Русский язык и культура речи. Практикум для академического бакалавриата под редакцией
Скачать 0.49 Mb.
|
Глава 1 . культуРа Речи: Общие ПОнятия 1.1. Предмет курса. Понятие языка и речи. уровни владения языком • Из этого раздела вы узнаете, что является предметом настоящего курса, что такое язык, речь и текст, познакомитесь с понятием «речевая компетенция», а также поймете, почему отдельный человек не может испортить русский язык. • Вы научитесь различать язык и речь, обращать внимание на разницу в уровне речевой культуры говорящих. • Вы овладеете некоторыми формами речевого этикета и навыками само- стоятельной работы со справочными системами по русскому языку. По данным переписи населения России 2010 г. русским языком в той или иной мере владеют 99,4% опрошенных жителей нашей страны. Более половины из них не имеют высшего образования, однако все они так или иначе друг друга понимают — ведь для 80% россиян русский язык является родным, к тому же, начиная со средней школы, он высту- пает в качестве единственного языка обучения в большинстве государ- ственных образовательных учреждений. На этом языке не только учат, его изучают в школе как самостоятельную учебную дисциплину. Почему же курс русского языка и культуры речи входит в вузовские курсы подготовки специалистов, в том числе нефилологов? Состояние речевой культуры традиционно являлось объектом вни- мания российского общества. Как утверждают социологи, качество речи определяет отношение к говорящему у 85% опрошенных. Правда, данные социологических исследований свидетельствуют о некотором снижении интереса к проблемам культуры речи у старшеклассников и работающей молодежи за последнее десятилетие, все же в целом он по-прежнему высок. Тем не менее эксперты отмечают падение уровня речевой культуры практически у всех социальных слоев российского общества. Прежде всего оно проявляется в том, что учащиеся зачастую не владеют в достаточной степени правилами орфографии и пункту- ации, с чем встречаются преимущественно преподаватели. Хотя ста- тистика результатов единого государственного экзамена по русскому языку за последние годы достаточно оптимистична, реальные тексты, создаваемые учащимися, студентами вузов, даже молодыми специали- 11 стами, подтверждают приведенный выше тезис о невысоком качестве письменной речи. Как знание правил дорожного движения еще не гарантирует безава- рийной езды, так и знание орфографических правил еще не обещает грамотного письма. Но, кроме того, приходится сталкиваться и с незна- нием правил выбора стиля речи, с неумением выбрать необходимый стиль в зависимости от того, где и с кем идет разговор, и с заметным сокращением словарного запаса, которым оперируют молодые люди. Словарный запас человека располагается в двух уровнях: пассивном и активном. Пассивное владение языком — это способность понимать значение слов, активное — умение свободно использовать словарный запас. Школьные учителя с сожалением отмечают, что в последние годы пассивный словарь стремительно оскудевает: дети, в том числе и стар- шеклассники, не понимают значения самых простых слов (бурелом, палисадник, сопка, пурпурный ). В результате прозрачная пушкинская строка «Вот бегает дворовый мальчик, в салазки Жучку посадив» ока- зывается «темным местом», потому что ученик не различает значения слов дворовый и дворянин, ему неясно, куда посадили Жучку. Можно возразить, что в современной жизни эти слова стали неактуальными. Но если человек не знает, как пишется слово дирижер, то обычно ему неизвестно и то, как пишется слово диджей. Китайский философ Кон- фуций много веков назад говорил: «Если имена неправильны, то слова не имеют под собой оснований. Если слова не имеют под собой основа- ний, то дела не могут осуществляться и народ не знает, как себя вести». Чтобы подобрать в нужный момент нужное слово, причем не только для проверки правописания, но и для ведения обычной беседы, нужно иметь, из чего выбирать — и не только из таких слов, как ну, вот, в общем, это, блин, готично, короче (обычно после этого короче сле- дует еще более длинная тирада все из тех же слов-паразитов). Сло- варный запас не формируется сам по себе, он является результатом общения с разными людьми, чтения, практической работы. Возьмем, например, типичного ребенка из обычной благополучной семьи. Его привычное окно в мир — социальная сеть, при этом границ между домом и улицей в ней, как правило, нет. Разговоры на кухне — о ново- стях из «60 минут» или очередного «Вечера с Владимиром Соловье- вым». Любимый кинофильм бабушки — «Великолепный век». Кумиры детства — фиксики, позже — Маша и Медведь, отрочества — Егор Крид и Катя Клэп (http://highfiveawards.ru/winners/). Даже если в остальном «он умен и очень мил», можно дать стопроцентную гарантию, что ребе- нок с такой историей красиво говорить и, тем более, грамотно писать вряд ли будет. Показательно, что, по данным социологического опроса, около 25% россиян часто встречаются со словами, значения которых не понимают, но только менее 20% обращаются за справкой к слова- рям и другим источникам, хорошо, если реагируют на исправления в Word. Социологи отмечают также, что при этом юноши более высоко оцени вают свой словарный запас, чем девушки, хотя результаты иссле- 12 дований говорят скорее об обратном. Более трети россиян после школы вообще не берут книгу в руки (http://slovari21.ru/analytics/33). Таким образом, причиной введения курса «Русский язык и культура речи» в образовательные стандарты высшей школы независимо от спе- циальности стала общественная потребность в повышении речевой культуры. Чем же отличается вузовский курс от школьного, что состав- ляет его предмет? Если в общеобразовательной школе основное внимание уделяется изучению языка как системы, то в высшей школе акцент переносится на качество использования этой системы в различных сферах обще- ственной жизни. Владение языком является важным элементом про- фессиональной компетенции любого специалиста, поскольку в чело- веческом обществе язык представляет собой естественное средство выработки, накопления и передачи информации. Предметом настоящего курса являются нормы литературного рус- ского языка и правила публичного речевого общения, т.е. общения с помощью языка в его устной и письменной формах. Под публичным общением в широком смысле слова мы понимаем любое общение вне дома, семьи, компании друзей независимо от числа его участников, степени их знакомства, предмета речи и т.п. Приходя в магазин за покупками, обращаясь с просьбой к про- хожему, принося заявление о пересдаче экзамена в деканат, отвечая на вопросы работодателя во время собеседования, мы должны гово- рить в соответствии с обстановкой и ожиданиями нашего собеседника, поддерживая принятый темп общения и добиваясь намеченной цели. Мы не вправе рассчитывать на то, что нас всегда будут слушать так же долго и внимательно, как когда-то слушали и расшифровывали наш лепет родители. Жаргон, нецензурные выражения, неправильные рече- вые обороты, неверные ударения в словах, неправильное произнесение иностранных слов и неологизмов в публичной речи недопустимы. Такое определение предмета настоящего курса вполне понятно: лич- ное общение, как и другие формы личной жизни, обществом не регу- лируются и определяются собственным вкусом и потребностями гово- рящего. Дома и в кругу друзей, например, на отдыхе, мы можем ходить в халате и говорить, как считаем нужным. Но вслед за всемирно извест- ным филологом и культурологом Ю. М. Лотманом напомним, что голый человек в бане и голый человек на улице — это не одно и то же. Выходя из дома, культурный человек и одевается, и ведет себя, и говорит иначе, чем в быту, потому что он попадает в поле взаимодействия интересов других людей. Любое общество старается так или иначе ограничивать свободу самовыражения личности в публичном общении через опре- деленные неписаные правила для того, чтобы минимизировать кон- фликты, обеспечить психологически комфортные условия сосущество- вания. К числу таких правил относятся и нормы речевого общения. Следовательно, целью курса «Русский язык и культура речи» не явля- ется заучивание списков трудных слов или повторение правил орфогра- 13 фии и пунктуации, основ грамматики, хотя грамотность, несомненно, является компонентом речевой культуры. Не представляет собой этот курс и попытку старшего поколения законсервировать свои един- ственно верные представления о правильной речи, уберечь «великий и могучий русский язык» от порчи, засорения жаргонизмами и ино- странными словечками, о чем любят поговорить средства массовой информации (СМИ). Цель курса состоит в том, чтобы дать в руки будущих специалистов- нефилологов необходимый и достаточный инструментарий для эффек- тивного использования языка в решении их профессиональных задач. Рассуждая беспристрастно, следует признать, что ни испортить, ни сохранить язык отдельный человек не в состоянии, и вот почему. Языком называют определенный код, систему знаков и правил их употребления. Эта система включает единицы разных уровней: фонетического (звуки, интонация), морфологического (части слова: корень, суффикс и др.), лексического (слова и их значения) и синтак- сического (предложения). Описывается данная система в грамматиках и словарях. Понятно, что код существуют независимо от квалификации тех, кто им пользуется. От того что футболисты, например, нарушают пра- вила, футбол как таковой не становится хуже, зато игроки могут быть наказаны за некорректную игру. То же самое происходит и с людьми, использующими язык. Их способ использования языка — его материа- лизация — происходит в речи. Под речью понимается деятельность людей по использованию языкового кода, употреблению знаковой системы, речь — это язык в действии. В речи единицы языка вступают в различные отношения, образуют бесчисленное множество комбинаций, развивая за их счет новые свойства. Речь всегда развертывается во времени, она отражает особенности говорящего, зависит от контекста и ситуации общения. Следующий пример из книги Б. Акунина «Сказки для идиотов» иллю- стрирует столкновение разных речевых культур: герой эпизода, «новый русский», попадает в 1900-й год: В комнату влетел типа генерал с реальной, до пупа, бородищей и ломом в руках. Вован хотел уже было засадить ему дулю промеж подфарников, но генерал согнулся напополам и культурно так: — Так что извиняемся, Константин Львович, Анна Сазонтьевна ломать приказали-с… А за генералом влез какой-то козлина — т.е. в натуре, и даже с козлиной бородкой на жирном хавале. — Что за ребячество, господин Луцкий! — забазарил козлина. — По вашей мило- сти я должен проводить новогоднюю ночь таким диким манером! Извольте вернуть деньги! И не вздумайте стреляться. Мы же деловые люди. Вован понял только одно: нет, не революция — нормальный наезд. Этот чувак Костя, за которого его тут держат, кинул козлину на бабки, а козлина оказался из де- ловых — сам сказал — и затеял разборку. Сто лет прошло — ни банана не поменялось, все те же заморочки. 14 Все три персонажа этого фрагмента говорят по-русски. При этом наш современник Вован явно не ощущает разницы между просторе- чием дворника (которого он даже принял за генерала) и речью пред- ставителя деловых кругов начала ХХ в., он одинаково «переводит» их слова на новорусский жаргон, как переводил бы с иностранного языка. Писатель же предполагает, что его читатели могут охарактери- зовать уровень образования, культуры, социальный статус героев по их речи и на этой основе сформировать свои ожидания об их поведении. Продуктом речевой деятельности становятся конкретные тексты, создаваемые говорящими в устной или письменной форме. Если язык существует независимо от того, кто на нем говорит (на латинском языке или санскрите, например, уже давно никто не говорит), то речь всегда привязана к говорящему. Только речь отдельного человека может быть правильной или неправильной, испорченной или улучшенной. Как пишет видный петербургский языковед В. В. Колесов, язык — объек- тивная данность, он вне наших стараний его сгубить или изувечить; наоборот, стиль поведения в языке мы выбираем сами. Приведем еще один пример. Язык можно сравнить с чертежом авто- мобиля, а речь — с реальными машинами, собранными по этому чер- тежу. Машины могут точно соответствовать идеальной модели, а могут быть собраны небрежно, не иметь отдельных деталей. Но это не вина конструкторов, а результат некачественной работы сборщиков, кото- рую впоследствии приходится переделывать, чтобы не попасть в ава- рию. Итак, для безопасной езды недостаточно хорошего проекта, а для успешного общения недостаточно существования развитого языка. Важную роль в любом случае играет качество использования проекта, т.е. качество сборки — или качество речи каждого говорящего, уровень его коммуникативной языковой компетенции. Под коммуникативной языковой компетенцией понимается сово- купность лингвистических, социолингвистических и прагматических знаний и умений, позволяющих осуществлять ту или иную деятельность с помощью речевых средств. Лингвистический компонент предполагает знание языковой системы как таковой. Социолингвистические знания и умения подразумевают владение социальными нормами (речевым этикетом, нормами общения между представителями разных возрас- тов, полов и социальных групп). Наконец, прагматический компонент языковой компетенции предполагает навыки использования языковых средств в определенных функциональных целях, распознавания разных типов текстов, а также умение выбирать языковые средства в зависи- мости от особенностей ситуации общения и т.п. 1 Многие люди, изучавшие в школе иностранный язык и даже имев- шие пятерки по этому предмету, не могут общаться на этом языке. Они 1 См.: Общеевропейские компетенции владения иностранным языком: изучение, обучение, оценка. М. — Страсбург, 2003. 15 умеют читать и понимать написанное, пересказывать заученные тек- сты, знают наизусть таблицы склонения и спряжения, но почему-то не в состоянии понимать речь других и выражать свои мысли так, чтобы их тоже поняли. Это происходит не потому, что в школе учат плохо, а потому, что существует указанное выше различие языка и речи. В школьной программе зачастую предполагается изучение только языка, т.е. целью обучения является знание правил орфографии, пун- ктуации, грамматики, произношения, овладение некоторым запасом слов. Такое изучение языка похоже на собирание конструктора «Лего»: чем больше кубиков соберешь, тем больше у тебя возможностей скон- струировать что-то большое и интересное. Это начальный уровень вла- дения языком, лингвистический компонент языковой компетенции, и на этом уровне можно владеть как иностранным, так и родным язы- ком. Но не меньшее значение имеют умение пользоваться правилами, знакомство со стилистикой, культурой речи, риторикой. Чтобы его освоить, важно не только количество кубиков, но и знание особенно- стей разных деталей, возможностей их взаимозамены, необходим опыт их использования в разных конструкциях. Это более высокий уровень владения системой — прагматический, и именно на него нацелен настоящий курс. До тех пор пока круг общения человека ограничивается прияте- лями и семьей, неполнота владения языком на прагматическом уровне не вызывает больших проблем, поскольку повторяемость и предска- зуемость ситуаций общения восполняет нехватку языковых средств. Но с расширением социальных функций — в связи с учебой в школе, вузе, затем через профессиональные контакты и т.д. — человеку тре- буется взаимодействовать не только со своими близкими, говорить не только о том, что видят и знают оба собеседника, и решать с помо- щью языка все более сложные задачи в самых разных ситуациях обще- ния. Для этого необходимо и расширять набор используемых в речи единиц (словарный запас), и совершенствовать навыки их использо- вания. Чтобы достичь успеха в профессиональных спорах, понимать сложные тексты, будь то художественные произведения или норматив- ные документы, полно и правильно выражать свои мысли в тексте кур- совой работы или выступлении на семинаре, следует постоянно повы- шать уровень владения языком, уровень своей компетенции в создании и понимании социально значимых текстов. Практикум Тест 1. Язык — это: а) набор текстов; б) знание правил; в) знаковая система. 16 2. Речь — это: а) сочетание знаков; б) производство текстов; в) умение говорить. 3. Стиль поведения в языке зависит от: а) знания языковых правил; б) общественных норм; в) языкового вкуса говорящего. Вопросы для самоконтроля 1. Что является предметом вузовского курса «Русский язык и культура речи»? 2. Что такое язык? 3. Что является основным продуктом речевой деятельности? 4. Что такое речевая компетенция? 5. Почему у многих людей неполнота владения языковой системой не вызы- вает проблем? 6. Как вы обратитесь к секретарю декана, если хотите узнать часы его приема, но вам неизвестно имя секретаря? к преподавателю с вопросом после лекции? к женщине средних лет в автобусе с просьбой прокомпостировать талон? 7. В каких ситуациях употребляется тот или иной синоним из приведенных ниже синонимических пар: неудовлетворительный — отстойный, пользова- тель — юзер, некстати — не в тему? 8. На чем основан юмористический эффект карикатур (см. рис. 1.1)? Ищем кон- сенсуса Но она же сама попросила прочесть Пушкина с выраже- нием! Что? На уроке литературы матом ругался? Рис. 1.1. Задания для самостоятельной работы Задание 1. Прочитайте предложения. Заполните пропуски. Поставьте в выделенных словах ударения. Что вызывало у вас затруднения и почему? Что помогло сделать выбор? Согласно учредительному договору уставн…й капитал нашей фирмы составил 12,8 млн руб. Вчера мой коллега прислал электрон… счет-фактуру на поставку итальянских жалюз… На Большом проспекте открылся бутик, в этом бутике продает одежду известн… французск… |