Англ. Essential Business English Practice (магистрат. Практикум по основам делового общения на английском языке учебное пособие
Скачать 6.36 Mb.
|
CURRICULUM VITAE (RESUME) A Curriculum Vitae or CV is a summary of your working history, the skills and experiences you have gained during the course of it. A good CV should: attract attention, create a positive impression, present your skills and qualities clearly and concisely. The purpose of a CV is to tell your prospective employer why you should be hired. Consider it as your personal marketing instrument. A good CV will help you open the door to a job interview. CV Writing Tips As you write your CV keep in mind the following: use concise language, minimize or omit everything which is irrelevant, select and order the major categories so that the most relevant information is placed near the top of your CV where it will draw the reader’s special attention, your CV must be free of spelling and grammar mistakes, have your CV critiqued by an experienced person, print your CV on white paper. A CV is essential if you’re applying for a new job or for promotion within your own company. Some information might be given in your CV, some in your letter of application. There are no fixed international rules about this: different countries have different practices. 10. Now work in pairs. Decide whether you in your country and in your line of business would normally give the information below in a CV or Resume? a Letter of Application? an Application Form? Your name, address and telephone number Your marital status Name and address of present (or last) employer Your hobbies and leisure interests Sports you play Details of all jobs you have had Languages you speak, read or write Details of the examinations you passed at school Details of professional diplomas or degrees you have gained Details of training courses you have attended Details of your achievements and responsibilities in your working career Your suitability for the job advertised Your reasons for applying for this job When you are available for an interview Details of your present (or last) job Your current (or last) salary Salary you would expect to receive Names and addresses of two or three referees What other information would you provide? Which of the information would you not give at all? There are a number of ways of presenting information in a CV. Traditionally, the sequence was name, address, contact details, marital status, education, qualifications, work experience, referees, and interests. However, it is now more common to begin with brief personal details, followed by a short profile or description of yourself (sometimes also called a career summary). After that, the most important information is recent employment history, and skills and qualifications. In the interests of completeness, you should account for all years since leaving school, but if the information is irrelevant to the position you are applying for or is some years old, you should summarize it as briefly as possible. These days, it is generally unnecessary to mention marital status, children, age, health, or current salary unless specifically asked to do so, but this will vary according to the law and custom in different countries. Here is a typical CV for an experienced professional.
11. Below there is a typical CV for a recent graduate. Study and translate it, then answer the following questions: Where did Melinda study environmental problems? What did she do while she was in Germany? Who is Dr Martina Gordon? What do you think Melinda’s main interest is? Where did Melinda graduate from? What commercial experience has she had?
12. Action Verbs for CV. Read the words in the table below. They are often used in a CV to make it more persuasive. Choose the ones you can use to describe your duties and responsibilities. Make up phrases with them. E.g. administered the project ‘Oil Rigs of the Future’; conducted customer study.
Accepting a post Letters confirming that you accept a post can be brief, as long as they cover all the relevant points. Thank you for your letter of 23 December 20— offering me the post of_______. I am delighted to accept. I look forward to seeing you at 09.00, on Monday 10 January. As requested, I enclose one signed copy of the contract of employment. I am returning a signed copy of the contract of employment, which you sent me with your letter of 15 February. I confirm that I will be able to begin work on Monday 9 March at 08.00, and look forward to seeing you then. Thank you for offering me the temporary position of trainee in your bank, starting on Monday 14 November. I have read the Staff Handbook and the relevant details concerning traineeships, and accept the conditions of employment.
NB for Russian CV writers В русском языке принято писать Петрова Ольга Ивановна. В английском же языке правило написания имени следующее: сначала пишется имя, затем первая буква отчества, а затем фамилия. Т.е. на английском языке Петрова Ольга Ивановна должно быть записано так: Olga I. Petrova. Есть два варианта заполнения раздела Objective (цель, т.е. должность, на которую претендуете): краткий вариант – просто указываете должность, на которую претендуете. Objective: Sales Manager – Цель: менеджер по продажам. в одном предложении написать то, что бы вы хотели сделать для той компании, в которую Вы посылаете резюме, и в какой должности. Objective: To contribute outstanding skills to achieving your company’s goals as a sales manager – Цель: работать на благо Вашей компании, используя все свои выдающиеся способности менеджера по продажам. Если раздела Objective в резюме нет, то оно прилагается к сопроводительному письму (Covering Letter), в котором содержится просьба о приеме на работу и указывается желаемая должность. При указании периода времени (July 2010 – March 2012) помните: название месяца пишется с заглавной буквы. После цифр, обозначающих год, никаких букв, аналогичных нашей “г.” не пишется. Все слова в названии должности, названия подразделения, названии компании в английском языке пишутся с большой буквы: Administrative Assistant; Sales Department. Перед названием города никаких букв, аналогичных нашей “г.”, не пишется: г.Уфа - Ufa. В разделе образование (Education) сначала необходимо указать высшие учебные заведения, затем дополнительные курсы, курсы повышения квалификации. Например: Master of Science in Networking, Networking Faculty, Moscow State University, Moscow, Russia, 2013. Сначала указываем степень и специальность – MasterofScienceinNetworking (магистр наукв области компьютерных сетей). Или Bachelor in … (бакалаврв …). Далее факультет – Networking Faculty. Далее ВУЗ – Moscow State University. Затем город – Moscow. Затем страну – Russia. Если Вы посылаете резюме в компанию, находящуюся в вашей стране, то страну можно и не указывать, а если в компанию, которая находится в иностранном государстве, то рекомендуется указать. В заключение необходимо указать год окончания учебного заведения, в примере – 2013. Как правильно перевести название своего ВУЗа и факультета? Обычно, на сайтах крупных вузов всегда имеется и русская, и английская версии. В английской версии всегда переведено название учебного заведения и названия факультетов. В раздел Education можно добавить подраздел Extra-curricular activities (Внеучебная деятельность), где можно перечислить свои увлечения, участие в общественной, научной, спортивной жизни ВУЗа. Обычно эти сведения указывают студенты или выпускники, которым больше нечем заполнить свое резюме. В разделе Skills (умения и навыки) или Qualifications (квалификация, подготовленность, профессионализм) можно указать уровень владения офисными программами: Skills: Microsoft Office (Word, Excel), 1C, Outlook Express, Photoshop. В разделе Languages (знание языков) кроме указания тех языков, которые Вы знаете, желательно указать уровень владения языком: native Russian – родной язык – русский fluent English – свободный, беглый английский advanced English – продвинутый уровень английского good French – хороший уровень французского intermediate German – средний уровень немецкого working knowledge of English – могу читать и говорить по-английски, но не свободно basic knowledge – базовый уровень, могу читать со словарем beginning Spanish – начальный испанский В разделе References (рекомендации) если Вы не желаете пока указывать конкретных людей, то пишется стандартная фраза: Referencesare available upon request – Рекомендации предоставлю по запросу. 13. Now you practice writing your own CV, covering and unsolicited letters, and a letter accepting the post. |