Тропы
Тропы — употребление слова в переносном значении.
Перечень тропов
| Значение термина
| Пример
| Аллегория
| Иносказание. Троп, заключающийся в иносказательном изображении отвлеченного понятия при помощи конкретного, жизненного образа. Например, в баснях и сказках хитрость показывается в образе лисы, жадность – волка.
| Прекрасен царскосельский сад, Где льва сразив, почил орел России мощной На лоне мира и отрад. (лев – Швеция) (А. Пушкин)
| Гипербола
| Средство художественного изображения, основанное на преувеличении.
| Глаза громадные, как прожекторы (В.Маяковский)
Шаровары шириною с Чёрное море (Н.Гоголь)
| Гротеск
| Предельное преувеличение, придающее образу фантастический характер.
| Градоначальник с фаршированной головой у Салтыкова-Щедрина.
| Ирония
| Осмеяние, содержащее в себе оценку того, что осмеивается. Признаком иронии является двойной смысл, где истинным будет не прямо высказанный, а противоположный ему, подразумеваемый.
| Откуда, умная, бредёшь ты голова? (И. Крылов).
Граф Хвостов, Поэт, любимый небесами, Уж пел бессмертными стихами Несчастье Невских берегов… (А.Пушкин)
| Литота
| Средство художественного изображения, основанное на преуменьшении (в противоположность гиперболе).
| Талии никак не толще бутылочной шейки (Н. Гоголь).
| Метафора
| Скрытое сравнение. Вид тропа, в котором отдельные слова или выражения сближаются по сходству их значений или по контрасту. Иногда всё стихотворение представляет собой развёрнутый поэтический образ.
| Со снопом волос твоих овсяных Отоснилась ты мне навсегда. (С. Есенин.)Сонное озеро города (А. Блок).Сугробов белые телята (Б. Ахмадулина)
| Метонимия
| Вид тропа, в котором сближаются слова по смежности обозначаемых ими понятий. Явление или предмет изображаются с помощью других слов или понятий. Например, название профессии заменено названием орудия деятельности, а также название сосуда — на его содержимое, человека — на его внешность, населённого пункта — на название жителей, организации — на сотрудников, фамилии автора — на название произведения.
| Когда же берег ада Навек меня возьмёт, Когда навек уснёт Перо, моя отрада… (А.Пушкин.)
На серебре, на золоте едал.
Ну, скушай еще тарелочку, сынок.
| Олицетворение
| Такое изображение неодушевлённых предметов, при котором они наделяются свойствами живых существ даром речи, способностью мыслить и чувствовать.
| О чём ты воешь, ветр ночной, О чём так сетуешь безумно? (Ф. Тютчев.)Утешится безмолвная печаль, И резвая задумается радость… (А.С.Пушкин)
| Перифраз (или перифраза)
| Один из тропов, в котором название предмета, человека, явления заменяется указанием на его наиболее характерные признаки, усиливающие изобразительность речи.
| «Царь зверей» (лев), «люди в белых халатах» (врачи), «рыжая плутовка» (лиса)
| Синекдоха
| Вид метонимии, состоящий в перенесении значения одного предмета на другой по признаку количественного между ними отношения: часть вместо целого; целое в значении части; единственное число в значении общего; замена числа множеством; замена видового понятия родовым.
| Все флаги в гости будут к нам. (А. Пушкин.)
Швед, русский колет, рубит, режет.
Мы все глядим в Напoлеоны.
| Эпитет
| Образное определение; слово, определяющее предмет и подчёркивающее его свойства.
| Но люблю я, весна золотая, Твой сплошной, чудно смешанный шум… (Н.Некрасов)Отговорила роща золотаяБерёзовым весёлым языком.
| Сравнение
| Приём, основанный на сопоставлении явления или понятия с другим явлением.
| Лёд неокрепший на речке студёной словно как тающий сахар лежит. (Н. Некрасов.)
Да, есть слова, что жгут, как пламя. (А.Твардовский)
| Фигуры речи
Фигуры речи — обобщённое название стилистических приёмов, в которых слово, в отличие от тропов, не обязательно выступает в переносном значении.
Фигура
| Значение термина
| Пример
| Анафора (или единоначатие)
| Повторение слов или словосочетаний в начале предложений, стихотворных строк, строф.
| Берегите друг друга, Добротой согревайте. Берегите друг друга, Обижать не давайте. (О. Высотская)Люблю тебя, Петра творенье, Люблю твой строгий, стройный вид…
| Антитеза
| Стилистический приём контраста, противопоставления явлений и понятий. Часто основана на употреблении антонимов.
| А новое так отрицает старое!.. Оно стареет на глазах! Уже короче юбки. Вот уже длиннее! Вожди моложе. Вот уже старее! Добрее нравы.
| Градация
| (Постепенность)— стилистическое средство, позволяющее воссоздать события и действия, мысли и чувства в процессе, в развитии, по возрастающей или убывающей значимости.
| Завыл, запел, взлетел под небо камень, И заволокся дымом весь карьер. (Н. Заболоцкий)Не жалею, не зову, не плачу, Всё пройдёт, как с белых яблонь дым.
| Инверсия
| Перестановка; стилистическая фигура, состоящая в нарушении общеграмматической последовательности речи.
| Роняет лес багряный свой убор, Сребрит мороз увянувшее поле… (А. Пушкин)Швейцара мимо он стрелой Взлетел по мраморным ступеням.
| Лексический повтор
| Намеренное повторение в тексте одного и того же слова.
| Простите, простите, простите меня!И я вас прощаю, и я вас прощаю. Я зла не держу, это вам обещаю, Но только вы тоже простите меня!
| Плеоназм
| Повторение сходных слов и оборотов, нагнетание которых создает тот или иной стилистический эффект.
| Друг мой, друг мой, я очень и очень болен.
| Оксюморон
| Сочетание противоположных по значению слов, не сочетающихся друг с другом.
| Мёртвые души, горькая радость, сладкая скорбь, звонкая тишина.
| Риторический вопрос, восклицание, обращение
| Приёмы, использующиеся для усиления выразительности речи. Риторический вопрос задаётся не с целью получить на него ответ, а для эмоционального воздействия на читателя. Восклицания и обращения усиливают эмоциональное восприятие.
| Куда ты скачешь, гордый конь, И где опустишь ты копыта? (А. Пушкин.) Какое лето! Что за лето! Да это просто колдовство. (Ф. Тютчев.)
О Волга! Колыбель моя! Любил ли кто тебя, как я? (Н. Некрасов)
| Синтаксический параллелизм
| Приём, заключающийся в сходном построении предложений, строк или строф.
| Уметь говорить – искусство. Уметь слушать – культура. (Д. Лихачёв)
Гляжу на будущность с боязнью, Гляжу на прошлое с тоской…
| Умолчание
| Фигура, предоставляющая слушателю самому догадываться и размышлять, о чём пойдёт речь во внезапно прерванном высказывании.
| Баснь эту можно бы и боле пояснить – Да чтоб гусей не раздразнить… (И.А. Крылов)
Поедешь скоро ты домой: Смотри ж… Да что? Моей судьбой, Сказать по правде, очень Никто не озабочен.
| Эллипсис
| Фигура поэтического синтаксиса, основанная на пропуске одного из членов предложения, легко восстанавливаемого по смыслу.
| Мы сёла — в пепел, грады — в прах, В мечи — серпы и плуги. (В. Жуковский.)
| Эпифора
| Стилистическая фигура, противоположная анафоре; повторение в конце стихотворных строк слова или словосочетания.
| Милый друг, и в этом тихом Доме. Лихорадка бьёт меня. Не найти мне места в тихом Доме Возле мирного огня. (А. Блок.)
| Изобразительные возможности лексики
Термины
| Значение
| Примеры
| Антонимы,
контекстные антонимы
| Слова, противоположные по значению.
Контекстные антонимы — именно в контексте они являются противоположными. Вне контекста эта противоположность теряется.
| Волна и камень, стихи и проза, лёд и пламень… (А. Пушкин.)
| Синонимы,
контекстные синонимы
| Слова, близкие по значению.
Контекстные синонимы — именно в контексте они являются близкими. Вне контекста близость теряется.
| Желать — хотеть, иметь охоту, стремиться, меч-тать, жаждать, алкать
| Омонимы
| Слова, звучащие одинаково, но имеющие разные значения.
| Колено — сустав, соединяющий бедро и голень; пассаж в пении птиц
| Омографы
| Разные слова, совпавшие по написанию, но не по произношению.
| За́мок (дворец) – замо́к (на двери), му́ка (мучение) – мука́ (продукт)
| Паронимы
| Близкие по звучанию, но различные по значению слова.
| Геройский — героический, двойной — двойственный, действенный — действительный
| Слова в переносном значении
| В отличие от прямого значения слова, стилистически нейтрального, лишённого образности, переносное — образное, стилистически окрашенное.
| Меч правосудия, море света
| Диалектизмы
| Слово или оборот, бытующие в определённой местности и употребляемые в речи жителями этой местности.
| Драники, шанежки, буряки
| Жаргонизмы
| Слова и выражения, находящиеся за пределами литературной нормы, принадлежащие какому-нибудь жаргону — разновидности речи, употребляющейся людьми, объединёнными общностью интересов, привычек, занятий.
| Голова — арбуз, глобус, кастрюля, корзина, тыква…
| Профессионализмы
| Слова, употребляющиеся людьми одной профессии.
| Камбуз, боцман, акварель, мольберт
| Термины
| Слова, предназначенные для обозначения специальных понятий науки, техники и прочие.
| Грамматика, хирургический, оптика
| Книжная лексика
| Слова, характерные для письменной речи и имеющие особенную стилистическую окраску.
| Бессмертие, стимул, превалировать…
| Просторечная лексика
| Слова, разговорного употребления, отличающиеся некоторой грубоватостью, сниженного характера.
| Болван, вертихвостка, вихлять
|
Неологизмы
| Новые слова, возникающие для обозначения новых понятий, только что возникших. Возникают и индивидуальные авторские неологизмы .
| Будет буря — мы поспорим И помужествуем с ней.
| Устаревшие слова (архаизмы)
| Слова, вытесненные из современного языка другими, обозначающими те же понятия.
| Изрядный — отличный, рачительный — заботливый, чужестранец — иностранец
| Заимствованные
| Слова, перенесённые из слова других языков.
| Парламент, сенат, депутат, консенсус
| Фразеологизмы
| Устойчивые сочетания слов, постоянные по своему значению, составу и структуре, воспроизводимые в речи в качестве целых лексических единиц.
| Кривить душой — лицемерить, бить баклуши — бездельничать, на скорую руку — быстро
| Экспрессивно-эмоциональная лексика
Разговорная
| Слова, имеющие несколько сниженную по сравнению с нейтральной лексикой стилистическую окраску, характерные для разговорного языка, эмоционально окрашенные.
| Грязнуля, крикун, бородач
| Эмоционально окрашенные слова
| Оценочного характера, имеющие как позитивный, так и негативный оттенок.
| Прелестный, чудный, отвратительный, злодей
| Слова с суффиксами эмоциональной оценки
| Слова с суффиксами эмоциональной оценки.
| Миленький, зайчонок, умишко, детище
| Изобразительные возможности морфологии
Экспрессивное использование падежа, рода, одушевлённости и пр.
| Что-то воздуху мне мало, ветер пью, туман глотаю… (В. Высоцкий.)Мы отдыхаем в Сочах.
Сколько Плюшкиных развелось!
| Прямое и переносное употребление форм времени глагола.
| Прихожу я вчера в школу и вижу объявление: «Карантин». Ох и обрадовался я!
| Экспрессивное использование слов разных частей речи.
| Со мной произошла преудивительнейшая история!
Я получил неприятное сообщение.
Я был в гостях у ней. Не минует тебя чаша сия.
| Использование междометий, звукоподражательных слов.
| Вот ближе! Скачут… и на двор Евгений! «Ах!» — и легче тени Татьяна прыг в другие сени. (А. Пушкин.)
| Звуковые средства выразительности
Средство
| Значение термина
| Пример
| Аллитерация
| Приём усиления изобразительности путём повторения согласных звуков.
| Свищет ветер, серебряный ветер В шёлковом шелесте снежного шума… (С. Есенин)
Шипенье пенистых бокалов И пунша пламень голубой…
| Альтернация
| Чередование звуков. Мена звуков, занимающих одно и то же место в морфеме в разных случаях ее употребления.
| Касательная – коснуться, заблистать – блеснуть.
| Ассонанс
| Приём усиления изобразительности путём повторения гласных звуков.
| Мело, мело по всей земле Во все пределы. Свеча горела на столе, Свеча горела… (Б. Пастернак)
| Звукопись
| Приём усиления изобразительности текста путём такого построения фраз, строк, которое соответствовало бы воспроизводимой картине.
| Трое суток было слышно, как в дороге скучной, долгой Перестукивали стыки: на восток, восток, восток… (П. Антокольский воспроизводит звук вагонных колёс.)
| Звукоподражание
| Подражание с помощью звуков языка звукам живой и неживой природы.
| Когда гремел мазурки гром… (А. Пушкин.)
| Изобразительные возможности синтаксиса
Ряды однородных членов предложения
| Когда пустой и слабый человек слышит лестный отзыв насчёт своих сомнительных достоинств, он упивается своим тщеславием, зазнаётся и совсем теряет свою крошечную способность относиться критически к своим поступкам и к своей особе. (Д. Писарев.)
| Предложения с вводными словами, обращениями, обособленными членами
| Вероятно, там, в родных местах, так же, как в моём детстве и юности, цветут купавы на болотных затонах и шуршат камыши, сделавшие меня своим шелестом, своими вещими шёпотами тем поэтом, которым я стал, которым я был, которым я буду, когда я умру. (К. Бальмонт.)
| Экспрессивное использование предложений разного типа (сложноподчинённых, сложносочинённых, бессоюзных, односоставных, неполных и пр.)
| Там везде говорят по-русски; это язык моего отца и моей матери, это язык моей няни, моего детства, моей первой любви, почти всех мгновений моей жизни, которые вошли в моё прошлое как неотъемлемое свойство, как основа моей личности. (К. Бальмонт.)
| Диалогичность изложения
| — Ну что ж? Правда ли, что он так хорош собой?
— Удивительно хорош, красавец, можно сказать. Стройный, высокий, румянец во всю щеку…
— Право? А я думала, что у него лицо бледное. Что же? Каков он тебе показался? Печален, задумчив?
— Что вы? Да такого бешеного я и сроду не видывала. Вздумал он с нами в горелки бегать.
— С вами в горелки бегать! Невозможно! (А. Пушкин.)
| Парцелляция — стилистический приём расчленения в произведении фразы на части или даже отдельные слова с целью придать речи интонационную экспрессию путём её отрывистого произнесения. Парцеллируемые слова отделяются друг от друга точками или восклицательными знаками при соблюдении остальных синтаксических и грамматических правил.
| Свобода и братство. Равенства не будет. Никто. Никому. Не равен. Никогда. (А. Володин.)
Он увидел меня и застыл. Оцепенел. Замолчал.
| Бессоюзие или асиндетон – намеренный пропуск союзов, что придает тексту динамизм, стремительность.
| Швед, русский колет, рубит, режет.
Люди знали: где-то, очень далеко от них, идет война.
Волков бояться – в лес не ходить.
| Многосоюзие или полисиндетон – повторяющие союзы служат для логического и интонационного подчеркивания соединяемых союзами членов предложения.
| Перед глазами ходил океан, и колыхался, и гремел, и сверкал, и угасал, и светился, и уходил куда-то в бесконечность.
Я или зарыдаю, или закричу, или в обморок упаду.
| |