Набоков_Владимир._Стихи_-_royallib.ru[1]. Погиб и кормщик и пловец! Лишь я, таинственный певец
Скачать 1.08 Mb.
|
Стихотворения, не входившие в прижизненные сборникиПри отсутствии даты написания, тексты печатаются в хронологическом порядке первых публикаций. Исключение сделано для стихотворений «Поэт» ("Являюсь в черный день родной моей земли…") и «России» ("Не предаюсь пустому гневу…"), впервые опубликованным в журнале "Театральная жизнь", 1989, No. 18. Обнаруженные в архиве П. Б. Струве, они относятся, вероятнее всего, к 1921–1923 гг., когда в журнале "Русская мысль", редактировавшемся П. Б. Струве, печатались стихи В. Сирина. Тематика и стилистика стихов позволяют отнести их условно к 1921 году. Акрополь. «Руль», 13 ноября 1921. Акрополь — укрепленная часть города в Древней Греции; особенно известен Афинский Акрополь, о котором и идет речь в стихотворении. Виссон — дорогая плотная ткань темно-красного или пурпурового цвета, употреблявшаяся в древности. Эрехтейон — памятник древнегреч. архитектуры (421–406 до н. э.), храм Афины и Посейдона-Эрехтея на Акрополе в Афинах. Панихида. "Грядущая Россия", январь 1920, No. 1. У камина. «Руль», 22 декабря 1921. Тихая осень. «Руль», 20 февраля 1921. "Был крупный дождь. Лазурь и шире и живей…" «Руль», 20 февраля 1921. Родина ("Как весною мой север призывен!.."). «Руль», 27 марта 1921. Моя весна ("Все загудело, все блеснуло…"). «Руль», 1 мая 1921. Беженцы. «Руль», 19 июня 1921. Знаешь веру мою? «Руль», 22 июня 1921. Дата написания в сборнике -1979 г. — 1922 — противоречит дате публикации. Петербург ("Так вот он, прежний чародей…"). «Руль», 17 июля 1921. Храм. «Руль», 4 декабря 1921. Осенние листья (1. "В переулке на скрипке играет слепой…"; 2. "Стою я на крыльце. Напротив обитает…"). «Руль», 7 декабря 1921. Ночь ("Уж догорел лучистый край…"). «Руль», 22 декабря 1921. Поэт ("Являюсь в черный день родной моей земли…"). "Театральная жизнь", 1989, No. 18. России ("Не предаюсь пустому гневу…"). "Театральная жизнь", 1989, No. 18. Беловые автографы этого и предыдущего стих. обнаружены в архиве П. Б. Струве, вывезенном после второй мировой войны из Праги в Москву. Суфлер. "Театр и жизнь", Берлин, май 1922, No. 10. Петербург ("Он на трясине был построен…"). "Русская мысль", Прага, 1922, кн. 6–7. Весна ("Ты снишься миру снова, снова…"). «Жар-Птица», Берлин, 1922, No. 7. Россия ("Плыви, бессонница, плыви, воспоминанье…"). «Сполохи», март 1922, No. 5. Немезида — богиня мщения в греч. мифологии. Грибы. «Руль», 19 ноября 1922. Снежная ночь. «Руль», 3 декабря 1922. Невеста рыцаря. «Руль», 3 декабря 1922. Трувэр — франц. — средневековый придворный поэт (XII–XIII вв.). Пегас. «Сегодня», 6 декабря 1922. Волчонок. "Наш мир", 4 января 1925, No. 1. Жук. «Руль», 17 декабря 1922. Пэон (пеон) — особая разновидность силлаботонического размера. Легенда о старухе, искавшей плотника. «Руль», 24 декабря 1922. Иосиф — согласно Евангелию, земной отец, кормилец и воспитатель Иисуса Христа в его детские и юношеские годы. Плотника жена — Дева Мария, Богородица, земная мать Иисуса Христа. Вифлеем — город в Палестине, в котором родился Иисус Христос. Петербург ("Мне чудится в Рождественское утро…"). «Руль», 14 января 1923. Пушкин ясноглазый беседует с другим поэтом. — Имеется в виду А. Блок (см. стих. "На смерть А. Блока"). Оленина Анна Алексеевна (1808–1888) — знакомая А. С. Пушкина, которою он был пылко увлечен в 1828 г. Данзас Константин Карлович (1800–1870) — друг Пушкина, его секундант на дуэли с Дантесом. Жемчуг. Альманах "Медный всадник", Берлин, кн. 1, без даты, вероятно, 1923. Сон ("Знаешь, знаешь, обморочно-пьяно…"). "Русская мысль", Прага — Берлин, 1923, кн. 3–5. Через века. Альманах "Медный всадник", Берлин, кн. 1, без даты, вероятно, 1923. В сборнике 1979 без назв. Август (63–14 до н. э.) — первый римский император. Левретка — небольшая комнатная собака. Эльдорадо — мифическая страна, богатая золотом и драгоценностями, которую искали в Южной Америке испанские завоеватели. Был генуэзским гением гоним — речь идет о Христофоре Колумбе, родом из Генуи. Калиостровой науки. Калиостро Александр (1743–1795) — известный авантюрист. Термидор-11-й месяц франц. республиканского календаря; здесь — переворот, свергший якобинскую диктатуру и положивший конец франц. революции. Кобленц — город в Пруссии (ныне в ФРГ). Лепаж — дуэльный пистолет. Делия — условное имя возлюбленной, встречается в стихах Пушкина. "Я где-то за городом, в поле…" «Руль», 27 февраля 1923. Узор. Альманах "Медный всадник", Берлин, кн. 1, без даты, вероятно, 1923. В сборнике 1979 без назв. "Ты все глядишь из тучи темно-сизой…" "Русская мысль", 1923, кн. 6–8. "И утро будет: песни, песни…" «Руль», 27 февраля 1923. Размеры. "Русская мысль", Прага — Берлин, 1923, кн. 1–2. Струве Глеб Петрович (род. 1898) — поэт, литературовед, критик; учился вместе с Набоковым в Кембридже. Ответом на это стихотворение были стихи Г. Струве, опубл. в «Руле» 3 марта 1923: |