Правила ТБ. Правила техники безопасности на судах флота рыбной промышленност. Правила техники безопасности на судах флота рыбной промышленности СССР москва транспорт 1991
Скачать 2.33 Mb.
|
| шестикратного диаметра применяемого каната. £ 3.2.16. При швартовных операциях на кнехты накладываются ^ не менее восьми шлагов капронового каната, при этом верхние х шлаги крепятся схватками из растительного штерта. 3.2.17. При проведении швартовных операции запрещается: а) травить или выбирать швартовные канаты без команды лица, руководящего швартовными операциями; б) одному человеку одновременно управлять швартовным ме ханизмом и выбирать с турачки этого механизма канат; в) пускать в действие брашпиль для использования турачек при швартовке, не убедившись предварительно в разобщении цеп ного барабана; г) накладывать дополнительные шлаги каната на барабан швартовного механизма во время его вращения; д) задерживать руками или ногами быстро вытравливающийся канат; е) находиться вблизи и на линии направления выбираемого или стравливаемого каната, а также стоять у киповых планок и роульсов; ж) работать со швартовными канатами, имеющими колышки (канат должен быть очищен от колышек заранее); 1 з) подбирать завезенный шлюпкой швартовный канат до освобождения и отхода от него шлюпки в безопасное место; и) выбирать или стравливать швартовный канат во время нахождения на швартовной бочке человека; к) переходить людям с судна на причал и обратно или с судна на судно до окончания швартовки; л) применять стальные канаты для швартовки танкеров, перевозящих жидкое топливо; м) держать руки на планшире фальшборта, а также опускать руки и перегибаться через фальшборт; н) протаскивать швартовные концы через клюзы без применения специальных крючьев; о) вытравливать швартовные канаты непосредственно из бухт и с вьюшек; п) накладывать одновременно на кнехт огон и шлаги швартовного каната. 3.2.18. По окончании швартовных операций все лишние канаты должны быть убраны, а швартовные механизмы выключены. На шлаги канатов, закрепленных на кнехты, должны быть наложены схватки из растительного Штерта. 3.2.19. При выполнении швартовных работ с помощью турачек надлежит выполнять требования п. 8.1.16 настоящих Правил. 3.2.20. Судовладелец должен для безопасного выполнения швартовных операций устанавливать на судах кнехты с вращаю щимися тумбами (КВТ) и устройство отдачи швартовов «Серп» в зависимости от типа судна. 3.3. Работа с якорным устройством 3.3.1. При работе с якорным устройством члены экипажа занимают места в соответствии с судовым Расписанием по постановке на якорь и съемке с якоря. Устройства для подъема якорей (брашпили, шпили, лебедки) должны иметь надежные стопорные приспособления для цепных барабанов и крепления цепей выбранных якорей. При проверке брашпиля на холостом ходу запрещается пускать его, не убедившись предварительно в разобщении цепного -барабана. Запрещается отдавать винтовые и цепные стопоры, а также разобщать цепные барабаны брашпиля, не удостоверившись предварительно в закреплении их ленточными тормозами. При отдаче якоря с буйком буйреп должен быть разнесен шлагами по палубе или вытравлен за борт. Необходимо держать буйреп чистым, а буек подготовленным на киповой планке или планшире. Запрещается нахождение людей в цепном ящике при отдаче и выборке якорей. Укладка якорной цепи должна обеспечиваться без участия человека. Все работы с якорной цепью как в цепном ящике, так и на палубе надлежит производить только при помощи специальных крючьев. Лицу, управляющему работающим брашпилем, запрещается отходить от поста управления и отвлекаться посторонними разговорами. Запрещается находиться на линии натяжения якорной цепи во время отдачи и подъема якоря. При отдаче якорей, если отсутствует прозрачный защитный экран, работающее на брашпиле лицо должно иметь защитные очки для предохранения глаз от попадания грязи и ржавчины при вытравливании цепи. Запрещается работать брашпилем во время забортных работ по очистке якоря и якорной цепи. Брашпиль разрешается пускать в ход только после подъема людей из-за борта на палубу. Работы по очистке якоря и якорной цепи должны проводиться под руководством старшего помощника капитана. 3.3.12. При завозке якоря или верпа запрещается: а) находиться в кормовой части шлюпки между транцевой доской и штоком якоря, взятого на шлюпку; б) находиться между брусьями, на которые положен шток якоря, подвешенного за кормой. Завозка якорей или верпов на шлюпке или катере должна проводиться под руководством старшего помощника капитана. Якоря в положении «по-походному» должны быть закреплены на все стопоры — ленточные, винтовые, цепные. По команде «Якоря к отдаче изготовить!» якоря остаются закрепленными только на ленточных стопорах. При этом цепные барабаны брашпиля должны быть разобщены. 3.3.15. Якорные цепи отданных якорей крепятся ленточными и винтовыми стопорами. В этом случае запрещается держать со общенными цепные барабаны брашпиля. 41 При стоянке у причала или на рейде запрещается оставлять жоря в клюзах закрепленными только на ленточных стопорах. Их якорные цепи надлежит закрепить дополнительными стопорами. При съемке судна с якоря при свежей погоде или сильном течении необходимо ослабить натяжение якорной цепи с помощью хода судна. 3.4. Установка трапов и сходней Трапы, сходни и их детали должны осматриваться старшим или вахтенным помощником капитана перед каждой их постановкой для использования по назначению. Забортные трапы, их площадки, а также сходни всех видов, в том числе и временные, должны иметь с обеих сторо» стойки высотой 1 м с леерами или поручнями. Забортные трапы должны обеспечивать безопасность передвижения людей при изменении осадки судна и при стоянке в портах с приливно-отливными явлениями. 3.4.3. Место установки забортных трапов не должно находиться в районе действия грузовых стрел и кранов, а также забортных отливных отверстий. При швартовке судна к причалу необходимо следить, чтобы забортный трап располагался на участке причала, свободном от швартовных палов и канатов. 3.4.4. Забортный трап должен быть плотно прижат к борту судна, и верхний конец трапа надежно закреплен. 3.4.5\ В случаях, когда судно стоит не вплотную к причалу, с нижней площадки забортного трапа на берег должны быть положены сходни, закрепленные на нижней площадке трапа и имеющие поперечные планки для упора ног. Если нижняя площадка трапа находится от причала на расстоянии 1 м и более, то сходни должны иметь леерное ограждение. Во всех случаях, в том числе когда суда ошвартованы друг к другу по два корпуса, после установки трапов или сходней под ними должна быть натянута (от борта судна до стенки причала или между бортами судов) и надежно закреплена прочная предохранительная сетка шириной не менее 1,5 м в каждую сторону от трапа, исключающая возможность падения людей? в воду. Сходни должны быть закреплены на борту так, чтобы они не двигались по борту судна. Ставить сходни под углом более 45° запрещается. В тех случаях, когда подаваемые на берег сходни или мостки не имеют на конце специальных катков, под них на берегу должен быть подложен металлический лист. Если сходни устанавливают на фальшборт, с палубы судна к планширю должен быть поставлен под углом не более 55° полутрап с поручнями с двух сторон. 42 Деревянные сходни для прохода грузчиков на судно и обратно с грузом должны быть сбиты из досок толщиной не менее 50 мм и иметь поперечные перекладины для упора ног. Ширина сходней должна быть не менее 1,0 м при одностороннем движении и менее 1,5 м при двустороннем движении. Для предотвращения продольного прогиба под сходни должны быть подставлены козлы. Сходни должны быть ограждены прочными поручнями высотой не менее 1 м с промежуточным леером на высоте 0,4 м. Сходни, предназначенные для перетаскивания тяжестей при стоянке судна в ремонте, должны быть шириной не менее 2 м с бортовыми досками высотой не менее 0,15 м. Одна половина ширины сходней должна быть гладкой, а другая иметь поперечные планки. Сходни должны быть ограждены прочными перилами высотой 1 м. На борту судна у трапов и сходней всегда должны находиться спасательный круг со светящимся буйком и закрепленный на нем бросательный конец длиной не менее 27-м. Трап с его леерным ограждением, предохранительная сетка, а также освещение трапа в ночное время должны находиться под непрерывным наблюдением вахтенного матроса. На видимой стороне забортных трапов и сходней должна быть нанесена четкая надпись, указывающая допустимую нагрузку или количество людей, которое одновременно может находиться на них. При передвижении по трапам и сходням большого количества людей вахтенный матрос должен следить за тем, чтобы соблюдалась очередность и на трапе находилось число людей, не превышающее допустимую нагрузку. В зимнее время трапы и сходни должны быть очищены ют снега и льда и посыпаны песком. Если трапы и сходни временно сняты, то открытые места фальшборта должны быть закрыты. При обслуживании механических лебедок для спуска и подъема забортных трапов надлежит соблюдать инструкцию по их эксплуатации. Запрещается: а) скопление людей на трапах, площадках трапов и на сход нях; б) создавать встречные потоки на трапах и сходнях; в) поднимать и опускать грузы по трапам или сходням, пред назначенным для передвижения людей; г) пользоваться переносными лестницами вместо сходней. 3.4 1е). Судовые штормтрапы и лоцманские трапы должны удовлетворять следующим требованиям: а) иметь длину, при которой они, будучи закрепленными ета судне, достигают до уровня воды при любых осадках и диф- 43 ферентах судна, а также при крене до 15 на противоположный борт; б) балясины должны быть изготовлены из цельного бруска дерева твердых пород без сучков и иметь длину не менее 480 мм, ширину 115 мм и толщину 25 мм; •в) самая верхняя и каждая пятая балясина должны иметь длину не менее 1100 мм, а ширину и толщину, одинаковые с размерами основных ступенек; г) все балясины должны быть расположены параллельно и на одинаковом друг от друга расстоянии не менее 300 мм и не более 380 мм; д) на каждой балясине на расстоянии от торцов 30—35 мм, а на удлиненной — 340—345 мм должно быть по два отверстия для пропуска тетив; е) тетивы должны быть изготовлены с каждой стороны из двух цельных (без сростов) сизальских (манильских) канатов с окруж ностью не менее 60 мм, которые должны быть скреплены между собой под и над каждой балясиной. Запрещается пользоваться штормтрапом (лоцманским трапом), если он не удовлетворяет вышеперечисленным требованиям. > На каждом судне с обоих бортов должны быть предусмотрены штатные места установки штормтрапов и лоцманских трапов в рабочее положение. Устройство для крепления 'штормтрапа или лоцманского трапа в рабочем положении должно иметь такую же допускаемую нагрузку и коэффициент запаса прочности, как и у закрепляемого на нем штормтрапа. Штормтрапы и лоцманские трапы должны, как правило, располагаться в закрывающихся дверью проемах фальшбортов и леерных ограждений. Если штормтрап или лоцманский трап закреплен через фальшборт, то вход со штормтрапа на палубу судна и сход с нее на штормтрап должен быть обеспечен при помощи наклонного полутрапа с поручнями и плоскими ступеньками, который верхним концом должен быть надежно закреплен за планширь, а нижним— на палубе судна. В темное время суток места крепления штормтрапов должны иметь нормальную освещенность. Штормтрапы и лоцманские трапы в местах хранения-должны быть защищены от солнечных лучей, атмосферных осадков и обледенения. Применение составных (состоящих из нескольких секций) штормтрапов и лоцманских трапов запрещается. Если-расстояние от уровня воды до места входа на судно более 9 M,vro доступ людей на судно должен обеспечиваться забортным трапом. 3.4.27. Спускаться и подниматься по штормтрапу (лоцманскому трапу) надлежит поодиночке, держась только за тетивы. 44 В случаях обледенения пользоваться штормтрапом запрещается. Испытывать штормтрапы (лоцманские трапы) на судне следует не реже одного раза в год подвешиванием груза массой 75 кг на каждую третью балясину. По результатам испытания должен составляться судозой акт. На верхней удлиненной балясине должны быть выжжены или вырезаны товарный знак изготовителя и величина допускаемой нагрузки. Дата испытания'наносится краской. Запрещается крепить штормтрап на борту за балясины. Запрещается пользоваться штормтрапом (лоцманским трапом), если: а) отсутствует акт об его испытании; б) нет всех балясин или имеются треснувшие балясины; в) смещен бензель, и балясины не параллельны между собой; г) перебиты пряди каната. 3.5. Грузовые работы Перед началом грузовых операций старший и второй помощники капитана, электромеханик и механик, в ведении которого находятся палубные механизмы, а также помощник капитана по пожарно-технической части, должны произвести тщательную проверку готовности грузовых средств к безопасному производству грузовых работ. Все детали, механизмы грузоподъемного устройства и все устройство в целом должны удовлетворять действующим требованиям Правил Регистра СССР, Правил по грузоподъемным устройствам морских судов и других нормативных документов. Открывать и закрывать люки трюмов надлежит под непосредственным руководством второго или вахтенного помощника капитана. На промысловых палубах судов, где отсутствуют комингсы трюмов, перед открытием люка необходимо убедиться в наличии защитной сетки, закрепленной под просветом люка:в рыбцех. Защитная сетка может быть снята только после установки съемного леерного ограждения люка на палубе. Крышки открытых люков должны быть надежно закреплены. Снятые с люков брезент, лючины и бимсы надлежит укладывать на палубу борта, противоположного борту погрузки (выгрузки) так, чтобы они не мешали грузовым работам и были прочно закреплены. Запрещается ходить по снятым лючинам и бимсам. В случаях, когда снимаются не все бимсы, • оставшиеся из них должны быть'надежно закреплены на своих местах. При открывании и закрывании люков запрещается: а) снимать и ставить съемные бимсы при помощи стропов, не предназначенных для этой цели; 45 б) вырывать бимсы лебедкой в случае их заедания в гнездах или когда они завалены грузом; в) при крене судна снимать или ставить бимсы, не заводя от тяжек; г) браться руками за торцовые концы бимсов во время за водки их в гнезда; д) ходить по бимсам; е) снимать или ставить лючины, если под просветом люка трюма находятся люди; ж) неправильно укладывать лючины на бимсы; з) закрывать люк брезентом, если не все лючины уложены на свои места. Скатывающиеся и шарнирные люковые закрытия должны под наблюдением второго или вахтенного помощника капитана надежно крепиться в открытом положении так, чтобы случайное их смещение было исключено. На судах, где высота комингсов люков меньше 0,75 м или отсутствуют комингсы, надлежит сразу после открытия люков устанавливать съемное ограждение жесткой конструкции высотой от палубы не менее 1 м. Открытые люки твиндеков надлежит ограждать штатным леерным ограждением высотой не менее 1 м. При неисправности трюмного трапа доступ к нему надлежит закрыть и у трапа вывесить предупредительный плакат «Пользоваться трапом запрещается». Спуск людей по неосвещенному трапу и в неосвещенный трюм запрещается. Спуск людей в трюм допускается только с разрешения вахтенного штурмана. 3.5.13. Подниматься из трюма или спускаться в трюм через грузовые люки во время производства грузовых операций запре щается. На судах должны быть оборудованы отдельные входы в грузовые трюмы. При производстве грузовых работ на каждый люк судна должен быть выделен сигнальщик для подачи сигналов. Он должен иметь отличительную повязку на рукаве, знать сигнализацию знаками и иметь удостоверение на право ведения сигнальных работ. Сигнальщику запрещается оставлять свое рабочее место во время»грузовых работ и отвлекаться на посторонние работы и разговоры. Сигнальщик люка обязан следить за безопасностью находящихся в трюме и на палубе людей и предупреждать их о движении груза. Он несет ответственность за несчастные случаи с людьми, если причиной их явилась подача неправильных сигналов. Спуск груза в трюм и подъем его из трюма надлежит производить только по команде сигнальщика. 46 До подачи крановщику или лебедчику соответствующей команды сигнальщик обязан убедиться в том, что груз застроплен правильно, рабочие находятся в укрытии пли отошли на безопасное расстояние и что маневр грузовых средств не создает угрозы для людей. Лебедчик (крановщик) обязан выполнять только сигналы, подаваемые сигнальщиком, за исключением сигнала аварийной остановки, который может быть подан любым лицом, обнаружившим опасность. На видном для лебедчика месте рекомендуется установить щитки с указанием допустимой грузоподъемности, угла расхождения шкентелей при спаренной работе стрел и соответствующих схем работы. Сбрасывание такелажа и приспособлений в трюм запрещается. Интенсивность подачи грузов в трюм при погрузке должна соответствовать скорости уборки его в трюме из-под просвета люка во избежание загромождения рабочей площадки. Укладка груза на грузозахватные приспособления должна производиться так, чтобы груз не выступал за пределы поддона, площадки, парашюта, ковша и т. п., а при подъеме сетками— все места были обжаты. 3.5.24. Раскантовывать и направлять груз, находящийся на весу, надлежит только при помощи багров и оттяжек. 3.5.25. Выгрузка мешков с грузом из трюма гирляндами через узкие горловины запрещается. В виде исключения допускается производить выгрузку мешков таким способом только при раз грузке танкеров'. 3.5.26. Оттягивание или раскачивание груза, висящего на шкентеле, для подачи его под палубу запрещается. При производстве грузовых работ на твиндечных палубах грузовые люки на этих палубах должны быть закрыты. При разгрузке трюмов, заполненных рыбой наливом, надлежит оборудовать рабочие места, обеспечивающие устойчивое положение и надежное укрытие работающих. 3.5.29. Производить грузовые работы в шахтах трюмов, не имеющих специально оборудованных надежных укрытий для работающих, запрещается. 3.5.30. Перегрузка бочкотары должна производиться с по мощью сетки, предотвращающей выпадение отдельных бочек. 3.5.31. Укладка бочкотары в трюме производится ровными ря дами, исключающими падение бочек сверху. Перед укладкой бочкотары на рабочей палубе должно быть сооружено надежное ограждение. 3.5.32. При проведении грузовых работ запрещается: а) находиться под просветом люка трюма в момент спуска или подъема груза; б) находиться под грузом, в зоне движения груза, под грузо вой стрелой или стрелой крана, а также вблизи контроттяжек; 47 в) перемещать вручную груз массой свыше 80 кг; г) подавать груз ранее чем будет убран из-под просвета люка предыдущий груз; д) курить и пользоваться открытым огнем в трюмах и в дру гих грузовых помещениях; е) поднимать и спускать людей на площадках, ящиках, в бадьях, сетках, подвешенных на шкентеле, за исключением не счастных случаев, когда требуется быстро произвести эвакуацию людей; ж) подтягивать груз шкентелем стрелы. 3.5.33! При разгрузке трюмов судна грейфером запрещается: а) находиться ближе 8 м от грейфера или на осыпающемся грузе в момент его захвата; б) направлять и разворачивать грейфер руками и становиться на него; в) находиться между грейфером и бортами, переборками или надстройками судна; г) забрасывать грейфер под палубу; д) поднимать и опускать людей на грейфере. Работа электропогрузчика в грузовых помещениях судна допускается только на свободных от груза участках палуб при обеспечении возможности укрытия его в подпалубном пространстве. Электропогрузчики должны иметь козырьковую защиту водителя. За безопасную эксплуатацию электропогрузчиков несет ответственность второй помощник капитана (грузовой), а за допуск технически неисправного электропогрузчика старший (главный) механик. При выполнении грузовых работ в море спуск электропогрузчиков в трюм и их подъем из трюма производится только собственными грузовыми стрелами. Груз в трюме надлежит укладывать или выбирать из него так, чтобы исключалась возможность сползания груза или падения его отдельных мест. Перед началом производства грузовых работ и операции по перемещению груза в твиндеках и трюмах должно быть получено разрешение второго помощника капитана. При спуске электропогрузчика в трюм надлежит проверять надежность застройки путем предварительного подъема электропогрузчика на 10—15 см. 3.5.39. При захвате груза электропогрузчиком надлежит вы полнять следующие требования: а) груз должен размещаться на захватной вилке так, чтобы возникающий опрокидывающий момент был минимальным, причем груз должен быть прижат к вертикальной части захватной вилки или ограждения; б) запрещается отрывать примерзший или зажатый груз; в) запрещается поднимать груз при отсутствии под ним про света, необходимого для свободного прохода вилки; 48 г) запрещается укладывать опускаемый лебедкой (краном) груз непосредственно на захватное устройство электропогрузчика; д) запрещается становиться на вилы электропогрузчика до полного их опускания. При транспортировке груза электропогрузчиком рама должна быть отклонена назад до отказа. Запрещается подъем или перемещение электропогрузчиком грузов, масса которых превышает номинальную грузоподъ-ем: ость или вызывает перегрузку по грузовому моменту. Крепление и разнайтовка палубных грузов должны производиться под руководством старшего помощника капитана. Палубные грузы надлежит надежно крепить только стальными канатами, пропущенными через специально предназначенные для этого рымы и обухи. Крепежные тросы должны быть обтянуты талрепами или специальными захватными рычагами. Запрещается приемка палубного груза при отсутствии на палубе устройств для его крепления. В тех случаях, когда палубный груз укладывают по всей площади палубы, для экипажа должны быть устроены безопасные проходы и переходы. При устройстве ходов и лазов между грузом пиломатериалов последние надлежит укладывать торцом к ходам. Палубные грузы должны укладываться так, чтобы были обеспечены: а) свободный сток воды к бортам; б) безопасный доступ к лебедкам, трапам, шлюпочному и ру левому устройствам, к средствам пожаротушения, мерительным трубкам, комингсам трюмов, горловинам и т. п. Все работы по выгрузке и погрузке тяжеловесов (грузов массой более 5 т) и грузов больших габаритов судовыми средствами должны производиться под непосредственным руководством старшего помощника капитана. Перед подъемом тяжеловесов грузовые лебедки должны быть осмотрены старшим и вторым помощниками капитана, электромехаником и механиком, который несет ответственность за их исправную работу, а также помощником капитана по пожарно-технической части. Запрещается подъем или спуск тяжеловесных грузов на гинях при одновременном потравливании или выбирании топе-нант-талей. Перед подъемом тяжеловесов старший помощник капитана должен лично убедиться: а) в том, что ванты и штаги равномерно и достаточно туго обтянуты; б) в правильности проводки снастей топенант-талей, подъем ных гиней и оттяжек; в) в отсутствии каких-либо дефектов во всех деталях грузо вого тяжеловесного устройства; 4 За к чз Л"о 113 49 г) в надежности применяемых стропов и их соответствии массе поднимаемого груза; д) в наличии рымов, уток, обухов и других устройств для на дежного крепления грузов. 3.5.52/> Подъем тяжеловесов при помощи паровых лебедок запрещается, если: а) давление пара в котлах ниже требуемого для работы ле бедок; б) лебедки не установлены на «малый ход»; в) судно имеет крен более 5°. Погрузка тяжеловесов разрешается только при полном отсутствии волнения. Запрещается производить штивку тяжеловесных грузов и подтягивание их шкентелем, пропущенным через верхний блок стрелы. Запрещается производить крепление тяжеловесов растительными канатами. При погрузке и выгрузке тяжеловесных грузов к работам надлежит привлекать наиболее квалифицированную часть палубной команды. Раскантовка тяжеловесных грузов на весу допускается только с помощью канатов-оттяжек, закрепленных за тяжеловес. При подъеме тяжеловеса надлежит следить за правильной намоткой лопарей талей, гиней и топенанта на барабаны лебедок без заклинивания троса между шлагами нижнего ряда, так как это может привести к опасным рывкам при опускании тяжеловеса. В случае погрузки, выгрузки, хранения и перевозки на судне каких-либо агрессивных, ядовитых, взрыво- и пожароопасных ^веществ необходимо выполнять требования специальных Правил морской перевозки опасных грузов. Перегрузка баллонов со сжатыми и сжиженными газами должна производиться при помощи специально изготовленного контейнера (клети). Контейнер должен иметь отдельные ячейки для каждого баллона (не более восьми), должен обеспечивать устойчивое положение баллонов внутри ячейки, предохранение от соприкосновения их друг с другом и надежность закрепления каждого баллона хомутом. • 3.5.61. При перегрузке баллонов надлежит соблюдать следующие требования: а) на баллоны должны быть до отказа навернуты предохрани тельные колпаки; б) запрещается бросать баллоны, ударять их друг о друга и транспортировать вентилями вниз; в) следует оберегать баллоны от попадания на них техниче ских масел; г) погрузка и разгрузка баллонов должны производиться мат росами, прошедшими специальный инструктаж безопасности. 50 В летнее время баллоны, находящиеся на открытом месте, должны быть защищены от солнечных лучей брезентом или другими покрытиями. При погрузке на судно легковоспламеняющихся грузов в металлических бочках запрещается: а) пользоваться храпцами и стальными сетками; б) ставить бочки вниз пробками; в) работать в обуви, подбитой железными гвоздями или под ковками; г) курить или зажигать огонь на палубе. При спаренной работе судовых стрел угол, образуемый грузовыми шкентелями, не должен превышать 120°, а допускаемая нагрузка должна быть не более указанной в инструкции по спаренной работе стрел и не должна превышать рабочую нагрузку стрелы с меньшей грузоподъемностью. Грузовые устройства судна должны подвергаться периодическим осмотрам, освидетельствованиям и испытаниям в соответствии с Правилами Регистра СССР. В период между осмотром и освидетельствованием инспектором Регистра СССР наблюдение за техническим состоянием грузовых устройств должно осуществляться администрацией судна. Грузовые устройства, не поднадзорные Регистру СССР, должны подвергаться периодическим осмотрам и освидетельствованиям в соответствии с Положением по освидетельствованию и испытанию грузоподъемных устройств (грузоподъемностью менее 1 т) на судах флота рыбной промышленности СССР. Лица, ответственные за грузовое устройство, обязаны осматривать его не реже одного раза в три месяца. Результаты осмотра должны быть занесены в* судовой журнал и журнал технического состояния. Выявленные в результате осмотров дефектные детали подлежат замене. Ручные подъемные механизмы должны иметь автоматически действующие тормоза (грузоупорные) или безопасные рукоятки. Во время работы грузоподъемных механизмов направлять шкентель руками и снимать руку с пускового устройства запрещается. Запрещается резко переводить рычаги реверса механизмов во время их работы на обратный ход, за исключением случаев, когда работающим грозит опасность. Опускание груза под действием собственной массы запрещается. На время перерывов в работе паровых лебедок клапаны острого пара должны быть закрыты, а рычаги управления поставлены на стопор. Запрещается оставлять подъемные краны, стрелы или подъемники в неработающем состоянии с поднятым грузом. 4* 51 По окончании работ или во время перерыва в работе грузовые гаки стрел должны быть закреплены за рымы или обухи, а шкентели обтянуты. По окончании грузовых работ источники энергопитания грузовых механизмов должны быть отключены. Запрещается работа грузовых устройств в случае: а) неисправности тормозных устройств; б) неисправности грузоподъемных механизмов; в) наличия повреждений и неисправностей такелажа и дель ных вещей; г) наличия трещин и гнили у деревянных стрел, а также тре щин и деформаций у стальных стрел; д) отсутствия на съемных деталях клейма Регистра СССР или, в случае ведомственного надзора, клейма, предписываемого инструкцией по ведомственному надзору; е) отсутствия сертификатов на подъемные устройства, инструк ции по эксплуатации и Регистровой книги судовых грузоподъем ных устройств или, в случае ведомственного надзора, регистраци онной книги, предписываемой инструкцией по ведомственному надзору; ж) если штаги и ванты мачт надлежащим образом не обтя нуты; з) если стрелы надлежащим образом не раскреплены оттяж ками; и) если в дополнение к топенант-талям не заведен цепной или из стального каната стопор, а также если топенантная лебедка не установлена на стопор; к) если масса груза выше установленной рабочей грузоподъемности грузовой стрелы (крана) и грузоподъемных механизмов; л) если истек срок освидетельствования устройства. 3.5.77. Во время производства грузовых работ запрещается: а) допускать посторонних лиц к люкам и местам производства грузовых работ; б) поднимать груз на сращенных стропах и цепях или стропах, имеющих узлы; • в) влезать на груз для уравновешивания его массой тела; г) использовать штаг-карнак для подъема груза, за исключе нием случаев, когда штаг-карнак конструктивно предназначен для грузовых работ; д) работать грузовым шкентелем, если его коренной конец. не закреплен на барабане грузоподъемного механизма или на ту- рачке при ее тяговом усилии 10 кН и более; е) пользоваться цепными стропами во время сильных мо розов; ж) ходить по борту палубы, в районе.которого производятся грузовые работы. Этот борт должен быть огражден и на ограж дении вывешены предупредительные плакаты «Проход запрещен»; з) проносить груз на высоте менее 0,5 м от конструкции судна или встречающихся на пути предметов. 52 Стропы, грузовые сетки и другие съемные грузозахватные приспособления после изготовления должны подвергаться испытанию нагрузкой, в 2 раза превышающей их грузоподъемность, в течение 10 мин. Стропы должны иметь бирки или кольца с указанием' их грузоподъемности и в процессе эксплуатации должны периодически осматриваться не реже чем каждые 10 дней. Маркировка синтетических стропов допускается только способами, не разрушающими их. Для подъема груза массой более 0,5 т разрешается использовать только металлические стропы. Применение растительного каната для грузовых шкентелей и топенантов грузового устройства с машинным приводом не допускается. Сращивать разорванные подъемные цепи и цепные* стропы разрешается только такелажными скобами соответствующей прочности. Ответственность за организацию грузовых операций на ошвартованных судах в море лежит на капитанах, которые обязаны обеспечить надлежащее ведение грузовых операций и соблюдение правил техники безопасности. При проведении грузовых операций на судне в порту" запрещается производить работы с помощью стреловых грузоподъемных устройств при увеличении скорости ветра свыше 22 м/с,. крене судна более 5°, дифференте судна более 3°. При проведении погрузочно-разгрузочных работ в порту" необходимо выполнять требования Правил по технике безопасности в рыбных портах. 3.6. Работы со спасательными средствами Спасательные средства на судах должны удовлетворять-требованиям Правил по конвенционному оборудованию морских судов. Спуск шлюпок и плотов на воду надлежит производить только с разрешения капитана. Контроль за соблюдением правил техники безопасности' при спуске, подъеме, а также управлении спасательными средствами возлагается на старшего помощника капитана и командира каждого спасательного средства. Перед спуском и подъемом шлюпки вахтенный помощник капитана обязан убедиться в исправной работе шлюпочного уст- о. ройства и, если оно имеет ручной и механический приводы, обес- о печить отключение ручного привода до включения механического. | 3.6.5. Перед спуском шлюпки на воду ее командир должен £-убедиться в том, что отверстия в днище шлюпки закрыты проб- н ками. со 53. Командир спасательной шлюпки или плота обязан сле-Лить, чтобы лица, находящиеся в них, были в спасательных жилетах. Каждый член судовой команды и пассажир должен знать -свое место и обязанности по тревогам «человек за бортом» и по оставлению судна и быть обучен гребле и управлению шлюпкой. Руководящий спуском шлюпки должен следить, чтобы •фалини шлюпки были разнесены и закреплены, лопари шлюпочных талей травились равномерно, а в момент касания шлюпкой воды на подошве волны были бы быстро раздернуты и выложены. Перед подъемом шлюпок лопари талей должны иметь достаточную слабину в зависимости от высоты волны. Спуская шлюпку на воду при переднем ходе судна, первыми выкладывают кормовые тали, а затем носовые; при заднем ходе — наоборот. При подъеме шлюпки необходимо при движении судна вперед разнести и закрепить носовой фалинь, первыми закладывать ножовые тали, а затем кормовые; при заднем ходе судна крепится кормовой фалинь, а затем первыми закладываются кормовые тали. Запрещается спуск и подъем шлюпок на судах, идущих с тралом, ввиду большой опасности попадания под ваер. 3.6.10. Запрещается спускаться в шлюпку по лопарям или по другим концам за исключением специально предназначенных для этой цели концов с муссингами. Подниматься из шлюпки разрешается только по трапу или штормтрапу. 3.6.11. Лица, выкладывающие или закладывающие шлюпочные тали, должны стоять у талей со стороны мидель-шпангоута шлюпки. Блоки надлежит брать двумя руками только за щеки. Находиться между шлюпочными талями и штевнями шлюпки ■во время ее спуска или подъема запрещается. 3.6.12. Нижние блоки шлюпочных талей должны быть немед ленно убраны наверх, как только они будут выложены в шлюпке. Блоки должны подбираться специально заведенными оттяжками. Запрещается допускать к участию в работах по подъему и спуску шлюпок лиц, не обладающих достаточными знаниями и практическим опытом по этим работам. Запрещается брать в шлюпку пассажиров свыше установленной для данной шлюпки нормы. Грузоподъемность шлюпки должна быть указана на борту в носовой части. 3.6.15. В шлюпке запрещается: стоять, сидеть на бортах и транцевой доске, ходить по банкам, держать руки на планшире, перемещаться без разрешения командира шлюпки. 3.6.16. Запрещается гребцам и пассажирам находиться на бан ках, когда шлюпка идет под парусами. В этом случае весь эки- 54 • паж шлюпки, за исключением командира и рулевого, должен быть размещен между банками на рыбинсах. Во время постановки или уборки рангоута и парусов-запрещается вставать на банки и влезать на мачту. Если шлюпка идет под парусами, то шкоты парусов-надо пропустить через специальные обушки или утки на планшире и держать их в руках готовыми в любой момент к потравливанию. Запрещается крепить шкоты наглухо на утки или наматывать на руки. При подъеме шлюпки стрелой нахождение людей в ней запрещается. При буксировке шлюпки за судном люди из шлюпки» должны быть высажены, а груз перегружен на борт судна, к которому подчалена шлюпка. На судах запрещается подъем на борт плавсредств (мотоботов, катеров, кунгасов, шлюпок и пр.) с грузом и людьми,. если это не предусмотрено технической построечной документацией. 3.6 22. Зачехлять шлюпки разрешается после того, как б\дут набиты и закреплены лопари талей и установлены все стопорные устройства, удерживающие шлюпку в походном положении. Запрещается влезать на шлюпки, если они закрыты чехлами- 3.6.23. В случае падения человека за борт следует немедленно сбросить спасательный круг, оборудованный линем и светящимся буйком, или нагрудники и действовать согласно расписанию по тревоге «человек за боргом». 3.6 24. Все лица судового экипажа должны быть обучены правилам пользования спасательными средствами (надувные спасательные плоты, спасательные нагрудники, жилеты и т. п.) и уметь ими пользоваться. 3.6.25. Перед сбрасыванием спасательных кругов и плотов надлежит убедиться в отсутствии плавающих людей, а также ка- ких-либо предметов в районе падения кругов и плотов в воду. 3.6.26. Запрещается использовать спасательные средства' не по назначению, кроме исключительных случаев для доставки людей с судна на судно или к причалу с рейда. 3.6.27. Во время волнения судовые забортные трапы должны1 быть приподняты настолько, чтобы была исключена возможность- повреждения или опрокидывания шлюпки при ее подходе к трапу. Переходить людям из шлюпки на трап или наоборот следует в момент нахождения шлюпки на гребне волны. При переходе- людей из шлюпки на трап или с трапа на шлюпку на нижней пло щадке трапа должен находиться обеспечивающий матрос. 3.6.28. Состояние индивидуальных спасательных средств. должно проверяться старшим помощником капитана не реже од ного раза в три месяца. В дни больших приборок на судне эти- средства должны быть проверены и осмотрены их владельцами. Неисправные индивидуальные спасательные средства должны» быть отремонтированы или заменены новыми. 55 3.6.29. Индивидуальные спасательные средства должны ис |
Плотность потока энергии | Время пребывания | | |
Вт/ма | мкВт/см' | Примечание | |
До 0,1 От 0,1 до 1,0 От 1,0 до 10,0 | До 10 От 10 до 100 От 100 до 1000 | Рабочий день Не более 2 ч Не более 20 мин | В остальное время не более 0,1 Вт/м2 (10 мкВт/см2) При условии пользования защитными очками. В остальное рабочее время не более 0:1 Вт/м2 (10 мкВт/см2> |
4.1.37. Предельно допустимая плотность потока энергии ЭМП в диапазоне частот 300 МГц — 300 ГГц на рабочих местах и в местах возможного нахождения персонала, связанного профессионально с воздействием ЭМП от вращающихся и сканирующих антенн, приведена в табл. 7.
Таблица 7. Предельно допустимая плотность потока ЭМП от антенн
Плотность потока энергии | Время пребывания " | | |
Вт/м2 | мкВт/см3 | Примечание | |
До 1.0 От 1,0 до 10,0 > | До 100 От 100 до 1000 | Рабочий день Не более 2 ч | В остальное рабочее время не более 10 Вт/м2 (100 мкВт/см2> |
4.1.38. Предельно допустимая плотность потока энергии ЭМП в диапазоне частот 300 МГц — 300 ГГц на рабочих местах и в местах возможного нахождения персонала, связанного профессионально с воздействием ЭМП, при наличии рентгеновского излучения или высокой температуры воздуха в помещении (выше 28°С) не должна превышать:
0,1 Вт/м2 (10 мкВт/см2) —в течение рабочего дня;
1,0 Вт/м2 (100 мкВт/см2) —в течение 2 ч за рабочий день.
В остальное рабочее время предельно допустимая плотность потока энергии ЭМП не должна превышать 0,1 Вт/м2: (10 мкВт/см2).
74
Доза рентгеновского облучения не должна превышать значений, установленных нормами радиационной безопасности НРБ—69.
В помещениях гирокомпаса, ла1а и поисковой аппаратуры при отсутствии изолирующего палубного покрытия перед приборами и аппаратурой должны быть положены диэлектрические коврики.
Участки снижения антенн, проходящие в непосредственной близости от рабочих мест, должны быть ограждены металлическими сетками (экранами) и иметь обозначенные зоны безопасного излучения.
Использование заземляющих устройств аппаратуры в качестве молниеотводов запрещается.
На судне для обслуживания технических средств судовождения, радиосвязи и поисковой аппаратуры должен быть комплект испытанных защитных средств, состоящий из диэлектрических ковриков, перчаток, галош и инструмента с изолированными рукоятками.
При замене поддерживающей жидкости в гирокомпасах надлежит соблюдать осторожность при обращении со ртутью и ■соблюдать требования пп. 3.8.92—3.8.103 настоящих Правил.
Поддержизающую жидкость из резервуара гирокомпаса надлежит отсасывать только резиновой грушей.
Все фланцы волноводов должны быть плотно соединены, а блокл передатчиков иметь надежную экранировку.
Все осмотры сверхвысокочастотных блоков (СВЧ) радиолокационных станций должны производиться только с применением индивидуальных средств защиты (специальных защитных очков с отражающими СВЧ-излучение стеклами и защитных комбинезонов или халатов с капюшонами из непропускающей СВЧ-излучение специальной ткани).
При проверке или замене магнетрона в передающем устройстве РЛС надлежит проверить, сработала ли механическая блокировка. Для этого надлежит замкнуть разрядником выводы накопительных конденсаторов с использованием защитных средств.
При осмотрах внутреннего монтажа электронных отметчиков и работе с ними надлежит снять высоковольтный заряд с трубок, имеющих незаземленное графитовое покрытие.
Вынимать электронно-лучевую трубку надлежит обязательно вдвоем: один должен держать ее за цоколь вдоль оси, другой — за коническую часть. Работающие должны быть в защитных очках.
Во избежание «взрыва» электронно-лучевой трубки при ее замене надлежит оберегать колбу от ударов и царапин.
Запрещается подводить питание к высоковольтным блокам аппаратуры, минуя блокировочные контакты.
Все ключи радиопередатчиков должны быть закрыты заземленными кожухами. Снимать кожух с ключа и регулировать ключ при включенном передатчике запрещается.
75
Замену электровакуумных приборов надлежит производить только при снятом напряжении.
При ремонте крепления антенн, расположенных на большой высоте, надлежит руководствоваться требованиями пп. 3.8.19— 3.8.27 настоящих Правил.
К заботе с антеннами разрешается приступать, предварительно убедившись, что антенны заземления, радиопередатчики выключены и на них вывешены предупредительные плакаты «Не включать! Работают люди!».
Подъем антенных лучей (горизонтальных и наклонных) должен осуществляться членами палубной команды под руководством и наблюдением начальника радиостанции.
Все помещения, в которых находится действующая судовая радиоэлектронная аппаратура без постоянного наблюдения, должны быть закрыты на замки. Ключи от замков должны храниться у лиц, ответственных за аппаратуру, или у вахтенного помощника капитана.
5. ТЕХНИКА БЕЗОПАСНОСТИ ПРИ ОБСЛУЖИВАНИИ ГЛАВНЫХ МАШИН, ПАРОВЫХ КОТЛОВ И ВСПОМОГАТЕЛЬНЫХ МЕХАНИЗМОВ
5.1. Общие положения
Техническое использование и обслуживание главных двигателей, паровых котлов и вспомогательных механизмов должно производиться в соответствии с инструкциями по эксплуатации, разработанными предприятиями-изготовителями, а также с учетом требований действующей нормативной документации по эксплуатации судовых технических средств и инструкций по охране труда.
Запрещается эксплуатация судовых энергетических установок с нарушениями требований п. 5.1.1, за исключением случаев, связанных с предотвращением угрозы человеческой жизни, обеспечением безопасности судна или с предотвращением возможности аварий.
Непосредственную ответственность за соблюдение требований безопасности при эксплуатации энергетической установки несет главный (старший) механик судна.
Ответственность за несчастные случаи, происшедшие во время эксплуатации энергетической установки, несут лица, которые своими распоряжениями или действиями нарушили требования безопасности или не приняли должных мер, обеспечивающих безопасность работ.
Вахтенный механик обязан до начала вахты (работы) проверить состояние и правильность организации рабочих мест.,
76
наличие и исправность оборудования и инструмента, состояние проходов, наличие ограждений, освещения, инструкций, схем и знаков безопасности, исправность вентиляции, наличие и состояние средств индивидуальной защиты и соответствие их выполняемой работе.
В машинном отделении должны быть размещены схемы трубопроводов судовых систем с нумерацией клапанов, вентилей, задвижек и указанием их назначения.
На местах и участках, являющихся временно опасными в связи с производством работ, должны быть установлены переносные знаки безопасности и временные ограждения, окрашенные лакокрасочными материалами сигнальных цветов. Знаки и ограждения должны быть сняты после того, как отпадет необходимость их применения.
Световые люки машинно-котельного отделения, когда они открыты, надлежит ограждать надежно укрепленными решетками или леерами, а также обеспечивать освещением в темное время суток.
Систему вентиляции машинно-котельных отделений надлежит содержать в исправном состоянии, позволяющем регулировать воздухообмен в различных климатических условиях и на различных режимах работы энергетической установки, как при движении судна, так и на стоянке.
Должен быть установлен постоянный надзор за исправностью газовытяжной системы из топливных танков, чистотой пламепрерывающих сеток газовытяжных труб, а также за самозапорными кранами мерительных труб топливных и масляных цистерн.
Плиты настилов машинно-котельного отделения должны быть на штатных местах, закреплены винтами, а все вырезы в них должны быть закрыты. Приспособления для открывания вырезов и подъема плит должны располагаться заподлицо с поверхностью.
Все ступеньки трапов, стойки, поручни и прутья решеток должны быть прочно закреплены на своих местах.
Запрещается устанавливать незакрепленные ограждения и кожухи.
Плиты настилов машинно-котельного отделения, решетки и трапы должны быть всегда чистыми и сухими. Пролитые на них дизельное топливо, мазут, масло, вода, а также попавшие на них консистентные смазки надлежит немедленно убрать и протереть их поверхность.
Движущиеся детали механизмов, не требующие постоянного наблюдения, должны быть ограждены надежно закрепленными кожухами или щитами, окрашенными в отличительный цвет, которые запрещается снимать во время работы механизмов.
Запасные части, приспособления и инвентарь должны быть надежно закреплены в своих гнездах. Их крепление надле-
77
жит осматривать и проверять каждый раз перед выходом судна в репс, а также при приближении шторма.
Все детали механизмов, проверяемые во время работы на ощупь, не должны иметь острых углов и выступающих за пределы крепящих гаек шплинтов. Прокладки в подшипниках скольжения не должны выступать из разъема.
Запрещается на ходу чистить и обтирать движущиеся части механизмов и устройств, крепить гайки, выбирать слабину в системе движения, замерять зазоры и производить другие работы, специально не оговоренные инструкциями по эксплуатации.
Поручни, установленные в туннелях валопроводов для обеспечения безопасного обслуживания промежуточных и гребных валов, а также съемные кожухи, ограждающие фланцевые соединения валов, должны находиться на штатном месте и быть надежно закреплены. Туннели должны иметь исправное и достаточное освещ'ение.
Изоляция паровых котлов, теплообмеипых аппаратов, паропроводов, выпускных труб, коллекторов, ресиверов, глушителей и другого оборудования должна -находиться в исправном состоянии и периодически подновляться.
Во избежание ожогов следует поддерживать в исправности и периодически подновлять теплоизоляцию маховиков, рукояток и т. п. приспособлений, имеющих температуру поверхности свыше 40 °С.
5Л.22. На основных маховиках, вентилях, рукоятках и т. п. должны быть укреплены бирки, указывающие их назначение и направление поворота «открыто—закрыто».
Должен быть установлен систематический контроль за исправностью указателей уровня топлива и устройств для предотвращения переполнения топливных цистерн.
Запрещается разъединять и обжимать соединения трубопроводов, вскрывать горловины, производить разборку форсунок, клапанов и других устройств и систем, находящихся под давлением.
До начала разборки трубопроводов, клапанов, вскрытия горловин и других работ на оборудовании, которое находилось под давлением, надлежит принять меры, исключающие возможность поступления к месту производства работ рабочего агента (пара, топлива, воды и др.). На запорных устройствах должны бчыть вывешены предупредительные плакаты «Не открывать! Работают люди!»
Для подъема и перемещения деталей и узлов энергетического оборудования, имеющих массу свыше 20 кг, необходимо пользоваться соответствующими грузоподъемными устройствами. При мощности главного двигателя свыше 1470 кВт эти грузоподъемные устройства должны иметь электрический или другой одобренный привод.
Блоки, рымболты, гаки и тросы, предназначенные для подъема груза в машинно-котельных отделениях, необходимо
78
осматривать перед каждой операцией для обнаружения возможных дефектов и их устранения.
Запрещается подвешивать грузоподъемные устройства к трубопроводам и различным судовым конструкциям, за исключением специально предусмотренных для этого рымов или других элементов корпуса судна.
Запрещается резко и быстро открывать запорные клапаны баллонов сжатого воздуха, воздушных и паровых магистралей. Паровые магистрали перед вводом их в действие должны быть прогреты и продуты.
Запрещается производить работы, сопровождающиеся ударами (чеканку, рубку и т. п.), на котлах, баллонах сжатого воздуха, трубопроводах и других сосудах и аппаратах, находящихся под давлением, а также вблизи таких механизмов, сосудов, аппаратов и систем.
Запрещается производить осмотр и выполнять ремонтные работы в топливных и масляных цистернах, коффердамах, насосных отделениях и в других помещениях, где могут скопиться вредные газы и взрывоопасные концентрации газов, без предварительной дегазации этих помещений и анализа отобранных внутри них проб воздуха.
В аварийных случаях допускается вход в такие помещения до производства дегазации в соответствии с требованиями раздела 10.
Запрещается задраивать горловины паровых котлов, танков, двойного дна и других емкостей без предварительного их осмотра и не убедившись в отсутствии в них людей. Об осмотре необходимо сделать соответствующую запись в судовом и машинном журналах, где отмечается также, кем произведен осмотр и задраиваиие горловин.
В помещении машинно-котельного отделения необходимо регулярно производить проверки на отсутствие утечек углекислоты и отсутствие ее скоплений в воздухе в опасных концентрациях.
При расположении фреоновой холодильной установки в машинном отделении запрещается производить вблизи нее какие-либо работы с использованием открытого огня.
У каждого выхода с участка расположения холодильных машин должны располагаться два изолирующих дыхательных аппарата, а также две пары резиновых сапог и перчаток. Дыхательные аппараты должны храниться в вертикальном положении.
Обтирочный материал надлежит принимать на судно только в сухом виде. Хранить его следует в сухих и безопасных от огня помещениях. Древесину необходимо хранить в местах, где она не может загореться. Запрещается хранить древесину у котлов и на них.
Запрещается хранение бензина и керосина в помещении машинно-котельного отделения.
79
При получении обтирочного материала необходимо проверить, нет ли в нем проволок, стружки и других металлических отходов, которые могут повредить руки.
Принимать топливо разрешается только при наличии в сертификате значения температуры вспышки.
Перед началом приемки топлива необходимо объявить об этом экипажу по судовой трансляции.
5.1.40. Во время приема топлива запрещается:
курен.ие и производство любых работ с открытым огнем;
прием топлива, не соответствующего стандартам;
использование неисправных шлангов и соединений, приводя
щих к утечкам топлива.
Работы по приему топлива необходимо производить в соответствии с требованиями раздела 10.
При сливе горючесмазочных материалов из бочек запрещается применять сжатый воздух для ускорения процесса.
Необходимо следить за тем, чтобы аварийные выходы были хорошо освещены и свободны для прохода. На дверях и люках аварийных выходов должна быть предупреждающая надпись: «Аварийный выход. Не загромождать».
При работе в машинно-котельном отделении личный состав должен носить хорошо подогнанную спецодежду, на которой должны отсутствовать свободные концы завязок. Ношение рубашек с закатанными рукавами, галстуков, шейных платков запрещается.
Спецобувь должна быть на кожаной подошве и без металлических гвоздей и подковок.
5.1.45. Запрещается допускать в машинно-котельное отделение
посторонних лиц без разрешения старшего (главного) или вах
тенного механика.
5.2. Судовые двигатели внутреннего сгорания
5.2.1.чПри подготовке двигателей к пуску надлежит:
а) убедиться в исправном состоянии предохранительных уст
ройств;
б) убедиться в отсутствии посторонних предметов на крышках
цилиндров;
в) проверить наличие и исправность ограждений, поручней,
кожухов и решеток у двигателей;
г) провернуть двигатель валоповоротным устройством на 2—
3 полных оборота при открытых индикаторных кранах и отклю
ченной подаче топлива, а затем провернуть на воздухе.
.5.2.2. Перед проворачиванием дизеля необходимо убедиться в следующем:
а) рукоятка управления дизелем установлена в положение
«Стоп»;
б) клапаны пускового воздуха на пусковых баллонах и трубо
проводах закрыты;
80
в) в картере дизеля отсутствуют люди;
г) на постах управления вывешены таблички «Валоповорот-
ное устройство включено. Дизель не пускать!»;
д) блокировочный клапан валоповоротного устройства в ис
правном состоянии.
5.2.3. Проворачивание и пробные пуски главных дизелей раз
решается производить в установках:
а) с прямой передачей мощности на винт при отсутствии
разобщительных муфт — только с разрешения вахтенного по
мощника капитана;
б) с передачей мощности на винт через разобщительную
муфту — при отключенной муфте без разрешения вахтенного по
мощника капитана.
Проворачивание и пробные пуски дизель-генераторов необходимо производить с ведома лица, ответственного за эксплуатацию электрооборудования.
В целях соблюдения безопасности при пуске двигателя запрещается находиться на верхних решетках на уровне цилиндровых крышек.
Пуск вручную двигателя малой мощности допускается только при наличии безопасных, автоматически выключающихся пусковых рукояток.
При пуске двигателя, имеющего специальное запальное устройство, надлежит прочно устанавливать запальные патроны во избежание их выбрасывания давлением газов.
После пуска дизеля запрещается находиться у стравливающих клапанов ресивера во избежание ожогов.
После каждого пополнения воздухом пусковые баллоны следует продувать во избежание скопления в них масла и воды.
Во избежание скопления в воздухопроводах паров масла и топлива взрывоопасной концентрации необходимо очищать их паром или допущенными к применению моющими средствами с последующей продувкой сжатым воздухом. Запрещается производить очистку воздухопроводов в собранном виде способом выжигания.
Запрещается открывать запальные затворы у двигателя, имеющего специальное запальное устройство, до полной его остановки.
Открывать затворы надлежит только в рукавицах, находясь от двигателя на расстоянии вытянутой руки.
При продувании индикаторных кранов надлежит находиться в стороне от струи выходящих газов. При работе с индикатором или пиметром необходимо пользоваться рукавицами.
В случаях проникновения значительного количества выпускных газов в машинное отделение необходимо принять меры к усилению вентиляции и при первой возможности устранить неисправность в работе двигателя и системе газовыпуска.
Для предотвращения опасных последствий от взрыва паров масла в картере двигателя необходимо следить за исправ-
81
ностью предохранительных устройств и приборов, фиксирующих концентрацию масляных паров.
Трубки для отсоса паров масла из картера должны периодически прочищаться.
Все течи и пропуски топлива в топливной аппаратуре, топливопроводах и топливных емкостях надлежит немедленно устранять.
При разрыве форсуночньгх трубок запрещается закрывать рукой место разрыва.
Опрессовка форсунок должна производиться только на штатных, специально оборудованных для этого местах. Запрещается снимать защитные щитки, колпаки и экраны с установок для опрессовки форсунок.
При регулировке и проверке качества распыливания топлива у форсунок запрещается подставлять руки к отверстиям распылителя.
При остановке двигателя для осмотров и ремонта необходимо:
а) закрыть запорный клапан пускового воздуха и стравить
воздух из пусковой магистрали;
б) закрыть клапан на топливном трубопроводе к топливным
насосам;
в) открыть индикаторные (декомпрессионные) краны на крыш
ках рабочих цилиндров;
г) ввести в зацепление валоповоротное устройство или засто
порить валопровод;
д) на постах управления вывесить таблички «Пуск запрещен!
Работают люди!»;
е) допускать к работе в картере не менее двух человек, один
из которых должен быть обеспечивающим.
Вскрывать люки картера разрешается не ранее чем через 10—20 мин после остановки двигателя (в зависимости от его конструкции), за исключением аварийных случаев. При этом поток воздуха от нагнетательной вентиляции направлять в картер запрещается.
Запрещается производить огневые работы в районе двигателя с открытым картером.
* 5.2.23. В случае необходимости остановки одного из двигателей судна с двухвальной установкой работы в картере двигателя могут быть начаты только после зажима стопора на валопроводе остановленного двигателя с обязательной проверкой надежности крепления стопора и выполнением требований п. 5.2.20 настоящих Правил. g- 5.2.24. При остановке одного из главных двигателей, работаю-о щих через суммирующий редуктор и разобщительные муфты на | один валопровод, работы в картере могут быть начаты только ^ после отключения разобщительной муфты этого двигателя и вы-н полнения требований п. 5.2.20 настоящих Правил.
о <■> 82
5.3. Судовые паровые котлы
5.3.1. В целях обеспечения безопасного обслуживания котла
{котлов) в действии перед разводкой огня и подъемом пара над
лежит:
а) осмотреть котельное отделение, убрать все посторонние
предметы, убедиться в отсутствии вблизи котла горючесмазочных
материалов, проверить наличие и готовность к действию противо
пожарных средств, находящихся в котельном отделении;
б) проверить исправность основного и аварийного освещения
котельного отделения, постов управления и водоуказательных
приборов, а также средств связи и сигнализации;
в) провентилировать котельное отделение (если в нем нет дей
ствующего котла) и убедиться в возможности беспрепятственного
выхода людей через запасной выход;
г) осмотреть приводы клапанов арматуры котла и трубопро
водов, обратив особое внимание на исправность быстрозапорных
топливных клапанов и других устройств, обеспечивающих вывод
котла из действия в аварийных случаях;
д) убедиться в исправном состоянии изоляции котла, паропро
водов и газоходов;
е) убедиться в наличии и исправности всех штатных кон
трольно-измерительных приборов, средств защиты и аварийно-
ирелупредительной сигнализации;
ж) убедиться в наличии воды в котле по водомерным стеклам
и пробным кранам.
Перед зажиганием форсунок топок котлов необходимо осмотреть топку (топки) и проверить, нет ли в ней скопления топлива, и тщательно провентилировать в течение не менее 3 мин для удаления возможной взрывоопасной смеси газов.
Для зажигания форсунок неавтоматизированных котлов следует пользоваться факелом, укрепленным на металлическом стержне длиной не менее 1 м. При этом надлежит надевать защитные очки и рукавицы и находиться в стороне от окна, в которое вставляется факел, во избежание ожогов при возможных выбросах пламени.
Запрещается зажигать форсунку от раскаленной обмуровки топки.
Если после двух повторных попыток форсунка не зажглась, дальнейшие попытки ее зажигания необходимо прекратить, выяснить и устранить причины неисправности, вновь провентилировать топку в течение не менее 3 мин и только после этого по-
=_ вторить зажигание.
ф 5.3.6. Для предотвращения разрыва водомерных стекол, при | котором возможны ожоги обслуживающего персонала, их надле-ф жит систематически продувать с момента зажигания форсунки до ^ достижения рабочего давления пара в котле, через каждые £ 20 мин.
Включать котел в действие при неисправности хотя бы одного предохранительного клапана или его ручного привода запрещается.
Во избежание попадания воды в паропровод перед включением котла в действие уровень воды в нем надлежит держать не выше рабочего.
Открытие главного стопорного клапана надлежит производить с особой осторожностью, внимательно следя за состоянием и прогреванием главного паропровода. При этом клапаны продувания на паропроводе должны быть открыты до появления в них сухого пара.
Включение котла для совместной параллельной работы с действующими котлами допустимо только при условии, что давление пара в подключаемом к работе котле превышает давление в магистрали на 0,05 МПа (0,5 кгс/см2).
При наблюдении за процессом горения в топке котла следует надевать очки с синими стеклами. Пользоваться смотровыми отверстиями с поврежденными стеклами категорически запрещается.
Чистить отверстия сопла форсунки, через которые поступает топливо, следует только после ее полной остановки.
Во избежание аварии котла при понижении уровня воды в нем настолько, что вода не видна в водоуказательных приборах, а из нижнего пробного крана идет сухой пар, надлежит немедленно прекратить питание и горение котла, вывести котел из действия, снизить давление пара в паровых магистралях и принять меры по защите котла от быстрого и неравномерного охлаждения.
При вскипании воды в котле в целях предупреждения гидравлических ударов в главном паропроводе и механизмах надлежит уменьшить число оборотов (двойных ходов) паровых механизмов и открыть краны продувания котла, одновременно с этим принять соответствующие меры для устранения вскипания воды.
Продувание котла во время его работы следует производить осторожно, не допуская гидравлических ударов в трубопроводе и снижения уровня воды ниже допустимого.
При выходе из строя одного из водоуказательных приборов работа водотрубного котла с одним водоуказательным прибором свыше 30 мин, а огнетрубного свыше 1 ч запрещается.
Запрещается эксплуатация утилизационных котлов при неисправном устройстве для предотвращения попадания воды в главные двигатели.
Следует принимать своевременные меры к устранению пропуска газов через обшивку котла в машинно-котельное отделение. Работа котла с пропусками газов не разрешается.
Во избежание воспламенения отложений масла в газовом тракте утилизационного котла необходимо систематически
Я1
удалять из котла масло, попавшее туда с выпускными газами
двигателя.
Во время действия котла выполнение на нем каких-либо ремонтных работ, связанных с ударами, сверлением отверстий и сваркой, запрещается.
При аварии котельной установки, угрожающей безопасности обслуживающего персонала, вахтенный механик должен направить людей в безопасное место, а котел вывести из действия.
Вывод из действия одного котла при наличии других действующих котлов допускается только при его надежном отключении постановкой заглушек на соответствующих трубопроводах.
Если отключение производится клапанами, то на них должны быть установлены замки, исключающие их случайное открытие, и вывешены предупредительные плакаты «Не открывать! В котле люди!».
Перед открытием лазов и горловин на выведенном из действия котле надлежит убедиться в отсутствии в нем пара и горячей воды. В первую очередь должен открываться верхний лаз.
Перед допуском людей в котел старший (главный) механик должен убедиться в следующем:
а) все трубопроводы выведенного из действия котла надежно
отключены от действующих котлов и механизмов;
б) котел хорошо провентилирован, в нем нет вредных газов,
паров и скопления топлива;
в) на время работы людей в котле назначены и проинструкти
рованы специальные вахтенные, которые должны находиться вне
котла у открытых горловин, с целью наблюдения и оказания не
обходимой помощи работающим в случае надобности;
г) для освещения внутри котла подготовлены исправные элек
трические переносные светильники взрывобезопасного исполнения,
подключенные к сети напряжением не свыше 12 В, а также акку
муляторные фонари.
Производство работ в котлах без специального теплоизолирующего костюма допускается при температуре внутри них не выше 35 °С.
При более высокой температуре, но не выше 50 °С допускается только осмотр котла в течение не более 15 мин. При этом осматривающий должен быть одет в теплозащитную одежду, а у котла должен находиться наблюдающий, готовый в любой момент оказать помощь находящемуся в котле.
=_ 5.3.27. Для предотвращения сквозняков при работе в топке ф котла в период его ремонта надлежит закрыть регистр дымохода, | а в случае вывода из действия всех котлов надеть чехол на верх-£ ний конец дымовой трубы.
;_ 5.3.28. При подготовке химикатов для введения в котел лица, £ работающие с ними, должны быть обеспечены средствами инди-
видуальной защиты органов дыхания, а также пользоваться защитными очками, резиновыми фартуками и перчатками.
После кислотной обработки внутренних поверхностей •котла, для нейтрализации остатков кислоты, котел необходимо заполнить раствором тринатрийфосфата из расчета его концентрации в котле от 0,5 до 1 % и кипятить раствор в течение 2—3 ч.
Удаление накипи после химической обработки внутренних поверхностей котла надлежит производить механическим способом, при этом люди, работающие в котле, должны пользоваться защитными очками и респираторами.
Перед закрытием котла, после его очистки, старший (главный) механик и механик, в заведовании которого он находится, обязаны осмотреть котел и убедиться в отсутствии в нем .людей.
» 5.4. Судовые паровые машины
5.4.1. При подготовке паровых машин к действию надлежит:
а) убедиться в отсутствии на движущихся частях машины по
сторонних предметов;
б) проверить исправность действия кранов продувания п их
открытие;
в) проверить исправность основного и аварийного освещения
машинного отделения и убедиться в возможностях беспрепятст
венного выхода людей через запасной выход;
, г) убедиться в наличии и исправности всех штатных контрольно-измерительных приборов;
д) проверить наличие и исправность ограждений, защитных
кожухов, щитов, трапов, решеток и плит, установленных в ма
шинном отделении;
е) убедиться в том, что валоповоротное устройство выведено
из зацепления.
Запрещается сокращать время прогревания машин, за исключением случаев, угрожающих безопасности судна. В этих случаях прогреванием машин должен руководить главный (старший) механик.
Для окончательной проверки правильности подготовки машины к безопасной работе должны производиться пробные пуски.
Во время пробных пусков краны продувания цилиндров паровых машин должны быть открыты.
Перед пуском машины в ход, а также перед выполнением маневров (реверсов) необходимо подать условный сигнал об удалении обслуживающего персонала от машины и, убедившись, что вблизи подвижных частей и в других опасных местах никого нет, производить пуск или реверс машины.
Если во время пуска машины в цилиндрах слышны удары, необходимо прикрыть стопорный клапан и открыть кла-
паны продувания цилиндров. После удаления воды клапан надлежит открывать медленно.
5.4.7. Для предупреждения гидравлических ударов вследствие
попадания воды в цилиндры машины необходимо:
а) при остановке машины открывать краны продувания ци
линдров;
б) перед первым открытием стопорного клапана продуть глав
ный паропровод;
в) периодически открывать краны продувания цилиндров ма
шин, длительное время работающих на режимах малых ходов.
Во время работы машины запрещается обжимать сальниковые втулки поршневых и золотниковых штоков и выбирать слабину в системе движения.
Для предотвращения самопроизвольного проворачивания машины, находящейся в рабочем состоянии, до начала ремонтных работ необходимо:
а) убедиться в надежном закрытии стопорного клапана;
б) вывесить на стопорный клапан предупредительный плакат
«Не открывать! Работают люди!»;
в) убедиться в отсутствии пара в цилиндрах;
г) убедиться в отсутствии вакуума в конденсаторе;
д) убедиться в открытии кранов продувания цилиндров;
е) ввести в зацепление валоповоротиое устройство и застопо
рить ва юпровод.
В условиях килевой качки, когда обнажается ; ребноп винт, надлежит прикрывать вручную штормовой заслонкой доступ пара в машину, чтобы предотвратить ее разнос. Даже при наличии регулятора частоты вращения вахтенный механик должен в этих условиях находиться вблизи штормовой заслонки.
При проверке степени нагрева движущихся частей механизмов движения машины на ощупь следует протягивать руку к ним только по ходу движения, при этом рука должна быть несколько расслаблена. Другой рукой необходимо держаться за леер или неподвижные части оборудования. Рукава спецовки должны быть с плотно облегающими обшлагами.
5.5. Судовые вспомогательные механизмы и устройства
5.5.1. При пуске вспомогательных механизмов необходимо произвести тщательный наружный осмотр и убедиться в следующем:
а) ограждения, защитные кожухи и щиты находятся на месте
и надежно закреплены;
б) пуску механизма ничто не препятствует;
в) на корпусе механизма, его движущихся частях и соприка
сающихся с ними деталях нет посторонних предметов;
г) все предохранительные устройства и контрольно-измеритель
ные приборы находятся на штатных местах и в исправном состоя
нии;
87
д) все соединения движущихся частей, стопорные приспособления и устройства, трубопроводы надежно закреплены и исключают возможность ослабления их во время работы.
5.5.2. Во избежание несчастных случаев с обслуживающим персоналом и поломок деталей запрещается производить на ходу обжатие и переборку сальниковых уплотнений и арматуры, находящихся под давлением, протирку движущихся частей, замер зазоров и выборку слабины в узлах и деталях, находящихся в движении, а также смазку деталей и узлов вспомогательных механизмов в труднодоступных местах.
5.5.3.'Во избежание гидравлических ударов перед запуском поршневых насосов надлежит поставить в открытое положение отливные и приемные клапаны.
Запрещается резко открывать клапаны и краны на паровых магистралях без предварительного прогрева и продувания паропроводов.
При пуске поршневых паровых насосов запрещается:
а) переставлять ограничительные гайки, не убедившись в том,
"что причина заключается действительно в неправильной регули
ровке парораспределения;
б) ударять по штокам или муфтам молотками, гаечными
ключами или другими предметами;
в) приводить в действие насос вручную с помощью ломиков
и других рычагов при открытом стопорном клапане.
При продувании цилиндров, золотниковых коробок, паропроводов, конденсационных горшков и т. д. запрещается находиться против открытых кранов продувания.
Переборка и регулировка всех типов насосов разрешается только после отключения их питания на щите или закрытия стопорного клапана и отключения от рабочих сред.
При использовании переносных эжекторов не допускается образование заломов на всасывающих и нагнетательных шлангах.
Во избежание резкого повышения давления в трубопроводе сжатого воздуха перед пуском воздушного компрессора надлежит закрыть всасывающий трубопровод и открыть клапаны продувания.
5.5.10. Компрессоры надлежит немедленно останавливать
в случаях:
а) если манометры на цилиндре высокого или низкого давле
ния, а также на нагнетательном трубопроводе показывают дав
ление выше допустимого;
б) внезапного прекращения или уменьшения подачи охлажда
ющей воды;
• в) выхода из строя контрольно-измерительных приборов.
5.5.11. Перед пуском сепараторов масла (топлива) надлежит
тщательно проверить крепление затяжного кольца барабана,
а затем освободить стопорные болты и тормоза.
88
Во время работы сепаратора запрещается открывать крышку барабана, включать тормоз и производить чистку вращающихся деталей.
При открывании крышки барабана сепаратора ее надлежит застопорить для предотвращения падения во время качки.
Открывать крышку разрешается только после полной остановки барабана сепаратора.
Для обеспечения безопасной работы теплообменных аппаратов предохранительные клапаны, дренажные устройства и контрольно-измерительные приборы, установленные на них,. должны содержаться в исправном состоянии.
Запрещается производить кислотную очистку теплообменных аппаратов, имеющих дефекты в виде неплотностей вальцовочных, заклепочных, сварных соединений или при наличии трещин в металле.
Запрещается производить ремонт баллонов, находящихся под давлением.
Воздушные и газовые баллоны запрещается эксплуатировать при наличии следующих дефектов и неисправностей:
а) пропусков воздуха (газа) в корпусе и соединениях;
б) заметных на глаз деформациях корпуса;
в) неисправностях предохранительных и продувочных уст
ройств.
Если остановка любого вспомогательного механизма вызвана необходимостью его ремонта или осмотра, должны быть приняты меры, исключающие его самопроизвольное проворачивание.
В случае необходимости остановки рулевой машины в море для осмотра или ремонта ее надлежит разобщить, сектор руля взять на стопор, клапаны на гидроцилиндрах машины перекрыть, чтобы машина при ударе волны о перо руля не могла получить движение.
При вскрытии фекальных непромытых цистерн надлежит пользоваться шланговым противогазом или изолирующим дыхательным аппаратом.
5.5.21. Запрещается эксплуатация гидравлических механиз
мов при возникновении хотя бы одной из неисправностей си
стемы:
а) срабатывание аварийной сигнализации;
б) отказ измерительных приборов;
в) возрастание давления свыше допустимого;
г) прекращение подачи рабочей жидкости;
д) разрушение или загорание одного из элементов системы;
е) появление наружных утечек рабочей жидкости, превышаю
щих норму, установленную в технической документации;
ж) появление повышенного шума, стока и вибрации.
Последующее включение систем разрешается только после
устранения неисправности.
89
5.5.22. Производить подтягивание болтов, гаек и других соединений на системе, находящейся под давлением, и во время ее работы запрещается.
5.5.23.' Удаление воздуха из системы следует производить через воздухоспускные устройства. Допускается удалять воздух через другие устройства при минимальном давлении, обеспечивающем холостой ход гидродвигателей.
Системы должны быть снабжены манометрами или другими устройствами для контроля или регистрации давления.
На шкале или корпусе манометра, постоянно показывающего давление в одной точке системы, должна быть нанесена красная метка, соответствующая наибольшему или наименьшему допускаемому давлению в этой точке.
6. ТЕХНИКА БЕЗОПАСНОСТИ ПРИ ОБСЛУЖИВАНИИ СУДОВОГО ЭЛЕКТРООБОРУДОВАНИЯ
6.1. Общие положения
Все лица электротехнического персонала, а также члены машинной команды, исполняющие обязанности по обслуживанию электрооборудования на судах, где электротехнический персонал штатным расписанием не предусмотрен, должны ежегодно проходить проверку знаний правил электробезопасности.
Все члены судовой команды, непосредственно обслуживающие электрооборудование или производящие его ремонт, обязаны:
а) знать настоящий раздел Правил;
б) знать меры предупреждения несчастных случаев, которые
могут произойти при обслуживании электрооборудования;
в) уметь практически оказать первую помощь пострадавшему
в случаях поражения электрическим током;
г) уметь пользоваться средствами тушения пожара электро
оборудования.
6.1.3. Старший электромеханик (электромеханик) либо лицо,
его заменяющее, обязан:
а) систематически контролировать правильность обслужива
ния судового электрооборудования, систем и приборов с соблюде
нием правил электробезопасности;
б) проводить техническую учебу с лицами неэлектротехниче
ского персонала (палубной командой, работниками пищеблока и
др.) по устройству обслуживаемого ими оборудования в объеме,
достаточном для грамотного и безопасного его обслуживания;
в) контролировать соблюдение правил электробезопасности
всеми членами экипажа и принимать меры по устранению нару
шений. Если сам электромеханик не может принять меры по уст
ранению нарушений, он обязан немедленно сообщить о наруше
ниях старшему механику, а в случае его отсутствия — капитану
судна;
on
г) предусматривать дополнительные мероприятия, повышающие электробезопасность с учетом особенностей электрооборудования судна.
Практиканты училищ и мореходных школ, не достигшие 18-летнего возраста, допускаются к выполнению работ по электрооборудованию под личную ответственность и при постоянном надзоре электромеханика судна и только при снятом напряжении.
В непосредственной близости от главного распределительного щита должны быть вывешены Правила первой помощи пострадавшим от электрического тока, Правила тушения пожара электрооборудования и принципиальная схема распределения электроэнергии на судне.
При всех осмотрах электрооборудования особое внимание следует обращать на наличие неисправностей, создающих опасность для жизни людей. Такие неисправности надлежит немедленно устранить или оградить опасные места, вывесив предупредительный плакат: «Стой! Опасно для жизни!».
Средства защиты, применяемые в судовых электротехнических установках, должны использоваться в соответствии с требованиями Правил применения и испытания средств защиты, применяемых в судовых электроустановках.
Все средства защиты перед их применением должны быть тщательно осмотрены, очищены и проверены на отсутствие внешних повреждений, соответствие их напряжению и пригодность к использованию по срокам периодических испытаний.
Ответственность за наличие, пригодность, правильное хранение и правильное использование средств защиты возлагается на старшего электромеханика (первого электромеханика), а при отсутствии на судне должности первого электромеханика — на старшего механика.
Электротехнический персонал должен контролировать исправность защитных заземлений при осмотрах и техническом обслуживании соответствующего электрооборудования, а у переносного электрооборудования — также перед выдачей его для использования.
Заземлению подлежат все металлические корпуса электрооборудования.
Защитное заземление не требуется для следующих видов электрооборудования:
стационарных электроприемников, питаемых напряжением до 42 В;
передвижных, переносных и ручных электроприемников, питаемых переменным током напряжением до 12 В и постоянным током напряжением до 24 В. о. 6.1.12. Электротехнический персонал должен следить, чтобы о все переносное, передвижное и ручное электрооборудование, ра-| ботающее при напряжении выше 24 В постоянного и 12 В пере-г- менного тока, а также стационарная осветительная арматура, ко-н торая не может быть заземлена непосредственно у места уста-
о
<■> 91
ловки, имели заземление, осуществляемое через одну из свободных жил питающего кабеля, если корпус этих изделий выполнен не из изоляционного материала.
Исправность защитных заземлений переносного электрооборудования должна проверяться каждый раз перед выдачей «го для работы.
Запрещается электротехническому персоналу устанавливать какие-либо предохранители или выключатели в разрыв цепи заземляющих проводов или шин.
Электротехнический персонал судна обязан постоянно •следить за исправностью заземления оболочек кабелей, металлических частей электрооборудования и кожухов.
Электротехнический персонал судна обязан систематически проверять и постоянно поддерживать в пределах .нормы •сопротивление изоляции судовой сети, отдельных участков сети и электрооборудования.
Включение в сеть электрооборудования, имеющего сопротивление изоляции ниже норм Регистра СССР, запрещается.
Все электроизмерительные приборы судовой электроэнергетической системы должны быть проверены и опломбированы соответствующими контрольными организациями.
Вышедшие из строя электроизмерительные приборы должны быть немедленно сняты и заменены исправными.
6.1.19. Все переносные и стационарные контрольно-измери
тельные приборы должны проходить проверку в установленные
сроки:
а) щитовые и переносные электроизмерительные приборы по
стоянного и переменного тока — один раз в два года;
б) контрольные электроизмерительные приборы — один раз
в год.
6.1.20. При работах с электрооборудованием в сырых помеще
ниях, на металлических палубах, в помещениях с малым объемом
и дрочих местах, опасных в отношении поражения током, должны
применяться защитные средства.
Примечание. Сырыми помещениями называются такие, в которых отно-•сительная влажность длительно превышает 75%.
Помещениями с малым объемом называются помещения, в которых при выполнении работ имеется возможность непроизвольного касания переборок или подволока.
Запрещается оставлять неизолированными концы проводов после снятия электрических машин или электрической аппаратуры для ремонта.
Запрещается применять при осмотре, ремонте, сборке и разборке электрооборудования и аппаратуры инструмент с токо-проводящими ручками или с поврежденной их изоляцией.
Запрещается установка предохранителей, выключателей и Ц1тепселей в пожароопасных и взрывоопасных помещениях и местах судна.
•92
Примечание Пожароопасным пазываегся помещение, где находятся пожароопасные вещества, которые способны вызвав неконтролируемое горение.
Взрывоопасным называется помещение, где возможно образование взрывоопасной среды или хранятся взрывчатые вещества.
При ремонте механизма с электроприводом его электродвигатель должен быть обесточен и на пусковом устройстве должен быть вывешен предупредительный плакат «Не включать! Работают люди!».
Аварийные выключатели электроприводных палубных и промысловых механизмов должны содержаться в исправном состоянии.
Члены экипажа, обнаружившие неисправность в электрооборудовании, должны немедленно поставить об этом в известность электромеханика или вахтенного механика.
При проведении работ профилактических и по восстановлению сопротивления изоляции электрооборудования с применением моющих жидкостей, растворителей и лакокрасочных материалов необходимо пользоваться соответствующими инструкциями. При отсутствии инструкций по безопасному выполнению указанных работ производство их запрещается.
Помещения и палубы на судах по степени опасности поражения электрическим током определяются двумя следующими категориями:
помещения и палубы с повышенной опасностью; особо опасные помещения и открытые палубы.
К помещениям и палубам с повышенной опасностью относятся: специальные электрические помещения, помещения аварийных дизель-генераторов, закрытые рулевые и штурманские помещения, помещения корабельных автоматических телефонных станций, кладовые: шкиперские, запчастей, мастерских, фонарные, малярные, а также тамбуры и коридоры, примыкающие к этим помещениям; медицинские, жилые, общественные и служебные помещения, а также относящиеся к ним коридоры, вестибюли, тамбуры и трапы.
К особо опасным помещениям и палубам относятся: помещения и пространства, в которых электрооборудование должно работать под водой; открытые палубы, заливаемые водой; рефрижераторные трюмы, склады и кладовые; машинные и котельные помещения; помещения холодильных машин; агрегатные помещения для палубных механизмов и подруливающих устройств; насосные отделения; аккумуляторные помещения; морозильные отделения; помещения рыбомучных установок; румпель-ное отделение; помещение установок электролова; шахты гидроакустической аппаратуры; бани, душевые, прачечные, посудомоечные, помещения заготовительные по обработке продуктов промысла; умывальные, туалетные, сушильные, камбузы и провизионные кладовые.
93
6.2. Общие требования техники безопасности
при производстве работ судовым электротехническим
персоналом
Лицо командного состава, отдающее распоряжение о производстве работ по ремонту электрооборудования, несет ответственность за обеспечение безопасности производства работ и соответствие квалификации производителя работ поручаемой работе.
Работы с электрооборудованием напряжением до 42 В разрешается производить единолично, а с электрооборудованием напряжением свыше 42 В — только лицу электротехнического персонала под наблюдением второго лица, обеспечивающего электробезопасность.
При эксплуатации электрооборудования и электросети запрещается касаться, обтирать и чистить неизолированные' то-коведущие части, находящиеся под напряжением без соответствующих средств защиты.
Открывать для осмотра дверцы щитов, пусковых устройств, пультов управления и пр. разрешается только электротехническому персоналу.
В случае самопроизвольного отключения потребителя электроэнергии, имеющего выключатель закрытого исполнения или выключатель с дистанционным приводом, допускается повторное однократное включение его без проверки.
Замена перегоревших предохранителей должна производиться при снятом напряжении. Исключение составляют пробковые и трубчатые предохранители на силу тока до 15 А, при этом необходимо пользоваться диэлектрическими перчатками, изолирующими клещами и защитными очками.
Замену перегоревших предохранителей разрешается производить только после выявления и устранения причины, вызвавшей перегорание. Смена предохранителей может быть произведена одним человеком.
Запрещается устанавливать некалиброванные плавкие вставки и предохранители, не соответствующие монтажной схеме.
6.2.7. Работы в судовых электроустановках в отношении мер
безопасности подразделяются на выполняемые:
со снятием напряжения;
без снятия напряжения на токоведущих частях и вблизи них;
без снятия напряжения вдали от токоведущих частей, нахо
дящихся под напряжением.
=_ 6.2.8, К работам, выполняемым со снятием напряжения, отно-
су- сятся такие, которые производятся в электроустановке (или части | ее), в которой со всех токоведущих частей снято рабочее напряги жение, исключена подача его от других участков, находящихся ^ под напряжением, и где нет доступа к соседней электроустановке, |Е секции щита и т. п., находящихся под напряжением. о ° 94
6.2.9. К работам, выполняемым без снятия напряжения на то-
коведущих частях и вблизи них, относятся работы, проводимые
непосредственно на этих частях.
Работой без снятия напряжения вдали от токоведущих частей, находящихся под напряжением, считается работа, при которой исключено случайное приближение работающих и используемой ими ремонтной оснастки и инструмента к токоведущим частям и не требуется принятия технических или организационных мер.
Чистка и ремонт судового электрооборудования должны производиться при снятом напряжении.
В аварийных случаях допускается призводство этих работ при -снятии напряжения с тех участков, на которых производится работа. При этом работы должны выполняться не менее чем двумя лицами, а вахтенный электромеханик (электромеханик) или лицо, ■его заменяющее, должны обеспечить безопасность производства работ и лично руководить ими.
До окончания производства работ запрещается снимать и переставлять временные ограждения.
6.2.12. Для подготовки рабочего места при работах со снятием
напряжения должны быть выполнены следующие мероприятия:
произведены необходимые отключения и приняты меры, препятствующие подаче напряжения к месту работы вследствие ошибочного или самопроизвольного включения коммутационной аппаратуры;
на приводах ручного и на ключах дистанционного управления коммутационной аппаратурой вывешены запрещающие плакаты;
проверено отсутствие напряжения на токоведущих частях, на которых должно быть наложено заземление для защиты работающих от поражения электрическим током;
наложено зазехмление (включены заземляющие ножи, а там, где они отсутствуют, установлены переносные заземления);
вывешены предупреждающие и предписывающие плакаты, •ограждены при необходимости рабочие места и оставшиеся под напряжением токоведущие части. В зависимости от местных условий токоведущие части ограждаются до и после наложения заземления;
конденсаторы, входящие в схему ремонтируемого электрооборудования, разряжены.
6.2.13. На рукоятках рубильников, приводов выключателей и
разъединителей, а также на пусковых кнопках аппаратов, кото
рыми может быть подано напряжение на ремонтируемое оборудо-
= ванне, лицом, производящим отключение напряжения, вывешива-ф ются плакаты «Не включать! Работают люди!». | Плакаты должны быть изготовлены из изоляционного матери-£ ала. Плакаты снимаются по окончании работ только лицом, про-;_ изводящим работы.
£ 6.2.14. Для исключения возможности обратного трансформист рования напряжения через трансформаторы (силовые, освети-
95
тельные), связанные с отключенным оборудованием, необходимо отключать трансформаторы со стороны как первичного, так и вторичного напряжения.
6.2.15. При работах с частичным снятием напряжения токове-
дущие части, остающиеся под напряжением, доступные случай
ному прикосновению при любом положении тела работающего,
должны быть ограждены временными ограждениями из изолиру
ющих материалов.
На временных ограждениях должны быть предупредительные плакаты, «Стой! Опасно для жизни!» (для установок напряжением до 1000 В) и «Стой! Высокое напряжение!» (для установок напряжением 1000 В).
Установку ограждений надлежит производить с осторожностью, в диэлектрических перчатках, стоя на изолирующей подставке.
6.2.16. При невозможности снятия напряжения допускаются
в виде исключения аварийные работы под напряжением не выше
380 В с соблюдением необходимых мер безопасности и только
с разрешения главного (старшего) механика.
, Запрещается работать на неотключенных токоведущих частях электрооборудования, расположенного в сырых, пожароопасных и взрывоопасных помещениях.
6.2Л7. Аварийные работы под напряжением производятся не менее чем двумя лицами электротехнического персонала под наблюдением и по указанию электромеханика или лица, исполняющего его обязанности.
6.2.18. При аварийных работах на неотключенных токоведу
щих частях необходимо:
а) работать в диэлектрических галошах или стоя на диэлек
трическом коврике (изолирующей подставке) и в защитных
очках;
б) использовать диэлектрические перчатки;
в) оградить находящиеся под напряжением соседние токове-
дущие части и заземленные конструкции диэлектрическими мате
риалами;
г) работать в комбинезоне с опущенными и застегнутыми
у кистей рук рукавами и в головном уборе.
Запрещается при работе под напряжением применять ножовки, напильники, металлические метры и другой металлический слесарный инструмент.
Электроработы на мачтах должны производиться при отключенном напряжении и снятых предохранителях на щитках. У основания мачты или на мостике должен быть поставлен наблюдающий за работающими на мачте. Кроме того, должны быть выполнены требования безопасности при работе на высоте.
Запрещается производить временные подключения от какой бы то ни было световой арматуры в служебных помещениях, коридорах, проходах и каютах, устанавливать нештатные электрогрелки и штепсельные розетки.
6.3. Общие требования техники безопасности при производстве ремонтных работ несудовым персоналом
6.3.1. Все лица несудового состава, направляемые на судно
для осмотра и ремонта электрооборудования, допускаются к про
изводству работ только с разрешения главного (старшего) меха
ника судна или лица, его заменяющего, в сопровождении и под
наблюдением электромеханика или лица, его заменяющего.
К работам по ремонту судового электрооборудования могут допускаться работники судоремонтных предприятий по направлению своей администрации, которая несет ответственность за соответствие их квалификации, характеру выполняемых работ и за знание ими правил техники безопасности.
Прежде чем допустить бригаду заводских рабочих к работе по ремонту судового электрооборудования под напряжением или при частично снятом напряжении, старший электромеханик или лицо, его заменяющее, обязан:
а) произвести все необходимые технические мероприятия, обес
печивающие безопасность производства работ (отключения, вы
вешивание плакатов, установку ограждений и т. п.);
б) подготовить рабочее место и указать его бригаде;
в) указать бригаде на расположенные поблизости части обо
рудования, находящегося под напряжением;
г) при выполнении огнеопасных работ проверить наличие раз
решения пожарной охраны, указать бригаде места расположения
противопожарного инвентаря и выставить пожарного вахтенного
из состава судового экипажа;
д) провести краткий инструктаж об особенностях устройства
ремонтируемого электрооборудования;
е) проверить наличие удостоверения по технике безопасности.
В машинном электротехническом журнале при записи о допуске бригады к работе нужно перечислить: выключатели, разъединители, рубильники и другие устройства, которые отключены на время производства данной работы (в том числе и те, которые в момент подготовки места работы уже находятся в отключенном состоянии), поставленные ограждения и вывешенные предупредительные плакаты.
С момента допуска бригады к работам надзор за безопасностью и предупреждение неправильных действий ремонтного персонала возлагается на руководителя заводской бригады (мастера, бригадира).
Включение электрооборудования производится старшим электромехаником (электромехаником) после получения устного сообщения от руководителя заводской бригады об окончании работ.
Старший электромеханик (электромеханик) в присутствии руководителя ремонтной бригады тщательно осматривает и принимает отремонтированное электрооборудование, производит проверку сопротивления изоляции, снимает временные плакаты и
97
ограждения, устанавливает на место постоянные ограждения, делает запись в машинном электротехническом журнале об окончании работ и после этого включает электрооборудование.
6.4. Дополнительные правила безопасности при эксплуатации судовых установок высокого напряжения (свыше 1000 В)
Все токоведущие части судового электрооборудования, находящиеся под напряжением, должны быть надежно ограждены во избежание случайного прикосновения к ним обслуживающего персонала. На ограждениях должны быть предусмотрены предостерегающие знаки и надписи.
Все металлические части, которые в результате неисправностей или снижения сопротивления изоляции токоведущих частей могут попасть под высокое напряжение, должны быть надежно заземлены. Исправность защитного заземления должна регулярно проверяться и замеченные неисправности должны быть немедленно устранены.
Двери, ведущие за распределительные щиты и в другие помещения, где установлена коммутационная, защитная и трансформирующая аппаратура, должны быть всегда закрыты па замок. Ключи от них должны находиться у вахтенного электромеханика.
Двери распределительных устройств должны иметь электроблокировку, позволяющую открывать их только при снятом напряжении. Блокировка должна быть всегда в исправности.
Запрещается выводить из действия блокировку дверей, щитов и пультов управления гребной установки.
^Вблизи распределительных устройств высокого напряжения должны быть размещены четкие принципиальные электрические схемы.
Проход за распределительный щит для осмотра и ремонта при наличии напряжения запрещается.
При обслуживании электрооборудования наблюдение за состоянием коллекторов (колец), щеток, щеткодержателей и других внутренних токопроводящих частей электрических машин во время их работы надлежит вести через смотровые окна. Запрещается открывать смотровые окна во время работы электрических машин.
Ремонт электрооборудования высокого напряжения должен производиться только при снятом напряжении. Ремонт оборудования под напряжением запрещается.
6.4.10. Ремонт электрооборудования производится только
=_ с разрешения главного (старшего) механика.
& При ремонте должны быть приняты все необходимые меры бе-
I зопасности:
£ а) отключено напряжение и установлено переносное заземле-
^ ние на ремонтируемом участке;
£ б) исключена возможность случайного включения;
о
° 98
в) персонал обеспечен средствами защиты и инструментом;
г) за производством работ установлено постоянное наблюде
ние электромеханика.
Перед прикосновением к обесточенным токоведущим частям электрооборудования должна быть произведена проверка разрядником на корпус судна на отсутствие в частях статического электричества.
Перед началом работ токоведущие части ремонтируемого электрооборудования должны быть замкнуты накоротко и заземлены штатными переносными заземлениями на корпус судна.
Запрещается пользоваться для заземления и замыкания накоротко случайными проводниками, не предназначенными специально для этой цели, а также присоединять заземляющие и замыкающие накоротко провода путем скрутки.
6.4.13. Для предотвращения случайных включений на рукоят
ках выключателей отключенной линии вывешивается предупреди
тельный плакат «Не включать! Работают люди!», а плавкие пре
дохранители снимаются.
6.5. Электрические машины
Электродвигатели с реостатным пуском должны иметь исправную нулевую защиту и схему защиты, исключающую возможность повторного включения электродвигателей не из пускового (нулевого) положения.
Перед пуском электродвигателей привода технологической линии должен подаваться предупреждающий звуковой сигнал.
При обтирке наружных частей работающих генераторов и электродвигателей надлежит соблюдать меры предосторожности от попадания и захвата вращающимися частями машин одежды, ветоши и т. п.
Запрещается во время работы электромашин обтирать торцевые части и корпуса подшипников.
При профилактическом осмотре и очистке электрической машины без разборки необходимо убедиться, что машина отключена, на соответствующий автомат (выключатель) вывешен предупредительный плакат «Не включать! Работают люди!», а защитные конденсаторы разряжены на корпус. Работать разрешается только в спецодежде.
Внутренний осмотр или ремонт генератора надлежит производить только при остановленном первичном двигателе.
Шлифовка контактных колец (коллектора) должна производиться на холостом ходу электрической машины. Шлифовка производится при помощи колодки из изолирующего материала и в диэлектрических перчатках. При шлифовке необходимо соблюдать все меры предосторожности — не касаться щеткодержателей и не задевать руками и одеждой вращающихся частей, а также пользоваться защитными очками.
99
Чистка контактных колец (коллектора) на ходу машины ветошью, смоченной в бензине или спирте, запрещается.
Запрещается заменять щетки во время работы электрических машин.
Осмотр и ремонт электромагнитного тормоза электропривода должен производиться при снятом напряжении на питающих проводах катушек электромагнита.
Крепление кабелей, проверку состояния наконечников и оклетневки у генераторов и электродвигателей надлежит производить при снятом напряжении. В аварийных случаях эти работы допускаются под напряжением, не превышающим 380 В, но с обязательным применением средств защиты и под наблюдением электромеханика.
При обнаружении неисправностей заземления у генераторов и электродвигателей последние должны быть немедленно остановлены для устранения дефектов.
Перед началом ремонтных работ на электродвигателях насосов и вентиляторов, если возможно вращение электродвигателей соседних механизмов, должны быть закрыты вентили и шиберы последних и на них вывешены предупредительные плакаты «Не открывать! Работают люди!», а также приняты меры по затормаживанию роторов электродвигателей.
6.6. Распределительные устройства
Эксплуатация главных и аварийных распределительных щитов при снятых поручнях на задней и лицевой сторонах не допускается.
Двери главного и аварийного распределительных щитов при их работе должны быть всегда закрыты на замок. Ключи от замков должны находиться в специально отведенном месте машинного отделения (центрального поста управления).
Вход за главный и аварийный распределительные щиты допускается только с разрешения электромеханика или вахтенного механика.
За главным (аварийным) распределительным щитом запрещается хранить какое бы то ни было имущество и инвентарь.
Дверцы групповых и вторичных силовых и осветительных щитов должны иметь исправные замки и должны быть закрыты на ключ. Запрещается оставлять при ремонте открытые дверцы без присмотра.
Площадки и проходы перед главными и аварийными распределительными щитами и за ними должны быть покрыты
g. диэлектрическими ковриками или дорожками. Диэлектрические
о коврики должны быть цельнокроеными по размерам площадок и
| проходов. ч
^ 6.6.7. В непосредственной близости от главного распредели-
н тельного щита должны храниться:
о 100
а) изолирующие клещи и приспособления для замены предо
хранителей;
б) комплект средств защиты;
г) мегомметр и другие переносные измерительные приборы.
Профилактический осмотр и чистка распределительного устройства должны производиться при полностью снятом напряжении. Если это невозможно по условиям эксплуатации, распределительное устройство необходимо обесточить по частям, заменяя работающие агрегаты резервными. При этом необходимо соблюдать требования пп. 6.2.8 и 6.2.9 настоящего раздела Правил.
Запрещается производить осмотр и ремонт автоматических регуляторов напряжения (АРН) под напряжением. Конденсаторы в составе блока АРН должны быть разряжены.
6.6.10. Прежде чем разорвать токоведущую цепь измеритель
ных приборов и реле, необходимо специальными перемычками
замкнуть накоротко цепь вторичной обмотки трансформатора
тока.
При производстве этих работ необходимо пользоваться инструментом с изолированными ручками, стоять на диэлектрическом коврике или надевать диэлектрические боты.
Присоединять пли отсоединять переносные приборы (трансформаторы тока, амперметры и т. п.), требующие разрыва электрической цепи, можно лишь при полном отключении напряжения с участков электросети, к которым эти приборы присоединяются или отсоединяются.
Присоединять или отсоединять вольтметры, переносные трансформаторы напряжения и другие приборы, не требующие разрыва цепи, допускается под напряжением до 380 В, по при условии применения изолированных проводов со специальными изолированными наконечниками, а также с обязательным применением средств защиты.
Перед замером сопротивления изоляции судовых сетей, отдельных фидеров, схем и изделий электрооборудования переносным мегомметром необходимо прежде всего убедиться в отсутствии напряжения на измеряемом участке, а при наличии конденсаторов в схеме произвести их разрядку и после этого приступить к работе.
6.7. Электрическая аппаратура
6.7.1. Указатели положения контактов автомата главной цепи
должны поддерживаться в исправном состоянии.
Запрещается определять положение контактов автомата по положению привода.
6.7.2. Запрещается заклинивать автоматические воздушные
выключатели, подвязывать их, а также производить прочие дей
ствия, направленные на то, чтобы не отключались автоматы при
наличии неисправностей в схеме или при перегрузках.
101
6.7.3. Запрещается работа коммутационных аппаратов с не
исправными дугогасительными камерами. '
6.7.4. Электротехническому персоналу надлежит обращать осо
бое внимание на аварийные выключатели, которые должны быть.
всегда исправны и окрашены в красный цвет.
6.8. Аккумуляторные установки
На судах, где вход в аккумуляторное помещение сделан из жилого или служебного помещения, дверь должна обеспечивать газонепроницаемость и должна быть всегда плотно закрыта.
Двери в аккумуляторное помещение должны быть постоянно закрыты на замок, а ключ находиться у вахтенного электромеханика.
На наружной стороне двери в аккумуляторное помещение должны быть надписи: «Аккумуляторы! Огнеопасно! С огнем не входить! Курить строго воспрещается!». Внутри помещения должна быть вывешена инструкция по безопасному обслуживанию аккумуляторов.
Вход в аккумуляторные помещения разрешается толька лицам обслуживающего персонала. Аккумуляторные батареи должны обслуживаться электриком или лицом, исполняющим его обязанности.
Помещения, шкафы и ящики для кислотных аккумуляторных батарей внутри, а также оборудование этих помещений должны быть окрашены кислотоупорной краской; вентиляционные каналы должны быть окрашены как с наружной, так и с внутренней стороны.
Окраска кислотоупорной краской помещений щелочных аккумуляторных батарей не требуется.
Приточно-вытяжная вентиляция аккумуляторных помещений, шкафов и ящиков должна содержаться в исправном состоянии и обеспечивать воздухообмен в соответствии с Правилами Регистра СССР.
На вентиляционных отверстиях должны быть установлены пламепрерывающие предохранительные сетки.
При зарядке аккумуляторов надлежит за 15 мин до начала включить принудительную вентиляцию помещения, которая должна работать в течение всего времени зарядки и может быть выключена не ранее чем через 90 мин после окончания зарядки.
Перед зарядкой и в период зарядки надлежит регулярно проверять плотность контактов на зажимах аккумуляторных батарей.
Зимой необходимо регулярно проверять отсутствие обледенения в вентиляционных каналах аккумуляторного помещения или шкафа.
6.8.10. В аккумуляторных помещениях, шкафах и ящиках за
прещается устанавливать электрические машины, щиты, сопро-
102 .
тивления, переходные клеммы, штепсельные розетки, выключатели и т. п., которые могут быть источником искрообразования.
Для освещения аккумуляторных помещений должны применяться светильники взрывобезопасного исполнения и аккумуляторные взрывобезопасные переносные фонари.
Запрещается производить какие-либо работы, вызывающие искрообразование в аккумуляторном помещении, при зарядке аккумуляторов.
В аккумуляторном помещении запрещается хранить горючие вещества, входить в это помещение с огнем или курить в нем, выполнять какие-либо монтажные или ремонтные работы, не имеющие непосредственного отношения к обслуживанию аккумуляторов, а также хранить и принимать пищу.
При составлении электролита надлежит пользоваться специальными сосудами (пластмассовыми, стеклянными и т.п.) и соблюдать требования пп. 3.8.71—3.8.91 настоящих Правил.
Установка и хранение кислотных и щелочных аккумуляторов и их электролитов в одном помещении запрещается.
6.9. Электрическое освещение
Электрическое освещение судовых помещений и палуб должно обеспечивать- на рабочих местах освещенность согласно действующим санитарным нормам.
Все источники света, оказывающие слепящее воздействие, особенно в машинном отделении, должны снабжаться матовыми колпаками, а в местах, где возможны механические повреждения,— защитными сетками.
Запрещается снимать предохранительные колпаки и сетки, за исключением случаев смены электроламп и очистки светильников.
Специальные козырьки у светильников, служащие для направления светового потока на различные контрольные приборы, должны быть в исправности.
Концы кабелей и проводов, подключаемые к светильникам, не должны быть с пересохшей и осыпающейся изоляцией.
Во избежание соприкосновения с деталями ламповых патронов, находящихся под напряжением, надлежит следить за тем, чтобы изолирующие кольца патронов находились всегда на месте и в полной исправности.
Запрещается применять для освещения лампы с напаянными цоколями.
Многоламповые светильники должны иметь соединение с питающими проводами при помощи специальных соединительных колодок с винтовыми контактами. Провода многоламповых светильников не должны иметь спаек и скруток.
Замену электроламп, светильников, арматуры и ремонт их проводки надлежит производить при снятом напряжении.
Допускается замена электроламп без снятия напряжения при соблюдении необходимых мер безопасности.
103
Замена электроламп на высоте разрешается только при снятом напряжении.
6.9.9. Запрещается в светильниках применять электролампы
большей или меньшей мощности, чем предусмотрено технической
документацией для светильника.
Запрещается устанавливать на судах нестационарные электрические нагревательные и отопительные приборы.
Пользоваться электрическими утюгами разрешается. только в специально отведенном месте.
Вб избежание взрыва в закрытых судовых помещениях, где производятся покрасочные работы огнеопасными материалами (каменноугольный лак, краски на ацетоне, уайт-спирите и др.), осветительная арматура должна быть полностью отключена от судовой электросети. Освещение должно производиться исключительно аккумуляторными взрывобезопасными фонарями.
6.10. Переносное электрооборудование
К работе с переносным электроинструментом допускаются лица, прошедшие инструктаж по безопасным методам работы и обслуживанию электроинструмента. Инструктаж проводит электромеханик судна или лицо, его заменяющее.
Электроинструмент должен удовлетворять следующим основным требованиям:
а) быстро включаться в электросеть и отключаться от нее, са
мопроизвольное включение и отключение должны быть исклю
чены;
б) быть безопасным в работе и иметь недоступные для слу
чайного прикосновения токоведущие части;
в) иметь изоляцию в соответствии с Правилами эксплуатации
судового электрооборудования.
6.10.3. Напряжение переносного электрического инструмента,
применяемого на судах, должно быть не выше 24 В постоянного
тока и 42 В переменного тока.
Использование электроинструмента на более высокое напряжение допускается только при использовании электроинструмента с двойной изоляцией (обозначение — квадрат в квадрате) и применении устройств защитного отключения или разделительного трансформатора, при этом к разделительному трансформатору допускается подключать не более одного инструмента.
Как исключение, на судах с электросетью ПО В постоянного тока допускается применение на открытых местах (палубах, надстройках и т. п.) электроинструмента такого напряжения, но при = условии его изготовления с двойной изоляцией и с использова-g- нием диэлектрических перчаток.
| 6.10.4. Присоединение переносного электрооборудования к ис-| точнику питания должно осуществляться только штепсельным ^ соединением с недоступными токоведущими частями и заземляю-н щим контактом.
о
о 104
Штепсельные соединения на напряжение до 42 В должны иметь окраску, резко отличающуюся от окраски штепсельных соединений более высокого напряжения (рекомендуется зеленый).
Для присоединения к сети переносного электрооборудования должен применяться кабель в шланговой оболочке. При напряжении выше 24 В постоянного и 12 В переменного тока кабель должен иметь специальную жилу для заземления корпуса переносного электрооборудования.
Перед использованием или выдачей электроинструмента электромехаником или лицом, его заменяющим, должны быть проверены:
а) состояние щеток и коллектора;
б) состояние кабеля электроинструмента, целость изоляции,
■отсутствие изломов жил;
в) исправность заземления;
г) сопротивление изоляции.
При прекращении подачи тока во время работы с электроинструментом или при перерыве в работе электроинструмент должен быть отсоединен от электросети.
Лицам, пользующимся электроинструментом, запрещается:
а) исправлять и регулировать электроинструмент во время
работы;
б) оставлять электроинструмент на обрабатываемой детали
во время перерыва в работе;
в) держаться за кабель электроинструмента или касаться вра
щающихся частей или режущего инструмента;
г) удалять руками стружку или опилки во время работы ин
струмента до полной его остановки;
д) работать на высоте более 1,5 м с приставных незакреплен
ных трапов;
е) вносить внутрь барабанов котлов, в танки и т. п. помеще
ния переносные трансформаторы и преобразователи частоты;
ж) работать электроинструментом вне помещения во время
дождя и снегопада.
Напряжение питания переносных низковольтных светильников не должно превышать 12 В.
От одной штепсельной розетки допускается питание только одного переносного электроинструмента.
Переносные электросветильники должны обеспечивать полную безопасность пользования ими. Они должны быть:
а) водозащищенными со стеклянными колпаками и сетками;
б) снабжены кабелями в шланговой оболочке;
в) снабжены вилками, исключающими возможность их вклю
чения в розетку, присоединенную к сети другого напряжения;
г) снабжены устройствами, защищающими кабели от истира
ния и излома в местах ввода их в электросветильники и штеп
сельные вилки.
105
Запрещается использование стационарных светильников в качестве ручных переносных светильников.
^При работах в особо сырых и тесных местах: в котлах, балластных отсеках, коффердамах, туннелях, цистернах, глушителях, а также в случаях, когда неблагоприятные условия среды усугубляются теснотой рабочего места, хорошей проводимостью стенок, неудобным положением работающего и т. д., надлежит применять для освещения только переносные низковольтные светильники напряжением не выше 12 В, питаемые через понижающий трансформатор, вторичная обмотка которого должна быть заземлена.
При работах в топливных танках и в помещениях,. где хранятся взрывчатые и легковоспламеняющиеся вещества и возможно наличие воспламеняющегося газа, для освещения должны использоваться только аккумуляторные низковольтные фонари взрывобезопасного исполнения напряжением не выше 12 В.
Каждые 10 суток надлежит проверять все взрывобезо-пасные переносные фонари и ежедневно проверять исправность взрывобезопасной арматуры при ее эксплуатации.
Запрещается применять для переносных светильников патроны с выключателями, а также устанавливать выключатель на кабель.
Присоединение низковольтных переносных светильников к трансформатору может осуществляться наглухо или при помощи штепсельной розетки, установленной на кожухе трансформатора со стороны низкого напряжения.
' Присоединение переносных трансформаторов к сети должно осуществляться при помощи многожильного кабеля в шланговой оболочке посредством штепсельного соединения с заземляющим контактом.
Длина провода для присоединения трансформатора к сети должна быть не более 2 м.
6.10.20. Запрещается для снижения напряжения применять
автотрансформаторы и добавочные сопротивления.
При любых работах с переносным освещением светильник должен быть надежно укреплен или аккуратно подвешен.
Запрещается прокладывать кабель переносного светильника в местах, где он может быть поврежден.
Контрольная лампа должна быть заключена в футляр-арматуру из изоляционного материала с прорезью для светового-сигнала. Проводники должны иметь длину не более 0,5 м и выходить из арматуры в разные отверстия. Проводники должны быть надежно изолированы, быть гибкими и иметь на свободных концах жесткие электроды, защищенные изолированными ручками. Длина голого конца электрода не должна превышать 1 — 2 см.
Электроинструмент, понижающие трансформаторы, переносные светильники и преобразователи частоты должны про-
веряться тщательным внешним осмотром, при этом должно быть обращено внимание на исправность заземления и изоляции проводов, отсутствие оголенных токоведущих частей и соответствие инструмента условиям работы.
Проверку отсутствия замыканий на корпус и состояния изоляции кабелей, отсутствия обрыва заземляющей жилы (провода) электроинструмента и пересносных электроламп, а также проверку изоляции понижающих трансформаторов и преобразователей частоты надлежит производить мегомметром не реже одного раза в месяц, а также перед каждой выдачей для использования.
Контроль за сохранностью и исправным состоянием электроинструмента, переносных светильников и бытовых приборов несет лицо, ответственное за эксплуатацию судового электрооборудования. Электроинструмент должен быть на учете, иметь порядковый номер и храниться в сухом помещении.
Подводные электросветильники должны обеспечивать полную безопасность пользования ими. Они должны быть:
а) герметичными, с прозрачными колпаками и предохранитель
ными сетками;
б) снабжены цельными, без соединений, кабелями в шланго
вой оболочке с герметичным штепсельным подключением к ис
точнику электропитания;
в) снабжены устройствами, защищающими кабель от истира
ния излома в местах ввода их в светильники и штепсельные
вилки.
Спуск подводных электросветильников за борт и подъем их на палубу надлежит производить только при снятом напряжении.
Проверку сопротивления изоляции комплекта подводного светильника надлежит производить не реже одного раза в 10 дней и перед каждым использованием.
Включение передвижных машин внутритрюмной механизации с электроприводом в питающую сеть должно производиться после их заземления. Снятие заземления производится после отключения машин от электросети.
Все металлические части передвижных машин, обычно не находящиеся под напряжением, но которые могут в случае повреждения изоляции оказаться под ним, должны быть постоянно и надежно заземлены.
Для заземления передвижных машин должна использоваться дополнительная жила в питающем кабеле. Одним концом эта жила присоединяется к ближайшему контуру заземления
т_ -машин, а другим к специальному контакту вилки или соответст-§" вующего приспособления на конце кабеля, подключаемого к ро-щ зетке.
« 6.10.33. Электропитание на передвижные машины должно пе-
s редаваться только по кабелю в шланговой оболочке. Кабель дол-i жен быть проложен таким образом, чтобы он не подвергался
недопустимому натяжению, а в необходимых местах был защищен* от механических повреждений.
Верхнее покрытие кабеля не должно иметь разрывов и обнаженных проводов. Это должно обеспечиваться тщательным надзором за кабелем и тщательным ремонтом оболочки кабеля. Контроль за состоянием кабеля передвижных машин осуществляют 'лица, эксплуатирующие эти машины, а ремонт кабеля — электротехнический персонал.
Присоединение кабеля от передвижных машин к судовой электросети должно производиться при помощи закрытых и заземленных соединительных устройств.
Вилки или другие соответствующие приспособления на концах кабелей, служащие для присоединения к судовой электросети, должны иметь специальные контакты для соединения корпуса машины с землей.
При этом контакт вилки или другого приспособления на конце' кабеля должен обеспечивать соединение корпуса машины с землей раньше чем будет подано на нее напряжение.
6.10.37. Перемещение передвижных машин внутритрюмной ме
ханизации под напряжением, а также перенос не отключенных
от электрической сети кабелей запрещается.
6.10.38. В случае перерыва в подаче тока, в также при силь-
' ном падении напряжения необходимо отключать передвижные
.' машины от сети.
6.10.39. Перед включением в электрическую сеть какой-либо
передвижной машины, находящейся без работы более месяца,
надлежит произвести осмотр ее и измерить сопротивление изоля
ции.
Сопротивление изоляции проводов и электрооборудования передвижных механизмов должно проверяться мегомметром не реже одного раза в месяц.
При подготовке к действию электрической части электропогрузчиков необходимо:
измерить сопротивление изоляции электродвигателей и аппаратуры;
проверить состояние аккумуляторных батарей (измерить напряжение элементов, проверить уровень электролита, чистоту вентиляционных отверстий, пробок, отсутствие подтеков электролита);
проверить состояние пускорегулирующей аппаратуры и контрольных приборов;
проверить исправность действия звуковой и световой сигнализации;
опробовать в действии электроприводы движения и грузоподъ-g- емного устройства.
I 6.10.42. Запрещается работать при глубоко разряженных ак-I кумуляторных батареях. ^' 6.10.43. Запрещается поднимать электропогрузчиками людей..
X
о
m 108
6.11. Питание электроэнергией с берега
При переходе судна на электроснабжение с берега прием электроэнергии надлежит производить через судовую станцию питания с берега. В случае подачи электроэнергии непосредственно па шины главного распределительного щита на судне перед щитом должно устанавливаться устройство для отключения питания от береговой электросети.
При электропитании судна с берега корпус судна должен присоединяться переносным заземляющим проводником к береговому заземляющему устройству при питании от сети с изолированной нейтралью или к береговому заземляющему нулевому проводнику при питании от сети с заземленной нейтралью.
При электропитании с берега группы судов корпус каждого судна должен присоединяться отдельным заземляющим проводником к береговому заземляющему устройству или к береговому защитному нулевому проводнику (допускается питание не более трех судов малого и среднего водоизмещения, стоящих вторым (третьим) бортом, и не более двух — остальных судов).
Переносный заземляющий проводник от береговой колонки к судну должен быть гибким, медным и находиться, как правило, в общей оболочке с фазными проводниками. При питании судна от береговой сети с заземленной нейтралью его сечение должно быть не менее сечения фазного проводника, а при питании от береговой сети с изолированной нейтралью — не менее 2,5 мм2.
При питании одного судна от сети с заземленной нейтралью допускается не более двух параллельных кабелей.
При питании судна электроэнергией с берега на главном распределительном щите вывешивается предупредительный плакат «Питание с берега».
Подключение кабеля берегового питания на судне производится электротехническим персоналом судна. Подключение питающего кабеля на берегу осуществляется береговым электроперсоналом. При подключении кабеля питания с берега должен быть сохранен порядок чередования фаз или полярность.
Перед включением кабеля берегового питания сети переменного тока в судовую сеть постоянного тока все судовое электрооборудование, которое не может работать на переменном токе, должно быть надежно отключено.
Для обеспечения правильности подключения кабели для приемки электроэнергии с берега должны иметь на обоих
=_ концах маркировку фаз или полярности.
& 6.11.9. Вахтенная служба должна осуществлять постоянный
g контроль за кабелем питания с берега.
£ 6.11.10. При доковании корпус судна должен быть присоеди-
;_ иен к заземляющему устройству дока не менее чем в двух местах.
£ Сечение медного неизолированного заземляющего проводника
в сетях с изолированной нейтралью должно быть не менее 25 мм, стального— 100 мм2.
При постановке судна в док или установке его на слип электромеханик судна или лицо, его заменяющее, должен проверить наличие и качество заземления.
Заземляющие проводники должны соединяться с корпусом судна сваркой и в исключительных случаях болтами с шайбой и контргайкой. Другие соединения не допускаются.
Подача электропитания с берега на судно должна осуществляться кабелем в шланговой оболочке на номинальное напряжение 1000 В, за исключением сетей низковольтного переносного освещения, которые допускается выполнять проводами и кабелями с изоляцией на номинальное напряжение не ниже 500 В. ,
Запрещается пользоваться для подключения судна на электроснабжение с берега кабелем с неисправной изоляцией. Кабель должен быть гибким и прокладываться таким образом, чтобы исключалась возможность механических повреждений и повреждений при изменении уровня воды и качке судна.
Запрещается проводить кабели и провода через иллюминаторы и горловины.
При устройстве общего временного освещения на судне, стоящем в ремонте, допускается применение напряжений не выше:
220 В постоянного и 127 В переменного тока при светильниках, подвешенных на высоте не менее 2,5 м над палубой;
36 В переменного тока при светильниках, подвешенных на высоте менее 2,5 м над палубой.
7. ТЕХНИКА БЕЗОПАСНОСТИ ПРИ ОБСЛУЖИВАНИИ РЕФРИЖЕРАТОРНЫХ УСТАНОВОК
7.1. Общие положения
Присутствие посторонних лиц в рефрижераторном машинном отделении запрещается.
В рефрижераторном машинном отделении на видных местах должны быть вывешены инструкции по технике безопасности, основные положения по эксплуатации рефрижераторной установки, правила по оказанию доврачебной помощи, а также схемы трубопроводов хладагента, рассола и воды. Каждый вентиль должен иметь маркировку с указанием его назначения.
Обслуживание рефрижераторной установки на аммиаке без постоянной вахты не допускается.
Обслуживание рефрижераторной установки на хладоне без постоянной вахты допускается только в случае, предусмотренном технической документацией и подтвержденном надзорными» органами.
110
7.1.5. Лица, допущенные в рефрижераторное машинное отде
ление или в помещение с холодильной установкой для выполне
ния общесудовых работ, должны быть проинструктированы об
опасных последствиях повреждения холодильного оборудования,
трубопроводов, арматуры и контрольно-измерительных приборов,
о недопустимости использования этого оборудования в качестве
опоры и т. п.
Эти лица должны быть предупреждены о запрещении курения и о порядке эвакуации из помещений в случае появления паров хладагента в помещении. Выполнение работ должно проводиться под наблюдением механика рефрижераторных установок.
У входа в охлаждаемые помещения (трюмы, морозильные аппараты и др.) должна быть вывешена инструкция по технике безопасности и по защите установленного рефрижераторного оборудования от повреждения при обслуживании.
Оборудование рефрижераторной установки и вентиляционные устройства помещений должны ежедневно подвергаться осмотру ответственным лицом с занесением замеченных дефектов и мер по их устранению в вахтенный журнал.
Съемное оборудование, запасные части и приспособления в рефрижераторном машинном отделении должны быть надежно закреплены.
На дверях и люках аварийных выходов из рефрижераторного машинного отделения должна быть хорошо видимая предостерегающая надпись: «Аварийный выход. Не загромождать!».
Для аммиачных рефрижераторных установок вне рефрижераторного машинного отделения в непосредственной близости от входной двери должен располагаться аварийный (резервный) выключатель электроприводов компрессоров, одновременно включающий аварийную вентиляцию.
Трубопроводы рефрижераторных установок должны иметь отличительную окраску в соответствии с Наставлением по предупреждению аварий и борьбе за живучесть судов флота рыбной промышленности СССР.
Направление движения жидкости в трубопроводах должно быть указано стрелками на видных местах вблизи каждого вентиля и задвижки.
Средства, поддерживающие полную герметизацию помещения аммиачной рефрижераторной установки, должны содержаться в исправности.
В трюмах и в других помещениях, где расположено оборудование холодильной установки во время погрузочно-раз-грузочных работ, запрещается вести профилактические и ремонт-
"о. ные работы оборудования.
| 7.1.15. Обслуживающий персонал, выполняя работу, должен
* быть внимательным, предусмотрительным и обращать особое ь- внимание на участки с повышенной опасностью.
н
X
о
о 111
7.2. Обслуживание рефрижераторных установок
При обслуживании рефрижераторных установок необходимо руководствоваться Правилами технической эксплуатации холодильных установок на судах флота рыбной промышленности СССР, а также инструкциями заводов—изготовителей оборудования.
Старший механик (механик) рефрижераторных установок обязан непосредственно руководить работами, связанными с продувкой систем, испытаниями, устранением утечек, приемом (сливом) хладагента, заполнением (сливом) масла, а также ремонтными и аварийными работами. Работы, связанные с заправкой системы хладагентом, выпуском хладагента и продувкой системы, с удалением снеговой «шубы» с батарей непосредственного охлаждения, а также сварочные, паяльные и другие ремонтные и аварийные работы должны производиться только в присутствии рефрижераторного механика.
Действия и указания старшего механика (механика) рефрижераторных установок должны обеспечивать безопасность обслуживающего персонала.
Машинист рефрижераторных установок должен выполнять только работы, определенные правилами и инструкциями по обслуживанию холодильных установок и распоряжениями должностных лиц судомеханической службы.
Запрещается, находясь у оборудования, выполнять работы, не связанные с обслуживанием холодильной установки.
Необходимо систематически контролировать воздух рефрижераторного отделения (машинного помещения холодильной установки) на отсутствие паров хладагента. Проверка должна производиться с помощью сигнализатора утечек хладагента.
Е> условиях нормальной эксплуатации содержание паров хладагента в помещении не должно превышать предельно допустимой концентрации, указанной в п. 7.5.11.
При работе оборудования рефрижераторной установки приточно-вытяжная вентиляция должна быть постоянно включена.
Места утечек хладагента из системы должны выявляться при помощи течеискателей или галоидных ламп. Определять места утечек по запаху или с помощью открытого огня запрещается.
7.2.9. При выявлении неплотностей в системе хладагента за-
= прещается приближать лицо к местам возможных пропусков, так
о. как струей выходящего хладагента можно повредить глаза.
о 7.2.10. При определении утечек хладона с помощью галоидной | лампы в помещении не должно быть воспламеняющихся веществ, £ в том числе нефтепродуктов.
н В этих помещениях необходимо выполнять все требования по-о жарной безопасности, как при работе с открытым огнем.
112
Во избежание попадания паров хладагента в воздух помещений, а также проникновения воздуха в систему хладагента необходимо обеспечивать плотность системы. Неплотности в системе необходимо немедленно устранить.
Проверка на плотность конденсатора, рассольного испарителя, всасывающих и нагнетательных клапанов компрессора должна производиться не реже одного раза в месяц.
7.2.13. В системе, заполненной хладагентом, запрещается:
устранять неплотности;
подтягивать болты во фланцевых соединениях;
производить полную или частичную замену сальниковой набивки запорной арматуры;
производить полный или частичный ремонт компрессоров, аппаратов, сосудов, трубопроводов и других устройств.
7.2.14. При необходимости выполнения работ, указанных
в п. 7.2.13, ремонтируемый участок надлежит полностью освобо
дить от хладагента и масла, отключить от остальной системы и
провентилировать. На фланцы трубопроводов, с которых снята
запорная арматура или часть труб, обязательно установить за
глушки.
Вскрывать оборудование с температурой поверхности минус 25 °С и ниже запрещается.
Пуск компрессора и другого оборудования после ремонта или работ по техническому обслуживанию, а также вынужденной остановки разрешается производить только в присутствии старшего механика (механика) рефрижераторных установок, который должен лично удостовериться, что пуск компрессоров и оборудования возможен и безопасен.
При признаках «влажного хода» необходимо прикрыть всасывающий вентиль компрессора и принять меры, исключающие переполнение аппарата (сосуда) и залив хладагентом компрессора.
Во всех случаях, когда есть опасность выхода в помещение остатков паров аммиака (при спуске масла из аппаратов, осмотре цилиндров компрессора, клапанов и т. п.), необходимо надеть противогаз, а при необходимости и резиновые перчатки.
При внутреннем осмотре цилиндра, картера, маслоотделителя и прочих частей машин и аппаратов холодильной установки разрешается пользоваться для освещения только переносными лампами напряжением не выше 12 В (для аммиака во взры-возащищенном исполнении). Пользоваться при этом открытым огнем или курить воспрещается.
При перерывах в работе холодильной установки во избежание возможного замерзания воды необходимо спускать ее из охлаждающих полостей компрессора, конденсаторов, трубопроводов и др.
При ремонте холодильного оборудования аппарат, предназначенный для слива жидкого хладагента, допускается заполнять не более чем 80 % его объема.
113
При ремонте механизмов холодильной установки электродвигатели их должны быть обесточены и на пусковых кнопках вывешены предупредительные плакаты с надписью «Не включать — работают люди».
Испытания холодильной установки или отдельных аппаратов (сосудов) или узлов должны производиться после освобождения системы или аппарата" от хладагента с принятием особых мер предосторожности. На время испытаний аппарата (сосуда) люди должны быть удалены в безопасные места.
Нахождение посторонних лиц, а также проведение в помещении, где находится испытываемый объект, каких-либо работ, не связанных с испытаниями, запрещается.
При испытаниях аппарата (сосуда) не допускается использование штатных компрессоров хладагента для создания давления.
Выполнение аварийных работ в помещениях, где имеется прорыв хладагента, допускается при участии не менее двух человек.
При этом вне загазованной зоны должен находиться наблюдающий, одетый в защитные средства.
7.2.26. На входных дверях необслуживаемого рефрижератор
ного машинного отделения должна быть надпись «Вход посто
ронним запрещен».
7.2.27.* Перед входом в необслуживаемое помещение с холодильным оборудованием следует убедиться в отсутствии паров хладагента в этом помещении.
Открывать закрытое рефрижераторное машинное отделение или другое помещение, где расположено оборудование холодильной установки и нет постоянного обслуживающего персонала, и входить в него может обслуживающий персонал холодильной установки, получив на это предварительное разрешение старшего механика (механика) рефрижераторной установки, а также главного (старшего) или вахтенного механика, уведомив об этом старшего механика (механика), рефрижераторной установки. О входе и выходе из этих помещений следует уведомить вахтенного помощника капитана.
В необслуживаемом рефрижераторном машинном отделении должно быть постоянно включено освещение.
Вход в рефрижераторное машинное отделение посторонних лиц допускается только с разрешения старшего механика (механика) рефрижераторной установки и в сопровождении рефрижераторного механика или машиниста рефрижераторных установок.
Весь персонал, обслуживающий установку, находящуюся в рефрижераторном машинном отделении без постоянной вахты, должен помнить, что пуск механизмов установки осуществляется автоматически и поэтому при нахождении у механизмов необходимо соблюдать особую осторожность.
ч
114
На механизмах рефрижераторной установки, работающих в автоматическом режиме, должны быть на видном месте вывешены таблички «Осторожно! Пускается автоматически!».
В случае, когда в необслуживаемом рефрижераторном машинном отделении находятся люди, вахтенный механик должен организовать контроль за их местонахождением.
При выходе из рефрижераторного машинного отделения обслуживающий персонал должен убедиться в том, что в помещении не остались люди.
При прорыве аммиака в рефрижераторное машинное отделение (помещение с холодильной установкой) или другое помещение, где имеется холодильное оборудование, необходимо:
а) немедленно надеть противогаз;
б) выключить электродвигатели компрессоров и механизмов;
в) включить аварийную вентиляцию и систему орошения;
г) если в помещении находятся люди, эвакуировать их;
д) загерметизировать помещения;
е) оповестить старшего (главного) механика, рефрижератор
ного механика и вахтенного помощника капитана;
ж) принять все меры для выявления мест прорыва, локализа
ции и ликвидации аварии, действуя в соответствии с п. 7.2.2 и
7.2.25.
В случаях, не терпящих отлагательств (пожар, угроза жизни), по указанию капитана судна произвести аварийный выпуск аммиака за борт.
При прорыве хладона в рефрижераторное машинное отделение (помещение с холодильной установкой) необходимо:
а) надеть защитные очки;
б) выключить электродвигатели компрессоров и механизмов;
в) включить аварийную вентиляцию;
г) оповестить старшего механика (механика) рефрижератор
ной установки и вахтенного помощника капитана;
д) если в помещении находятся люди, эвакуировать их.
После выполнения указанных действий следует надеть резиновые перчатки, резиновые сапоги и, при соблюдении требований пп. 7.2.2 и 7.2.25, принять все необходимые меры для выявления мест прорыва, локализации и ликвидации аварии.
В случаях, не терпящих отлагательств (пожар, угроза жизни), по указанию капитана судна следует удалить хладон из установки.
Каждую вахту надлежит проверять исправность и готовность к действию аварийной вентиляции рефрижераторного машинного отделения с отражением результатов проверки в вахтенном журнале рефрижераторной установки.
Запрещается эксплуатация сосудов (аппаратов), работающих под давлением, в рефрижераторной установке в случаях:
а) повышения давления в сосуде (аппарате) выше допустимого, несмотря на соблюдение требований, указанных в инструкции по обслуживанию;
115
б) неисправности предохранительных клапанов;
в) обнаружения в основных элементах сосуда (аппарата) тре
щин, выпучин, значительного утончения стенок, пропусков или
цотения в сварных швах, течи в болтовых соединениях, разрыва
прокладок;
г) возникновения пожара;
д) неисправности манометров и невозможности определить
давление по другим приборам;
е) неисправности (отсутствии) предусмотренных проектом
контрольно-измерительных приборов и средств автоматики;
ж) неисправности или неполном количестве крепежных дета
лей крышек и люков;
з) истечения срока очередного освидетельствования;
и) в других случаях, предусмотренных заводскими инструкциями.
7.3. Защита и автоматика
Холодильные установки должны быть оборудованы устройствами автоматической защиты от опасных режимов работы,.
Пуск и работа установки с отключенными или неисправными устройствами автоматической защиты не допускается.
Запрещается блокировка и снятие контрольно-измерительных приборов и отключение систем сигнализации и защиты.
Устройства автоматической защиты и аварийной сигнализации, от которых зависит безопасность и надежность работы холодильной установки, должны поддерживаться в работоспособном состоянии и находиться под особым наблюдением обслуживающего персонала.
• 7.3.5. Проверка срабатывания приборов и средств автоматической защиты и аварийно-предупредительной сигнализации должна производиться не реже одного раза в 3 месяца с обязательной записью результатов проверки в вахтенном журнале.
Установка заглушек вместо предохранительных клапанов запрещается.
Колпаки и ограждающие устройства предохранительных клапанов должны быть постоянно опломбированы.
Крышки безопасности с тарированными буферными пружинами должны быть отрегулированы на срабатывание при давлении, превышающем давление нагнетания не более чем на 0,3 МПа (3 кгс/см2).
Манометры и мановакуумметры должны содержаться в исправности и не реже одного раза в год, а также после каждого ремонта проверяться в установленном порядке.
§" 7.4. Хранение запаса хладагента и заправка системы
о
| 7.4.1. Входить в помещение для хранения баллонов с хлада-
ь- гентом разрешается только с противогазом.
н 7.4.2. Баллоны с хладагентом с насаженными на них башма-
со 116
ками должны храниться в специальном помещении в вертикальном положении. Это помещение должно быть обеспечено необходимыми средствами пожаротушения, изоляции, иметь исправную вентиляцию и закрываться на ключ.
Для предохранения от падения или ударов друг о друга баллоны должны устанавливаться и закрепляться в специально оборудованных гнездах или клетках, предотвращающих их смещение даже в условиях штормовой погоды.
В самом помещении должна быть вывешена инструкция по безопасному обращению с баллонами.
На внешней стороне двери должна быть предупредительная надпись «Курить и пользоваться открытым огнем запрещается!».
В помещениях для хранения баллонов с хладагентом запрещается хранение посторонних предметов, а также баллонов с другими сжатыми газами, за исключением баллонов с углекислым газом и азотом в количестве не более двух.
Температура в помещении для хранения баллонов с хладагентом не должна превышать 50 °С. При температуре выше этого значения должны быть приняты меры к охлаждению воздуха в помещении.
Наличие баллонов с хладагентом на открытой палубе допускается при условии выполнения Правил пожарной безопасности на судах флота рыбной промышленности СССР.
Баллоны с хладагентом не должны соприкасаться с токоведущим кабелем или частями электрооборудования. Пустые баллоны следует хранить отдельно от наполненных.
Баллоны с хладагентом должны иметь резиновые кольца или другие устройства, предохраняющие их от ударов.
Колпаки на баллонах с хладагентом должны быть опломбированы. Снимать колпаки с баллонов, содержащих хладагент, ударами молотка или других предметов запрещается.
Запрещается хранение баллонов с хладагентом, срок периодического освидетельствования которых истек, а также баллонов, не имеющих установленных клейм, с неисправными клапанами, поврежденным корпусом, без надлежащей окраски и надписей, с поврежденными башмаками.
Запрещается ремонт баллонов, наполненных хладагентом. Неисправные баллоны надлежит отправлять на специализированное ремонтное предприятие.
Прием (слив) хладагента является работой с повышенной опасностью.
На персонал, непосредственно связанный с работами по приему (сливу) хладагента, должен быть оформлен наряд-допуск на производство работ.
7.4.12. Работы, непосредственно связанные с приемом (сливом)
хладагента, должен выполнять только персонал, одетый в специ
альную одежду в соответствии с требованиями п. 7.5.2, допущен
ный к обслуживанию холодильных установок и прошедший обу
чение для производства работ с повышенной опасностью.
117
Разрешение на производство работ, связанных с приемом (сливом) хладагента на судно, дает капитан.
С начала до окончания работ по приему (сливу) хладагента на борту судна должны находиться и осуществлять:
капитан — общее руководство;
главный (старший) механик судна — общий контроль;
старший механик (механик) рефрижераторной установки — непосредственное руководство и участие, обеспечивая безопасность проведения работ;
судовой врач — оказание медицинской помощи в случае необходимости.
7.4.15. При дозаправке установки хладонами в количестве до
200 кг общее руководство, контроль, непосредственное руковод
ство и участие должен осуществлять старший механик (механик)
рефрижераторных установок.
7A.W. Прием (слив) аммиака а холодильную установку судна, как правило, следует производить в светлое время суток.
В темное время суток трасса заправочного трубопровода, места приема и слива аммиака должны быть хорошо освещены.
Во избежание попадания аммиака или другого хладагента в глаза надлежит осторожно снимать заглушку с вентиля баллона, при этом выходное отверстие вентиля баллона должно -быть направлено в сторону от работающего.
Защита людей от поражения хладагентом, в случае возникновения аварийной ситуации на судне, должна производиться в полном соответствии с действующим Наставлением по предупреждению аварий и борьбе за живучесть судов флота рыбной промышленности СССР в части действий по общесудовой тревоге о прорыве хладагента и схемой эвакуации.
Пополнение системы хладагентом после монтажа или ремонта разрешается производить только после получения актов юб испытаниях на плотность и еакуумирования системы.
Для приема (слива) хладагента в судовую холодильную установку должен применяться съемный заправочный трубопровод с накидными гайками на обоих концах, внутренним диаметром не более 25 мм.
Заправочный трубопровод при приеме (сливе) аммиака из береговой емкости или из системы другого судна должен быть смонтирован из резинового рукава по ТУ 38.10-5574—77. При приеме (сливе) аммиака из баллонов допускается применение стального трубопровода. Для $сех видов хладагентов рекомендуются фторопластовые шланги в металлической оплетке по ТУ 6.05-1945—83.
При приеме (сливе) хладона из баллонов заправочный трубопровод должен монтироваться из красномедной трубки.
В период эксплуатации заправочный трубопровод необходимо не реже одного раза в год подвергать гидравлическим или «пневматическим испытаниям с составлением соответствующего акта. К трубопроводу должна быть прикреплена бирка или
118
кольцо с указанием о проведенных испытаниях и их дате (годг месяц, число).
7.4.24. Заправочный трубопровод следует прокладывать в ме
стах, доступных для наблюдения.
Прокладка заправочного трубопровода по трапу или сходням,. предназначенным для входа (выхода) людей на судно, запрещается. Расстояние до них должно быть не менее 10 м.
Присоединять заправочный трубопровод к клапанам, расположенным в рефрижераторном машинном отделении, и про-клачыиать его в этом и других судовых помещениях запрещается.
При окончании или прекращении заправки хладагентом необходимо отсоединить заправочный трубопровод, освободить его от остатков хладагента и закрыть специально предназначенными заглушками. Запрещается оставлять заправочный трубопровод присоединенным к сливной или приемной емкости.
Слив аммиака из системы холодильной установки в баллоны в судовых условиях независимо от места нахождения судна запрещается.
Погрузка хладагента в баллонах па борт судна должна производиться при помощи грузовых устройств только в специальном металлическом контейнере, который должен иметь не более восьми ячеек для баллонов, обеспечивающих устойчивость и надежность их крепления. Погрузка баллонов допускается только после полного завершения швартовных операций.
7.4.29. Транспортировать баллоны вентилями вниз, а также
переносить их без использования специальных носилок запреща
ется.
7.5. Защита обслуживающего персонала
Обслуживающий персонал холодильных установок на работе должен носить спецодежду в соответствии с действующими нормами.
Средства индивидуальной защиты должны соответствовать размеру и росту работающего. При получении спецодежды, спецобуви и других средств индивидуальной защиты члены экипажа должны быть проинструктированы о правилах пользования этими средствами и ознакомлены с требованиями по уходу за ними. Выбор средств индивидуальной защиты работающих должен производиться в каждом отдельном случае с учетом требований конкретного вида работ.
Лица, обслуживающие холодильные установки, должны знать:
устройство и назначение оборудования;
v инструкции по безопасности труда, пожарной безопасности и
£ производственном санитарии;
| возможные вредные и опасные факторы, связанные с выпол-
£ няемом работой, и характер их действия на организм человека; s способы оказания первой доврачебной помощи при несчастных i случаях, а также при отравлении хладагентом. о
119
7.5.4. Персонал должен быть обучен действиям в аварийных ситуациях и применению аварийных комплектов (противогазов, газонепроницаемых костюмов, дыхательных аппаратов и т. д.).
7.5.6. В помещениях аммиачных холодильных установок
должны быть противогазы с двумя запасными фильтрующими
патронами в количестве, равном числу людей, обслуживающих
установку.
Эти противогазы должны быть закреплены за лицами, обслуживающими рефрижераторную установку, и иметь бирки с фамилиями владельцев.
Персонал, находящийся в рефрижераторном машинном отделении, должен иметь при себе противогазы.
В помещениях морозильных аппаратов, а также льдогенераторов аммиачных установок должно находиться не менее двух противогазов, двух пар резиновых сапог и перчаток.
Кроме того, у входа в помещение аммиачных и рефрижераторных установок должны находиться два дыхательных аппарата типа КИП-8 или АСВ-2, два газонепроницаемых костюма, два спасательных пояса и комплект страховочных штертов из стального троса длиной 15, 20 и 30 м с коушами и карабинами на обоих концах.
7.5.9. Каждое помещение фреоновых рефрижераторных уста
новок должно снабжаться не менее чем двумя парами резиновых
перчаток и рукавиц.
Кроме того, у каждого входа в помещение фреоновых рефрижераторных машин должно находиться по два изолирующих дыхательных аппарата.
Таблица 8. Опасная концентрация хладагентов в воздухе судовых помещений
(эксплуатационные условия)
» | Концентрация хладагента , мг/м8 | ||
Степень опасного воздействия | | ||
на организм | | | | |
| аммиак | фреон-12 фреон?2 1 | |
Предельно допустимая концентрация | 20(0,02) | 3000 (3) | 3000(3) |
в воздухе рабочей зоны | | | |
Максимально допустимая концентра- | 37(0,037) | — | — |
ция при пребывании в рабочей зоне | | | |
до 1—2 ч (ощущение запаха наша- | | | |
тырного спирта) | | | |
Вредное воздействие при длительном | 100 (0,1) | — | — |
пребывании (хроническое поражение) | | | |
Опасная концентрация при пребыва- | 200-000 | — | — |
нии в рабочей зоне от 30 до 60 мин | (0,2-0,3) | | |
(сильное раздражение дыхательных | | | |
путей) | | | |
■Смертельная или вызывающая силь- | 500—1000 | — | — |
ное отравление в течение нескольких | (0,5-1,0) | | |
минут концентрация (опасное пора- | | | |
жение со смертельным исходом) | | | |
120
7.5.10. Изношенность фильтрующего патрона противогаза
определяется по появлению запаха аммиака под маской. В этом
случае фильтрующий патрон необходимо заменить.
Опасные концентрации хладагентов в судовых помещениях приведены в табл. 8.
Фреон не ядовит, но при содержании его в воздухе более 30 % объема помещения появляются признаки отравления организма вследствие недостатка кислорода.
При отсутствии защитных средств, чтобы не отравиться аммиаком, рекомендуется дышать через марлю или ткань, обильно смоченную водой, и быстро покинуть загазованное помещение. Необходимо помнить, что аммиак легче воздуха и концентрируется в верхней части помещения.
Укрываясь от отравления фреоном, необходимо помнить, что фреон тяжелее воздуха и концентрируется в нижней части помещения.
В рефрижераторном машинном отделении и в помещениях с рефрижераторными аппаратами или вблизи от этих помещении должна находиться аптечка со всеми необходимыми средствами помощи от отравления или обморожения хладагентом.
Администрация судна (руководители судовых служб по заведованиям) должна осуществлять постоянный контроль за состоянием средств защиты, правильным их использованием, исправностью, своевременной заменой отдельных частей, утративших свои защитные свойства, правильным их хранением и выдачей.
8. ТЕХНИКА БЕЗОПАСНОСТИ ПРИ ВЕДЕНИИ ПРОМЫСЛА
8.1. Общие положения
Все промысловые операции и расстановка для их выполнения членов судового экипажа должны производиться в соответствии с действующими для данного типа судна и вида лова «Промысловыми расписаниями», которые должны быть составлены с учетом проекта судна, обеспечения выполнения промысловых операций безопасными приемами и методами, а также согласованы и утверждены в установленном порядке. Судовое промысловое расписание утверждается капитаном судна.
К выполнению промысловых операций допускаются только специально обученные лица, имеющие классификацию не ниже матроса 1-го класса.
Члены судового экипажа, выполняющие промысловые операции и впервые работающие на судне данного типа и данном виде лова, а также члены судового экипажа, вызываемые на под-вахту, должны пройти обучение непосредственно на рабочих местах. Ответственность за их обучение возлагается на помощника капитана по добыче или лицо, исполняющее его обязанности.
121
8.1.4. Капитан судна или вахтенный помощник капитана для
обеспечения безопасности членов судового экипажа при выполне
нии промысловых операций обязан:
а) поставить в известность вахтенного мастера по добыче
■о маневрировании судна;
б) путем соответствующего маневрирования судна обеспечить
безопасные условия работы и исключить намотку орудий лова и
их оснастки на винт судна;
в) немедленно удалять людей в безопасное место в случае
ава"рии с орудиями лова, промысловыми механизмами, промысло
выми и грузовыми устройствами или возникновения других опас
ностей;
г) не допускать присутствия посторонних людей в местах вы
полнения промысловых операций (посторонними считаются лица,
не входящие в состав промысловой команды).
8.1.5. Помощник капитана по добыче или вахтенный мастер
ло добыче для обеспечения безопасности членов судового эки
пажа при выполнении промысловых операций обязан:
а) обеспечить безопасные условия труда для членов судового
экипажа, выполняющих промысловые операции;
б) быстро, четко и своевременно отдавать соответствующие
команды;
в) немедленно удалять людей в безопасное место в случае
аварии с орудиями лова, промысловыми механизмами и промыс
ловыми грузовыми устройствами или возникновения других опас
ностей;
г) обеспечить выполнение инструкций по технике безопасности
и настоящих Правил членами судового экипажа, выполняющими
промысловые операции;
д) не допускать присутствия посторонних лиц в местах выпол
нения промысловых операций;
е) постоянно следить за состоянием и своевременно устранять
неисправности орудий лова и их оснастки, цепей, канатов и де
талей их соединения (скоб, вертлюгов и т. п.), а также гаков, бло
ков и т. п.;
ж) постоянно следить за состоянием и исправностью промыс
ловых механизмов и устройств, обращая особое внимание на де
тали, находящиеся под нагрузкой, а также на тормоза, храпо
вики, стопоры, и принимать меры для устранения неисправностей.
8.1.6. Каждый член судового экипажа, выполняющий промыс
ловые операции, обязан:
а) знать и выполнять свои обязанности согласно «Промысло
вому расписанию», а также правила и инструкции по технике
безопасности, относящиеся к промысловым операциям;
б) не создавать своими действиями опасности для других чле
нов экипажа судна;
в) немедленно сообщать помощнику капитана по добыче или
вахтенному мастеру по добыче о любых повреждениях или не-
исправностях промысловых механизмов, орудий лова и их оснастки, которые могут явиться источниками опасности;
г) знать применяемые на судне типы канатов и сетематериа-лов, их разрывные характеристики, способы соединения канатов, обеспечивающие безопасность работ с ними; использовать канаты и сетематериалы только по их прямому назначению.
Промысловые операции по спуску-подъему орудий лова,. выполнение которых связано с изменением хода или направления движения судна, должны выполняться только по командам капитана или вахтенного помощника капитана.
Капитан и вахтенный помощник капитана все свои команды во время выполнения промысловых операций должны отдавать только через лицо, руководящее в данный момент работами на палубе (старшего мастера или мастера по добыче).
При подъеме больших уловов непосредственное руководство1 на мостике и промысловой палубе осуществляют капитан и старший мастер по добыче.
8.1.9. Во время промысловых операций на судне между ли
цами, отдающими команды и их выполняющими, должна быть
обеспечена надежная звуковая связь (голосом или специальным
переговорным устройством) независимо от условий погоды, со
стояния моря и звуковых помех.
Запрещается производить смену промысловой вахты во время выполнения операций по выборке или постановке орудий лова. Смена вахты должна производиться в полном составе.
8.1.10. Каждый член судового экипажа при выполнении про
мысловых операций должен быть в специальной защитной каске,
в рабочем страховочном жилете, одежде, обуви, рукавицах или
перчатках установленного образца и иметь при себе на ремне
в ножнах остро заточенный с двух сторон нож. Каска, жилет,
одежда и обувь должны быть по размеру, хорошо пригнанными
и не иметь развевающихся и выступающих частей, за которые мо
гут зацепиться канаты, сети и т. п. При выполнении промысловых
операций носить кольца и браслеты на руках, а также галстуки
и косынки на шее запрещается.
При работе в штормовую погоду члены промысловой команды обязаны также иметь предохранительные пояса, которые страховочными концами должны надежно крепиться к судовым конструкциям.
Все рабочие места, где производятся промысловые операции, в темное время суток должны быть хорошо освещены. В случае невозможности освещения рабочих мест из-за специфики промысла каждый член судового экипажа, выполняющий промысловые операции, должен иметь индивидуальный электрический фонарь.
Перед выходом судна в рейс и после длительного перехода в район промысла должна быть произведена проверка технического состояния и исправности:
12а
а) промысловых механизмов (проверку производят механик,
в заведовании которого находятся промысловые механизмы, и
помощник капитана по добыче);
б) промысловых и грузовых устройств (проверку производят
старший помощник капитана и помощник капитана по добыче).
Все неисправности, обнаруженные в результате осмотра, должны быть немедленно устранены. О замеченных неисправностях и их устранении должна быть сделана запись в Журнале технического состояния.
Перед пуском промысловых механизмов, промысловых и грузовых устройств необходимо предупредить людей, работающих с ними, и при необходимости удалить людей в безопасное место. Для остальных членов экипажа выход на промысловую палубу запретить (вывесить соответствующие предупредительные плакаты у выходов и проходов и объявить по судовой трансляции).
Пуск промысловых механизмов и грузовых лебедок для выполнения промысловых операций должен производиться плавно, без рывков.
При выборке и травлении канатов и орудий лова необходимо:
а) следить за нагрузкой механизма и своевременно изменять
режим работы, не допуская перегрузки;
б) следить за натяжением канатов и орудий лова и своевре
менно регулировать скорость их выборки и травления, не допус
кая образования колышек (петель);
в) обеспечивать правильную выборку и укладку орудий лова;
г) следить за проходом вертлюгов, скоб и других соединитель
ных деталей через блоки, ролы, направляющие ролики, клюзы
и т. п. и в необходимых случаях своевременно снижать скорость
выборки и травления.
8.1.16. При работе на турачках необходимо выполнять следу
ющие требования:
а) во избежание проскальзывания каната на турачке перед
выборкой и травлением необходимо наложить не менее пяти
шлагов на остановленную (не вращающуюся) турачку;
б) шлаги на горизонтальную турачку необходимо накладывать
таким образом, чтобы коренной и ходовой концы каната распола
гались на турачке сверху, а не снизу;
в) пуск механизма производить только после того, как на ту
рачку будут наложены шлаги;
г) травление канатов с турачки производить только путем
пуска механизма на обратный ход (в сторону «травить»). Перед
травлением необходимо предупредить человека, укладывающего
канат;
д) при выборке и травлении ходовой конец необходимо дер
жать только кистями рук на расстоянии не ближе 1 м (а при ра
боте с капроновыми канатами — 2 м) от турачки и находиться
124
самому от турачки со стороны, противоположной коренному концу, и в стороне от линии его движения (натяжения);
е) при работе на турачке необходимо постоянно следить за
движением коренного конца и своевременно передавать команды
лицу, управляющему промысловым механизмом;
ж) допускать слабину шлагов на турачке, а также выпус
кать ходовой конец из рук, если коренной конец находится под
нагрузкой, запрещается;
з) выбранный конец каната должен разноситься или уклады
ваться в бухту в месте, безопасном для работающих людей;
и) становиться ногами на выбираемый или вытравливаемый канат (веревку, шнур, линь) запрещается;
к) при закусывании ходового конца механизм следует немедленно остановить, а затем медленно пустить на обратный ход до устранения закусывания;
л) проскальзывание каната на турачке необходимо устранять только наложением дополнительных шлагов;
м) накладывать дополнительные шлаги разрешается только при остановленном механизме;
н) выбирать и травить канаты, веревки, шнуры и лини одновременно двумя турачками, расположенными либо с одной стороны лебедки, либо с ее разных сторон, по на одном валу, запрещается.
Во время промысла промысловая палуба должна быть чистой, освобождена от посторонних предметов; систематически скатываться водой и очищаться от чешуи, слизи, жира, отходов рыбы и морепродуктов, снега и льда.
Запасное промвооружение и промысловые инструменты должны быть надежно закреплены на штатных местах, к которым должен быть обеспечен свободный и безопасный доступ.
При выполнении промысловых операций находящиеся на промысловой палубе люки грузовых трюмов и выходящие на промысловую палубу двери должны быть закрыты. Открывать люки трюмов разрешается только во время выливки улова в трюм.
К моменту начала подготовки промысловых механизмов для подъема (выборки) орудий лова все работы на промысловой палубе должны быть закончены, а люди, не занятые выполнением промысловых операций, удалены в безопасные места.
Поверхность палуб, площадок, слипов, лотков и других устройств, с которых производится выметка орудий лова, должна быть гладкой и не иметь щелей, выступов, вмятин и т. п.
Перед выметкой (спуском) орудия лова должны быть правильно уложены. При укладке орудий лова не допускать попадания в них посторонних предметов.
При подъеме орудий лова над палубой для просушки или починки они должны быть надежно закреплены.
125
При подъеме (выборке) орудий лова сетную часть разрешается брать руками только тогда, когда она находится на планшире, ни в коем случае не перегибаясь за борт.
Камни или другие поднятые в орудиях лова посторонние предметы, до того как они будут сброшены за борт, должны быть надежно закреплены на палубе.
При попадании в орудия лова взрывоопасных предметов или предметов, вызывающих подозрение, что они взрывоопасны, а также емкостей с неизвестным веществом или жидкостью, надлежит немедленно приостановить выборку орудий лова,. доложить капитану судна и действовать в соответствии с его указаниями.^
8.1.27! На каждом промысловом судне должны быть опреде-лены безопасные места. Безопасным может считаться такое место на палубе, в котором обеспечивается полная или максимальная безопасность находящихся там людей при обрывах канатов, поломках блоков, промысловых устройств и механизмов.
8.1.28. По окончании выполнения каждой отдельной операции: при работе с орудиями лова лица, участвующие в выполнении этой операции, должны отойти в безопасное место и находиться там до следующей промысловой операции.
'8.1.29. При выполнении промысловых операций запрещается:
а) отвлекаться от работы на посторонние дела и разговоры,.
а также курить во время работы;
б) самовольно оставлять рабочее место или перемещаться
с одного рабочего места на другое без разрешения или команды
лица, руководящего работами на палубе;
в) работать на неисправных промысловых механизмах, про
мысловых и грузовых устройствах;
г) превышать допускаемые паспортные нагрузки промысловых
механизмов, промысловых и грузовых устройств, канатов, цепей,
блоков, гаков, скоб, вертлюгов и т. п.;
д) использовать канаты, веревки, шнуры и лини, не имеющие
сертификатов (паспортов);
е) использовать стальные канаты, имеющие количество лоп
нувших проволок более 10 % на длине, равной 8 диаметрам ка
ната; >
ж) использовать растительные и синтетические канаты, ка
наты «Геркулес», веревки, шнуры и лини, имеющие потертость,
прелость и другие признаки износа;
з) использовать скобы, гаки, вертлюги, цепи и т. п., которые
немаркированы, неисправны или имеют износ диаметров болтов,
штырей и отдельных частей свыше 10 % от первоначального диа-
\метра;
о и) переходить через находящиеся под нагрузкой неогражден-
| ные канаты и орудия лова, проходить под ними, поправлять их
*руками, прикасаться к ним частями тела и использовать в каче-
н стве опоры при выполнении различных работ;
о
о 126
к) при укладке выбираемого каната в бухты становиться на них или находиться внутри них;
л) при травлении канатов и орудий лова находиться ближе 1 м от бухт и становиться на них;
м) при работе с канатами и орудиями лова держать руки ближе 1 м от вращающихся блоков, роликов, мальгогеров, тура-чек, шкивов и т. п. При работе с капроновыми канатами это расстояние должно быть не менее 2 м;
н) работать одному человеку с ходовым концом каната или ■орудия лова и одновременно управлять механизмом;
о) одному человеку выбирать канаты и орудия лова и одновременно укладывать их;
п) наматывать на руку или вокруг частей тела канаты, веревки, шнуры и лини при их выборке, травлении и нахождении их под нагрузкой;
р) накладывать (закладывать) на вращающиеся рабочие органы механизма, а также блоки, ролы, мальгогеры и т. п. или поправлять на них руками канаты и орудия лова;
с) выбирать и травить канаты и орудия лова через блоки или другие устройства с незакрытыми или незакрепленными откидными щеками, а также открывать щеки, когда блоки и другие устройства находятся под нагрузкой;
т) находиться непосредственно на орудиях лова, промысловых буях и т. п., находящихся за бортом судна пли на плаву;
у) выполнять работы, перегибаясь за борт судна, без страхового конца;
ф) выбирать и травить канаты, на которых имеются колышки, расправлять колышки на движущихся канатах;
х) при подъеме (выборке) орудий лова находиться под ними, а также между ними и бортом судна, надстройками и т. п.;
ц) находиться под блоками, шкивами, барабанами и т. п., находящимися под нагрузкой, а также вблизи них со стороны внутреннего угла натяжения канатов или орудий лова.
При изготовлении, оснастке и починке орудий лова, а также сетных работах находиться под оснасткой и сетной частью, а также в мешке и мотне запрещается.
При перемещении крупных рыб по палубе необходимо быть внимательным и соблюдать осторожность. Находиться со стороны хвоста рыбы запрещается.
Крупные рыбы, поднятые на палубу, должны быть обязательно оглушены или умерщвлены перед тем, как с ними будут производить какие-либо работы.
При выполнении каких-либо работ с оглушенными крупными рыбами запрещается:
а) просовывать в полость рта рыбы руки или ноги;
б) прикасаться к телу рыбы голыми руками;
в) находиться со стороны хвоста рыбы;
г) располагаться так, чтобы рыба находилась между ног;
д) становиться и садиться на рыбу.
127
При обслуживании электрооборудования во время лова с использованием электросвета и электротока необходимо выполнять соответствующие требования безопасности раздела 6 настоящих Правил, а также действующих на флоте Минрыбхоза СССР других нормативно-технических документов по обслуживанию судового электрооборудования.
Испытание грузопромыслового устройства должно производиться по методике, изложенной в документации завода-изготовителя.
Все съемные детали грузопромыслового оборудования должны соответствовать требованиям Регистра СССР.
8.2. Кормовое траление
При спуске и подъеме трала между стойками ворот слипа должно быть установлено надежное ограждение. После подъема мешка трала с уловом на палубу, при тралении и на переходах судна ворота слипа должны быть закрыты.
Находиться на наклонной плоскости слипа во время спуска и подъема трала, а также при тралении запрещается. При необходимости производство работ на слипе в период промысла допускается только при волнении моря не более 4 баллов и при выполнении следующих требований:
а) судно должно идти самым малым ходом носом на волну;
б) люди, работающие на слипе, должны быть одеты в рабочие
страховочные жилеты и каски, иметь предохранительные пояса и
подстраховываться с помощью страховочных концов;
в) руководство работой должен осуществлять лично старший
мастер по добыче.
Лица, выполняющие промысловые операции у слипа и у подвесных ваерных блоков, должны быть в предохранительных поясах Со страховочными концами, надежно закрепленными за страховочные приспособления (рамы, обухи и др.). Длина страховочных концов должна обеспечивать удобство и безопасность работы.
При спуске-подъеме разноглубинного трала находиться в зоне движения грузов-углубителей и работать с ними в районе слиповой канавки запрещается. Выбранные на палубу грузы-углубители должны быть надежно закреплены.
При включении или отключении траловых досок, заводке ваеров в ролики и выведении их из роликов необходимо выполнять следующие требования:
' а) траловые доски должны включаться или отключаться только
поочередно;
о. б) выборка ваеров после выхода траловых досок из воды, вы-
| борка и травление ваеров (кабелей) между отдельными опера-| циями по включению или отключению траловых досок, а также ь- при заводке ваеров в ролики и выведения их из роликов должны |Е производиться на самой малой скорости, плавно и без рывков;
в) при выполнении операций крепления досок на стопорные
цепи и отдачи их, включения и отключения гаков шкентелей до
сок и гаков стопорных оттяжек, заводки и сбрасывании ваеров на
слип, выборка или травление ваеров должны быть прекращены,
траловая лебедка остановлена, а ее барабаны застопорены;
г) для безопасного включения и отключения гаков шкентелей
траловых досок, а также заведения и выведения из роликов ваеров
и сбрасывания их на слип ваерам должна даваться достаточная
слабина. Включение и отключение стопорных концов должно про
изводиться только на промысловой палубе, а не на слипе;
д) матросы, выполняющие операции по включению и отключе
нию траловых досок, а также по заведению, выведению ваеров из
роликов и сбрасыванию их на слип, должны находиться от роли
ков со стороны бортов судна и сбрасывать ваера на слип в поло
жении «от себя».
8.2.6. В случае задева трала вахтенный мастер по добыче
обязан:
а) предупредить всех людей, находящихся в районе промысло
вой палубы и ближайших опасных местах;
б) немедленно доложить вахтенному помощнику капитана и
вызвать старшего мастера по добыче;
в) вытравить необходимое количество ваеров до получения ими
достаточной слабины.
Члены судового экипажа, находящиеся в районе промыс-лозой палубы и ближайших опасных местах, получив предупреждение о задеве трала, должны немедленно укрыться в ближайших безопасных местах и находиться там до тех пор, пока не будет дано разрешение покинуть их.
При тралении запрещается:
а) переходить через ваера, пролезать под ними, прикасаться
к ним частями тела, использовать их в качестве опоры и нахо
диться между ними;
б) находиться между ваерами, а также между ваером и
слипом;
в) находиться под подвесными роликами, а также около роли
ков со стороны слипа;
г) выполнять работы и перегибаться через фальшборт в районе
схода ваеров в воду.
8.2.9. При подъеме трала на палубу заводку стропов и подсо
единение вытяжных концов (джильсонов) необходимо производить
только при остановленной лебедке.
В свежую погоду грунтроп после подхода к траловой лебедке должен быть взят на стопор.
При подъеме мешка с уловом заводка дележных стропов должна производиться плавно, без рывков, мешок при этом должен подниматься над палубой на высоту не более 10 см.
При развязывании гайтана мешок с уловом должен быть обязательно опущен на палубу.
129
8.2.13. Подъем мешка для выливки рыбы должен производиться только после того, как мешок взят на стопор, а человек, развязывающие гайтан мешка, отойдет в безопасное место
8.2.14 Перед открытием крышки рыбного бункера работающие с мешком трала должны быть предупреждены лицом, открывающим бункер.
8.2.15. Выливка улова при работе по схеме «дубль» должна
производиться только после окончания спуска второго трала
8.2.16. При подъеме-спуске трала и выливке улова запрещается:
а) становиться на сетные части и оснастку трала, ваера, ка-
-- * бели, переходные концы и т. п., а также переходить через них и
' проходить под ними;
i б) наматывать на руку оттяжку спускового конца и спусковой
конец при выметке сетной части трала по слипу, а также крепить спусковой конец за конструкции судна;
в) находиться между стопорными концами и кабелями, а также
между стопорными концами и слипом во время включения и от
ключения стопорных концов и травления кабелей;
г) находиться между слипом и ваерами (переходными конца
ми) при заведении их в подвесные ролики, а также выведении из
них и сбрасывании на слип;
д) становиться на планширь и перегибаться через него при
приеме и креплении траловых досок на стопорные цепи и отдаче
траловых досок со стопорных цепей;
е) находиться на промысловой палубе во время выборки вае-
ров и кабелей, подъема сетной части трала и мешка с уловом на
палубу;-
ж) находиться со стороны слипа у подвесных и направляющих
роликов при выполнении отдельных операций;
з) разносить стопорные концы (оттяжки) и вытяжные концы
(джильсоны) во время травления и выборки ваеров и кабелей;
и) находиться в рыбных ящиках в момент выливки в них улова; к) выливать улов из мешка без дележки, если масса улова больше разрешенной грузоподъемности грузовых устройств,
л) находиться на мешке с рыбой в момент его подъема и разворачивания грузовыми устройствами;
'м) находиться на пути движения мешка при его перемещении грузовыми устройствами для выливки улова;
н) находиться под мешком с уловом или рядом с ним при его подъеме и перемещении грузовыми устройствами;
о) использовать ломы и свайки при остропке мешка;
п) находиться в момент развязывания гайтана между кутком
и слипом
к 8.2.17 При выборке трала сетным барабаном (перемещении