 1948. См. также: R. Jakobson. Franz Boos Approach to Language. «International Journal of American Linguistics», 1944, vol. X, pp. 188—195.

17 Дж. Бонфанте. Ук. соч., стр. 306.

18 Э. Сепир. Язык. Соцэкгиз, М, 1934, стр. 162.

19 W. v. Wartburg. Die Ausgliederung der romanischen Sprachräume. Bern, 1960, S. 155.

20 Там же, стр. 104. В статье, напечатанной в 1939 г. («Die frankische Siedlung in Nordfrankreich im Spiegel der Ortsnamen». ZRPh., Bd. 59, S. 285), В. Вартбург пишет, что «французский — это особая форма романского, созданного франками и возникшего в их устах».

21 W. Humboldt. Ueber das vergleichende Sprachstudium. Gesammelte Werke, Bd. III, 1843, S. 6.

22 Y. H. Вredsdorff. Om aarsagerne til sprogenes forandringer, 1821.

23 G. Y. Ascoli. Sprachwissenschaftliche Briefe. Leipzig, 1887, S. 16.

24 Hirt-Arntz. Indogermanica. Halle, 1940, S. 13.

25 V. Вrønda1. Substrater og laan i romansk og germansk. København, 1917.

26 В. Георгиев. Проблемы минейского языка. София, 1953.

27 Материалы сессии опубликованы в IX выпуске «Докладов и со­общений Института языкознания». Изд-во АН СССР, 1956.

28 В. И. Абаев. О языковом субстрате. «Докл. и сообщ. Ин-та языкознания АН СССР», вып. IX, стр. 59.

29 Проблема двуязычия в последние 60 лет стала одной из основ­ных, привлекая к себе все больше и больше внимания. Опубликованная в 1939 г. работа: G. Schliebе. Schriftumsschau zur Psychologie der Zweisprachigkeit. «Deutsches Archiv für Landes-und Volksforschung», SS. 475—488 дает библиографический список сравнительно небольшого количества работ по этой проблеме; монография U. Weinreich. Languages in Contact, 1953 — уже 660 названий, а книга: Е. Haugen. Bilingualism in the America, 1956 — 670 названий. Помимо указанных работ следует в данной связи назвать еще следую­щие: Е. В1осher. Zweisprachigkeit, Vorteile oder Nachteile. Langensalza, 1909; W. F. Leopold. Speech Development of a Bilin­gual Child, 4 vols. Evanston, 1939—1950; D. J. Saer, F. Smith, J. Hughes. The bilingual Problem. Wrexham, 1924; A. v. Weiss. Hauptprobleme der Zweisprachigkeit. Heidelberg, 1959.

30 В. Теrracini. Sostrato. Scritti in onore di A. Trombetti. Milano, 1936, pp. 321—364. См. также работу: Л. В. Щерба. Sur la notion de melange des langues. «Яфетический сборник», 1925, V, стр. 1—19. Перевод этой работы под названием «О понятии смешения языков» помещен в книге: Л. В.Щерба. Избранные работы по языкознанию и фонетике, т. I. Изд-во ЛГУ, 1958, стр. 40.

31 В.Пизани. Общее и индоевропейское языкознание. Стр. 115—116.

32 В. И. Абаев. О языковом субстрате. Стр. 60.

33 И. А. Бодуэн де Куртене. О смешанном характере всех языков. «Журнал Министерства народного просвещения», 1901.

34 Г. Шухардт. Избранные статьи по языкознанию. ИЛ, М., 1950, стр. 175.

35 Там же, стр. 177.

36 Дж.Бонфанте. Позиция неолингвистики. «Хрестоматия», стр. 309.

37 С. Б. Бернштейн. К проблеме языковых смешений. Сб. «Против вульгаризации и извращения марксизма в языкознании» ч. 2. Изд-во АН СССР, 1952. стр. 291— 292.

38 Данный номер сноски в книге пропущен (А. В.).

39 G. Мeyeг. Etymologisches Wörterbuch der albanischen Sprache, 1891.

40 H. Hübschmann. Armenische Grammatik.Strassburg, 1897.

41 См. А. А. Xолодович. Строй корейского языка. Изд-во ЛГУ, 1938, стр. 15.

42 О. Jespersen. Growth and Structure of the English Language. Leipzig, 1935, p. 87.

43 Я.Гримм. О происхождении языка. «Хрестоматия», стр. 53.

44 К. Бруннер. История английского языка, ч. 1. ИЛ, М., 1955, стр.127.

45 Zb. Gоlab. The conception of «isogrammatism». Biuletyn Polskiego towarzystwa jezykoznawezego, 1956, t. XV, str. 7.

46 Об изоморфизме говорил еще в 1949 г. Е. Курилович. См. его статью «La notion de ľisomorphisme». «Travaux du Cercle Linguistique de Copenhague», V, Recherches Structurales, 1949. Он определял изо­морфизм как «глубокий структурный параллелизм разных уровней языка».

47 A. Sсhleicher. Zur Morphologie der Sprache. «Mémoires de l’Acad. Imp. des sciences de St. Petersb.», ser. VIII, t. I, n°. 7. От­дельным оттиском статья вышла в 1859 г. В русском издании А. Шлейхер публиковал свою статью в качестве члена-корреспондента Россий­ской Императорской академии наук. Добавления к этой статье были помещены Шлейхером в «Beitrдge zur vergleichenden Sprachforschung», Bd. II, SS. 460—463. См. также: П. С. Кузнецов. Морфологи­ческая классификация языков. Изд-во МГУ, 1954.

48 Zb. Goląb. Ор. cit., str. 8.

49 См. дискуссию по этому вопросу между А. Мейе и Г. Шухардтом, которая нашла свое отражение в работах: А. Мeillet, Le problйme de la parentй des languas. «Scientia» («Rivista di scienza»), 1914, XV, pp. 403—425; его же. Les parentés de langues. «Bull. de la société de linguistique de Paris». 1921, XXI, pp. 9—15 (обе статьи перепечатаны в первом выпуске сборника статей А. Мейе «Linguisti­que historique et linguistique générale». Paris, 1921); H. Sсhuhardt. Zur methodischen Erforschung der Sprachwissenschaft, II, «Nordisk Tidsskrift for Filologi», ser. 4, VI, 1914, SS. 145—151; его же. Sprachverwandschaft. «Sitzungsberichte der Berliner Akademie der Wissenschaften», 1917, SS. 518—529. Аналогичная полемика разгоре­лась в наши дни. См.: D. Taylor. On the Classification of Creolized Languages. «Word», 1956, vol. 12, pp. 407—414; R. A. Hall. Creo­lized Languages and «Genetic Relationships», а также: U.Weinreich. On the Compatibility of Genetic Relationship and Convergent Development. «Word», 1958, vol. 14, pp. 367—373 и 374—379. В совет­ской лингвистической литературе последнего времени (до 1950 г. дан­ный вопрос находился под влиянием концепции H. Я. Марра) этой проб­леме посвящена большая статья: А. Долгопольский. Против ошибочной концепции «гибридных» языков. «Уч. зап. 1 Моск. гос. пед. ин-та иностр. яз.», 1955, вып. VII, стр. 29—60.

50 Н. Schuchard. «Zeitschr. für romanische Philologie». Bd. 33, S. 442.

51 O. Jespersen. Die Sprache. Heidelberg. 1925. S. 215.

52 O. Jespersen. Op. cit., S. 205.

53 Источником для этого описания послужила работа: W. Сhurсhill. Beach-la-mar, the Jargon or Trade Speech of the Western Раcific. Washington, 1911 — и материалы, собранные О. Есперсеном в книге «Язык» («Die Sprache»).

54 Ср. известный стих Тредиаковского: «Стоит древесно, К стене примкнуто, Звучит чудесно, Быв пальцем ткнуто».

55 Р. Раск. Исследования в области древнесеверного языка «Хрестоматия», стр. 37.

56 Е. Sеidel. Das Wesen der Phonologic. Kopenhagen—Bukarest, 1943, S. 40.

57 Аl. Rosetti. Contributie la о istorie ştiintifică a limbii romîne. Influenţa limbilor slave meridionale. Bukarest, 1950, p. 38.

58 Е. Petrovici. Corelatia de timbru a consoanelor dure şi moi în limba romînă. «Studii şi cercetări lingvistice», 1950, I, p. 172; Corelaţia de timbru a consoanelor rotunjite şi nerotunjite în limba romînă «Studii şi cercetări lingvistice», 1952, III, p. 180; ? особенности же см. работу «Kann das Phonemsystem einer Sprache durch fremden Einfluss umgestaltet werden?» 'S-Gravenhage. 1957.

59 Последняя из указанных работ, стр. 43.

60 W. D. Whitney. Language and the Study of Language N. Y., 1868, p. 199.

61 A. Meillet. Linguistique historique et linguistique géné­rale, v. I. Paris, 1921, p. 82.

62 Е. Sapir. Language. N. Y., 1927, p. 217.

63 H. Sсhuchardt-Brevier. Halle, 1928, S. 195.

64 Al. Rosetti. Langue mixte et mélange des langues. «Acta linguistica», 1945—1949, vol. V, p. 73.

65 U. Weinreich. Languages in Contact. N. Y . 1953, p. 42.

66 О. Есперсен, очевидно, имеет здесь и виду установленный Э. Виндишем закон, в соответствии с которым процессам смешения подвер­гается, как правило, не чужой язык, который изучает народ, а родной язык, столкнувшийся с чужим (см.: Е. Windisch. Zur Theorie der Mischsprachen und Lehnwörter, 1897).

67 O. Jespersen. Die Sprache. Heidelberg, 1925, SS. 196—197.

68 А. С. Пушкин. Полное собрание сочинений, т. VII. М.—Л., 1951, стр. 27. Ср. мнение А. Ваяна, доказывавшего, что синтаксиче­ские «имитации» и «кальки» греческого языка находились в противо­речии со структурой древнеславянского и вызывали в этом последнем только хаос. (А. Vaillant. Manuel du vieux slave. Paris, 1948, p. 340.)

69 J. W. Goethe. Die Schriften zur Naturwissenschaft. «Gesammte Werke», Bd. 6, 1957, S. 126.

70 Ad Latina venio. Et si uspiam querelae locus, hic est; quod otium, quod literae, maiorem cladem sermoni Anglico intulerint quam ulla Danorum saevitia, ulla Normannorum vastitas unquam inflixerit. (Logonomia Anglica, 1621; переиздание 1903 г., Strassburg, стр. 43.)

71 Ниже приводятся некоторые работы, относящиеся к славянским языкам: Н. Вirnbaum. Zur Aussenderung der syntaktischen Gräzismen im Altkirchenslavischen. «Scando-Slavica», 1958, IV; R. Ruzicka. Griechische Lehnsyntax im Altslavischen. «Zeitschrift für Slawistik», 1958, Bd. III, H. 2—4; S. Slonski. Die Übertragung der griechischen Nebensatzkonstruktionen in den altbulgarischen Sprachdenkmalern, Kirchhain, 1908; J. Bauer. Vliev řečtiny na vývoj syntaktické stavby slovanských jazuků. «Československe přednášky pro IV. mezinárodni sjezd». Praha, 1958 и др.

72 Касаясь этого вопроса, О. Бехагель писал, что «чуждое воз­действие, проявляющееся в построении предложения... затрагивает почти исключительно письменную, а не разговорную речь». (О. Веhagel. Die deutsche Sprache, II. Aufl. Leipzig, 1934, S. 37.)

73 W. Havers . Handbuch der erklärender Syntax. Heidelberg, 1931. S. 135.

74 Leo Spitzer. Autsätze zur romanischen Syntax und Stilistik. Halle, 1918, S. 251.

75 К. Вrugmann. Der Ursprung des Scheinsubjekts «es» in den germanischen und den romaniscnen Sprachen. «Berichte über die Verhandlungen der Königl. Sächs. Gesellschaft der Wissenschaften zu Leipzig.» Phil.-hist. Klasse. Bd. 69, H. 5, S. 54.

76 К. Вrugmann. Die Demonstrativpronornina der indogermanischen Sprachen. Leipzig, 1904, S. 45.

77 O. Jespersen. Growth and Structure of the English Langua­ge. Leipzig, 1935, p. 142.

78 См. примечания С. Д. Кацнельсона к книге: Э. Вессен. Скандинавские языки. ИЛ, М., 1949.

79 Подробное перечисление разных классификаций, а также лите­ратуру вопроса см. в книге: Н. Gneuss. Lehnbildangen und Lehnbedeutungen im Altenglischen. Mьnchen, 1955.

80 Интересующихся этим вопросом можно отослать к работе: Л. А. Булаховский. Введение в языкознание, ч. 2, Учпедгиз, М., 1954. Заимствованиям в русском языке посвящены следующие работы: А. И. Соболевский. Русские заимствованные слова, 1891; С. К. Булич. Заимствованные слова и их значение для развития языка. «Русск. филологич. вестник», т. XV, 1886; И. И. Огиенко. Иноземные элементы в русском языке. Киев, 1915; и др.

81 O. Jespersen. Die Sprache. Heidelberg, 4925, S. 194.

82 П. Я. Черных. О связи развития языка с историей народа. «Изв. АН СССР», отд. лит. и яз., 1951, т. X, вып. 3, стр. 251.

83 М. Соhen. La langage (Structure et évolution). Paris, 1950.

84 В. Чернышев. Правильность и чистота русской речи, вып. 2, изд. 2. Петроград, 1915, стр. 7.

85 Грамматика русского языка, т. 1. Изд-во АН СССР, 1952, стр. 254.

86 Н. Ноijег. Linguistic and cultural changes. «Language», 1948, vol. 24; его же. The Relation of Language to Culture. «Anthro­pology Today». Chicago, 1953.

87 К. Vossler. Frankreichs Kultur im Spiegel seiner Sprachentwicklung. Heidelberg, 1913 (изд. 2 под названием «Frankreichs Kultur und Sprache», 1929).

88 См. симпозиум «Language in Culture». Chicago, 1954.

89 W. Schmidt. Die Sprachfamilien und Sprachkreise der Erde. Heidelberg, 1926.

90 Ibid., S. 271.

91 Разбор указанных теорий Н. Я. Марра см. в ст. В. В. Виноградов. Критика антимарксистских концепций стадиальности в развитии языка и мышления. Сб. «Против вульгаризации и извраще­ния марксизма в языкознании», ч. 1. Изд-во АН СССР, 1951.

92 К. Vossler. Frankreichs Kultur und Sprache. Heidelberg 3. Aufl., 1921, S. 372.

93 Э. Сепир. Язык. ОГИЗ, М., 1934, стр. 171—172.

94 Э. Сепир. Ук. соч., стр. 172.

95 См. указанную выше работу: Н. Ноijеr. Linguistic and cultural changes.

96 Незнание реалий иногда может привести даже к полному не­пониманию речи или текста. Так, например, при переводе фольклор­ных текстов народов Африки или индейских племен Америки на европей­ские языки приходится давать подробный комментарий, относящийся к реалиям, так как иначе они остаются в значительной мере неясными. Основываясь на этом обстоятельстве, Б. Малиновский и создал свою теорию «контекста ситуации», включающую речь в общественное действие. См.: В. Malinowski. The problem of meaning in primiti­ve languages. Приложение к книге: С. К. Оgden and J. A. Ri­chards. The Meaning of meaning. London, 1923.

97 E. A. Nida. Analysis of meaning and dictionary making. «In­ternational Journal of American Linguistics», 1958, vol. 24, No. 4, p. 283.

98 М. Leenhardt. Do Kamo: La Personne et le Mythe dans le monde Mélanésien. Paris, 1947, pp. 21-24.

99 См. Р. И. Аванесов. Очерки русской диалектологии. Учпедгиз, М., 1949.

100 Р. Шор. Язык и общество. «Работник просвещения», М., 1926, стр. 100.

101 К. Бруннер. История английского языка, т. I. ИЛ, М,. 1955. стр. 132.

102 К. Бруннер. Ук. соч.. стр. 133.

103 Э. Вессен. Скандинавские языки. ИЛ, 1949, стр. 95.

104 О. Jespersen. Die Sprache, S. 225.

105 Van Gennep. Revue des études éthnographiques et sociologiques. 1908, p. 397.

106 А. Самойлович. Женские слова у алтайских турков «Язык и литература», 1929, т. III.

107 Ж. Вандриес. Язык. ОГИЗ. М.. 1937. стр. 236.

108 Б. А. Ларин. Западноевропейские элементы русского во­ровского арго. «Язык и литература», 1931, т. VII, стр. 113.

109 Примеры взяты из указанной статьи Б. А. Ларина, а также из статей М. М. Фридман, А. П. Баранникова и Н. К. Дмитриева, включен­ных в названный том сборника «Язык и литература».

110 См. Д. С. Лихачев. Черты первобытного примитивиз­ма воровской речи. «Язык и мышление», 1935, т. Ill—IV. К статье при­ложена исчерпывающая библиография о русском арго.

111 Н. Schrödeг. Streckformen; ein Beitrag zur Lehre von der Wortentstehung und der germanischen Wortbetonung, 1906.

112 П. Лафарг.Язык и революция, изд. «Academia», 1930, стр. 20—21.

113 Маркс и Ф.Энгельс. Соч., т. 2, стр. 356.

114 Данный номер сноски в книге пропущен (
1   ...   23   24   25   26   27   28   29   30   31


написать администратору сайта