Языковые средства выразительности.
Тропы – употребление слова в переносном значении.
Перечень тропов
| Значение термина
| Пример
| Аллегория
| Иносказание. Троп, заключающийся в иносказательном изображении отвлеченного понятия при помощи конкретного, жизненного образа.
| В баснях и сказках хитрость показывается в образе лисы, жадность – волка.
| Гипербола
| Средство художественного изображения, основанное на преувеличении.
| Глаза громадные, как прожекторы.
| Гротеск
| Предельное преувеличение, придающее образу фантастический характер.
| Градоначальник с фаршированной головой у Салтыкова-Щедрина.
| Ирония
| Осмеяние, содержащее в себе оценку того, что осмеивается. Признаком иронии является двойной смысл, где истинным будет не прямо высказанный, а противоположный ему, подразумеваемый.
| Откуда, умная, бредёшь ты, голова? (И. Крылов.)
| Литота
| Средство художественного изображения, основанное на преуменьшении (в противоположность гиперболе).
| Талии никак не толще бутылочной шейки. (Н. Гоголь.)
| Метафора,
развёрнутая
метафора
| Скрытое сравнение. Вид тропа, в котором отдельные слова или выражения сближаются по сходству их значений или по контрасту. Иногда всё стихотворение представляет собой развёрнутый поэтический образ.
| Со снопом волос твоих овсяных
Отоснилась ты мне навсегда. (С. Есенин.)
| Олицетворение
| Такое изображение неодушевлённых предметов, при котором они наделяются свойствами живых существ даром речи, способностью мыслить и чувствоать.
| О чём ты воешь, ветр
ночной, О чём так сетуешь безумно?
(Ф. Тютчев.)
|
|
|
|
| Перифраз (или перифраза)
| Один из тропов, в котором название предмета, человека, явления заменяется указанием на его признаки, наиболее характерные, усиливающие изобразительность речи.
| Царь зверей (вместо лев)
| Синекдоха
| Вид метонимии, состоящий в перенесении значения одного предмета на другой по признаку количественного между ними отношения: часть вместо целого; целое в значении части; единственное число в значении общего; замена числа множеством; замена видового понятия родовым.
| Все флаги в гости будут к нам. (А. Пушкин.); Швед, русский колет, рубит, режет. Мы все глядим в Наполеоны.
| Сравнение
| Приём, основанный на сопоставлении явления или понятия с другим явлением.
| Лёд окрепший на речке студёной словно как тающий сахар лежит.
| Эпитет
| Образное определение; слово, определяющее предмет и подчёркивающее его свойства.
| Отговорила роща
золотая Берёзовым весёлым языком.
|
ФИГУРЫ РЕЧИ
Обобщённое название стилистических приёмов, в которых слово, в отличие от тропов, не обязательно выступает в переносном значении.
Фигура
| Значение термина
| Пример
| Анафора (или единоначатие)
| Повторение слов или словосочетаний в начале предложений, стихотворных строк, строф.
| Люблю тебя, Петра творенье, Люблю твой строгий, стройный вид…
| Антитеза
| Стилистический приём контраста, противопоставления явлений и понятий. Часто основана на употреблении антонимов.
| А новое так отрицает старое!.. Оно стареет на глазах! Уже короче юбки. Вот уже длиннее!
| Градация
| Постепенность— стилистическое средство, позволяющее воссоздать события и действия, мысли и чувства в процессе, в развитии, по возрастающей или убывающей значимости.
| Не жалею, не зову, не плачу, Всё пройдёт, как с белых яблонь дым.
| Инверсия
| Перестановка; стилистическая фигура, состоящая в нарушении общеграмматической последо-вательности речи.
| Швейцара мимо он стрелой Взлетел по мраморным ступеням.
| Лексический повтор
| Намеренное повторение в тексте одного и того же слова.
| Простите, простите, простите меня! И я вас прощаю, и я вас прощаю. Я зла не держу, это вам обещаю, Но только вы тоже простите меня!
| Плеоназм
| Повторение сходных слов и оборотов, нагнетание которых создает тот или иной стилистический эффект.
| Друг мой, друг мой, я очень и очень болен.
| Оксюморон
| Сочетание противоположных по значению слов, не сочетающихся друг с другом.
| Мёртвые души, горькая радость, сладкая скорбь, звонкая тишина.
| Риторический вопрос, восклицание, обращение
| Приёмы, использующиеся для усиления выразительности речи. Риторический вопрос задаётся не с целью получить на него ответ, а для эмоционального воздействия на читателя.
| Куда ты скачешь, гордый конь, И где опустишь ты копыта? (А. Пушкин.) Какое лето! Что за лето! Да это просто колдовство. (Ф. Тютчев.)
| Синтаксический
параллелизм
| Приём, заключающийся в сходном построении предложений, строк или строф.
| Гляжу на будущность
с боязнью, Гляжу на прошлое с тоской...
| Умолчание
| Фигура, предоставляющая слушателю самому догадываться и размышлять, о чём пойдёт речь во внезапно прерванном высказывании.
| Поедешь скоро ты домой: Смотри ж... Да что? Моей судьбой, Сказать по правде, очень Никто не озабочен.
| Эллипсис
| Фигура поэтического синтаксиса, основанная на пропуске одного из членов предложения, легко восстанавливаемого по смыслу.
| Мы сёла — в пепел, грады — в прах, В мечи — серпы и плуги. (В. Жуковский.)
| Эпифора
| Стилистическая фигура, противоположная анафоре; повторение в конце стихотворных строк слова или словосочетания.
| Милый друг, и в этом тихом Доме Лихорадка бьёт меня. Не найти мне места в тихом Доме Возле мирного огня. (А.Блок.)
|
Экспрессивно – эмоциональная лексика
Разговорная.
| Слова, имеющие несколько сниженную по сравнению с нейтральной лексикой стилистическую окраску, характерные для разговорного языка, эмоционально окрашенные.
| Грязнуля, крикун, бородач.
| Эмоционально окрашенные слова
| Оценочного характера, имеющие как позитивный, так и негативный оттенок.
| Прелестный, отвратительный, злодей
| Слова с суффиксами эмоциональной оценки.
| Слова с суффиксами эмоциональной оценки.
| Миленький, зайчонок, умишко, детище.
|
ИЗОБРАЗИТЕЛЬНЫЕ ВОЗМОЖНОСТИ МОРФОЛОГИИ
| 1. Экспрессивное использование падежа, рода, одушевлённости и пр.
| Что-то воздуху мне мало,
ветер пью, туман глотаю...
Мы отдыхаем в Сочах.
Сколько Плюшкиных развелось!
| 2. Прямое и переносное употребление форм времени глагола
| Прихожу я вчера в школу и вижу объявление: «Карантин». Ох и обрадовался я!
| 3. Экспрессивное использование слов разных частей речи.
| Со мной произошла преудивительнейшая история!
Я получил неприятное сообщение.
Я был в гостях у ней. Не минует тебя чаша сия.
|
4. Использование междометий, звукоподражательных слов.
| Вот ближе! Скачут... и на двор Евгений! «Ах!» — и легче тени Татьяна прыг в другие сени.
|
|
|
|
|
ЗВУКОВЫЕ СРЕДСТВА ВЫРАЗИТЕЛЬНОСТИ
Средство
| Значение термина
| Пример
| Аллитерация
| Приём усиления изобразительности путём повторения согласных звуков.
| Шипенье пенистых бокалов И пунша пламень голубой..
| Альтернация
| Чередование звуков. Мена звуков, занимающих одно и то же место в морфеме в разных случаях ее употребления.
| Касательная – коснуться, заблистать – блеснуть.
| Ассонанс
| Приём усиления изобразительности путём повторения гласных звуков.
| Скучна мне оттепель: вонь, грязь, весной я болен. (А. Пушкин.)
| Звукопись
| Приём усиления изобразительности текста путём такого построения фраз, строк, которое соответствовало бы воспроизводимой картине.
| Трое суток было слышно, как в дороге скучной, долгой Перестукивали стыки: на восток, восток, восток... (П. Антокольский воспроизводит звук вагонных колёс.)
| Звукоподражание
| Подражание с помощью звуков языка звукам живой и неживой природы.
| Когда гремел мазурки гром... (А. Пушкин.)
|
ИЗОБРАЗИТЕЛЬНЫЕ ВОЗМОЖНОСТИ СИНТАКСИСА
1. Ряды однородных членов предложения.
| Когда пустой и слабый человек слышит лестный отзыв насчёт своих сомнительных достоинств, он упивается своим тщеславием, зазнаётся и совсем теряет свою крошечную способность относиться критически к своим поступкам и к своей особе.
| 2. Предложения с вводными словами, обращениями, обособленными членами.
| Вероятно, там, в родных местах, так же, как в моём детстве и юности, цветут купавы на болотных затонах и шуршат камыши, сделавшие меня своим шелестом, своими вещими шёпотами тем поэтом, которым я стал, которым я был, которым я буду, когда я умру.
| 3. Экспрессивное использование предложений разного типа (сложноподчинённых, сложносочинённых, бессоюзных, односоставных, неполных и пр.).
| Там везде говорят по-русски; это язык моего отца и моей матери, это язык моей няни, моего детства, моей первой любви, почти всех мгновений моей жизни, которые вошли в моё прошлое как неотъемлемое свойство, как основа моей личности.
| 4. Диалогичность изложения.
| — Ну что ж? Правда ли, что он так хорош собой?
— Удивительно хорош, красавец, можно сказать.
| 5. Парцелляция - стилистический приём расчленения в произведении фразы на части или даже отдельные слова с целью придать речи интонационную экспрессию путём её отрывистого произнесения.
| Свобода и братство. Равенства не будет. Никто. Никому. Не
равен. Никогда. (А. Володин.) Он увидел меня и застыл. Оцепенел. Замолчал.
| 6. Бессоюзие или асиндетон – намеренный пропуск союзов, что придает тексту динамизм, стремительность.
| Швед, русский колет, рубит, режет.
Люди знали: где-то, очень далеко от них, идет война.
Волков бояться – в лес не ходить.
| 7. Многосоюзие или полисиндетон – повторяющие союзы служат для логического и интонационного подчеркивания соединяемых союзами членов предложения.
| Перед глазами ходил океан, и колыхался, и гремел, и сверкал, и угасал, и светился, и уходил куда-то в бесконечность.
Я или зарыдаю, или закричу, или в обморок упаду.
| |