Диссертация до 19.10. - Совершенствование контроля частоты желу. Предлоги в английском языке в сравнении с русским
Скачать 185.05 Kb.
|
1.2 Отличительные особенности английских и русских предлогов У английских предлогов немало общего с русскими, но есть между ними и немаловажные различия, обусловленные глубокими различиями в строе двух языков. Независимо от того, закреплён ли данный предлог за глаголом или нет, он может, в зависимости от структуры предложения, занимать дистантное положение по отношению к зависимому члену, который он присоединяет к глаголу. Дело в том, что по своим значениям и по грамматической функции русские предлоги сходны с окончаниями падежей, которые тоже характеризуют роли предмета в действии и указывают на связи существительного с другими словами. Близость предлогов к падежам отражается в их тесном взаимодействии и, в частности, в том, что русский предлог требует определённого падежа в следующем за ним слове: от чего, к чему, про что, над чем, при чём. Однако английское существительное с предлогом не принимает окончаний падежа, так что английские предлоги не взаимодействуют с окончаниями, точнее будет, сказать, что они заменяют их. Поэтому они употребляются гораздо чаще, чем русские предлоги, и своими значениями обычно существенно отличаются от них. Отсюда немалые трудности усвоения многих английских предлогов, найти соответствия которым среди русских предлогов далеко не просто. Особые затруднения следуют из одного свойства английских предлогов, которое совершенно не присуще предлогам русским. Так, в вопросительных предложениях Who(m) did John look at? What are they thinking of? Which operations is the tool good for? обращает на себя внимание, конечно, необычное место предлогов - вопреки самому названию этого разряда служебных слов, они стоят здесь не перед существительными или местоимениями, а в конце предложений, что для русских предлогов совершенно невозможно. К тому же они, на первый взгляд, не связаны ни с какими существительными. В таких случаях можно, перенести предлог в начало предложения, на место перед вопросительным словом: At whom did John look? Of what are they thinking? For which operations is the tool good? Правда, такое расположение предлога в современной разговорной речи воспринимается как устаревшее, но оно сходно с местом предлога в русском вопросе и поэтому помогает перевести эти примеры : На кого Джон посмотрел? О чём они думают? Для каких операций годится этот инструмент? В таких вопросительных предложениях проявляется общая закономерность, в силу которой предлог, перемещённый в конец предложения, сохраняет смысловую связь с существительным или местоимением, находящимся в начале или середине предложения. Эта закономерность проявляется и в предложениях иных типов, например: Help must be called for, The house was never lived in. Поскольку в каждом из этих примеров только одно существительное (help - помощь, the house - дом), предлоги в них связаны с существительными так: for help, in the house. Существительные здесь стоят перед глаголом, куда по правилам порядка слов существительное с предлогом не допускается, однако перенос предлога в конец предложения позволяет обойти этот запрет. Правда, смысловой связи с предлогом существительное при этом не теряет и поэтому не может быть обозначением деятеля. Форма глагола тоже указывает на то, что стоящее в начале предложения существительное не обозначает деятеля, который, таким образом, в предложении вообще не упомянут. В первом примере help - объект действия, которое обозначено глаголом call - звать, и предложение переводится - Нужно позвать на помощь, а во втором примере The house - место действия, обозначенного глаголом live- жить, и перевод здесь- В (этом) доме никогда не жили. Эта весьма своеобразная особенность английских предлогов обусловлена грамматическим строем английского языка. Предлог соединяет два компонента предложения, из которых один - существительное, а другой - чаще всего глагол или прилагательное, и его связи с этими двумя компонентами могут быть разными по силе. Русский предлог связан с последующим существительным как носителем определённого падежа гораздо прочнее, чем с глаголом или прилагательным, и поэтому граница между двумя компонентами проходит, несомненно, перед предлогом: позвать на помощь, жить в доме. Английские предлоги с падежом не взаимодействуют и, поэтому связаны с существительным слабее, чем русские предлоги. В результате сила их связей с двумя соединёнными компонентами уравнивается, и в соответствующих английских сочетаниях, где предлог соединяет два компонента, границу между ними можно провести двояко - не только аналогично русскому членению (call for help, live in the house), но и call for help, live in the house. указывает на лицо, предложные дополнения другого рода: the roof o f the house; a novel by Leo Tolstoy; - указывают на принадлежность первого предмета второму, в: They sent for the doctor. - содержится целевое отношение, в: They marched past the gate. - выражается пространственное отношение. Таким образом, в предложении: We shall return at 7p.m. предлогом переданы отношения времени в обстоятельства, в: He is secretary to a minister. -отношение субординации в определении, а в: Show it to them. - отношение деятеля к адресату действия в дополнении [Рейман, 2017: 68]. Наличие у английских предлогов собственного лексического содержания, слагающегося из исконных и приобретенных в процессе развития предлога - пространственных, временных и других значений, оспаривается некоторыми лингвистами (С. Э Борковская, М. Н Ганина, А. И Кузнецова), не вызывают, однако, сомнений. Предлоги возникли из существительных, наречий, причастий, и целых словосочетаний, стянувшихся в одно слово, и естественно, что значения предлогов не могли сильно расходиться со значениями одного основного слова. При этом существенно то, что первоначально имелись только значения места и движения, на которые впоследствии наслаивалось значение времени, поскольку понятие времени всегда возникало в человеческих коллективах после понятий места и обычно фиксировалось применительно к последним [Леонова, 2013: 11]. Значения места и времени, обладающие максимальной устойчивостью и сохраняющиеся на протяжении многих столетий, являлись и являются конкретной основой для возникновения других лексических значений, относящихся уже к многообразным отношениям в обществе и представляющихся весьма отвлеченными [Леонова, 2013: 17]. Наличие лексических значений предлогов практически подтверждается методом подстановки разных предлогов - They went across (to, from, into, round, out, of) the village - где смысл коренным образом меняется исключительно в зависимости от значения используемого предлога. То же мы наблюдаем в случае с: I ’m afraid for (of) her. “Come! You’ve talked(at) me long enough. Talk to me. You have something to reproach me with.” [Christie, 1980: 33] Но лексическое значение - только часть разнообразного содержания ряда многозначных предлогов; другую часть, другой сектор смысловой сферы этих предлогов составляют грамматические значения, которые обладают различной степенью яркости и четкости. Наряду с исконными, сильно поблекшими, значениями предлог может содержать новые, свежие и яркие значения [Леонова, 2013: 37]. Древние значения могут быть отлично сохранившимися конкретными, (he came to us) переносными (he suggested them to smth.), наконец, сильно формализованными (give it to her). Исконные и производные, конкретные и абстрактные, лексические и грамматические значения тесно переплетаются и вырастают одно из другого в пределах одного предлога [Караулов, 2007: 30]. 8 Характер грамматической функции, частота и особенность употребления предлога в данном значении, и содержание последнего неизбежно влияли на сохранение или сужение лексической семантики предлога. Предлог “to” первоначально указывал на направление реального движения, затем также и на движение в переносном смысле. Это приводило к постепенной утрате конкретности, а поэтому и яркости значения предлога [Рейман, 2017: 41]. They robbed him o f his reputation. [Christie, 1980: 33] Предлог “o f ’ несомненно, сохранился в семантическом отношении больше, нежели в предложении: The roof of our house was very old. И именно вследствие того, что во втором случае предлог выполняет важнейшую роль - грамматическую функцию показателя определения. Конечно, не все предлоги были использованы для передачи прежних падежных отношений и далеко не все указывают на синтаксическое подчинение (дополнение, определение, обстоятельство), выражающие его не одинаковые по степени грамматизации и характеру грамматических функций. Таким образом, одни предлоги сильно грамматизировались, другие, как: of; to; by; with. - продолжают передавать своей весьма отчетливой семантикой отношения места движения и времени; третьи, наконец, равно как и вышеупомянутые имеют разнообразные и весьма многочисленные 9 отвлеченные значения: 10 down; on; over; across; off. Отсюда такая разница в общем характере семантики, например: from; down; near; concerning. Хорошей иллюстрацией вышесказанному служат предлоги: of; to. Предлог o f материально стерся или исчезает, в “o’clock” и некоторых других случаях, в сочетаниях: o f course, o f necessity и аналогичных он подвергся максимальной формализации и стал “пустым” предлогом. За этим следует бесконечное множество оборотов с “o f”, выражающих принадлежность (the roof of the house), где наряду с грамматическим значением, в некоторой весьма небольшой степени проступает и лексическое. Лишь в предложении [Cronin, 1989: 102]: HereS the china bought o f Missis Nelson and Co. LTD - предлог имеет значение “отдельная”, хотя совсем не такое яркое, как в современном предлоге “from". В предлоге "to" лексическая десемантизация, несомненно, меньше: фактически “грамматизировалась” только приинфинитивная частица «to», но в отношении нее это справедливо не всегда. Далее идут случаи грамматизации с явно проступающим лексическим значением [Сергеева, 2010: 71]: Give this apple to her. После чего следует назвать употребление “to” с такими словами, как: attributable; visible; to belong to; devoted to; - где лексическое значение предлога бесспорно. Максимум же яркости и отчетливости сохранилось, в значениях движения и времени: 15 minutes to 5 o ’clock; They went to the village. [Сопап Doyle,1970: 14] Плеоназм - как лексико-грамматическое явление. Необходимо отметить и явление лексико-грамматического плеоназма. Приставочные глаголы (disengage) означающие нечто противоположное (engage) оказываются неспособными управлять дополнением непосредственно, без предлога, значение которого совпадает со значением приставки [Рейман, 2017: 52]: to disengage; from (out of). В английском языке имеется много приставочных глаголов (иногда и существительных), сочетающихся с предлогом, сходным по значению с приставкой. В основном наблюдаются следующие случаи языка: приставки 11 предлоги, примеры: de, dis, ex from dissociate, deduce de, dis o f disburden, divest in(im),en(em) in, into involve, invest ad, at, ac, as, ap to adjust, ascribe Плеоназм этого рода представляет собой одно из самых убедительных доказательств наличия лексических значений предлогов. Параллельно этому в английском языке наблюдается случаи плеоназма, создаваемые послелогом: 12 away; off; out; from. Now the current is cut o ff from the drive motor. He drew it out from bottom of the hamper. He broke away from them on some vague pretext. [Christie, 1980: 75] Отсюда следует, что, во-первых, весьма спорно мнение некоторых исследователей (Караулов Ю. Н., Попова М. П., Юрин А. В.) о наличии только грамматических значений у предлогов; что, во-вторых, обычное подразделение их на предлоги места, времени и прочее (которые содержат десятки значений) очень мало дает как в теоретическом, так и в практическом плане. Напротив, следует сделать вывод, что очень многие предлоги обладают яркой семантикой. Имеются 3 категории предлогов, совершенно различных по своей общей лексической и грамматической характеристикам; и что один предлог может содержать значение, относящееся по своим характеристикам ко всем трем категориям [Рейман, 2017: 61]. Некоторые предлоги имеют сходное значение и звучание, и они часто являются источником проблем для изучающих английский язык. Они включают: under, underneath, below, beneath. Прежде всего, определим разницу между under и below. Оба эти слова могут означать «ниже чем», в определенном смысле они означают одно и то же. Но они используются иногда в разных обстоятельствах, например, если вы говорите о чем-то, что чем-то покрыто, мы используем «под - under». Итак, I hid the key under a rock -я спрятал ключ под камень. Или Officials said there was nothing under President Bush's jacket - чиновники сказали, что под курткой президента Буша ничего не было. Under является наиболее распространенным словом и может быть заменено любым другим словом. Однако по сравнению с below, under чаще всего используется для трехмерных объектов. Например: The bag is under the table. Мы также используем under, когда мы говорим younger than илиг less than. Итак, under a dozen times, under the age of ten. Хотя для выражения того, что можно представить, как вертикальную шкалу используется below. Так, below sea level, below average, an IQ below 80, radio waves below 22 kHz. Under также используется в идиомах и фразовых глаголах, например, to be under stress, to fall under a certain category, to be under review. Underneath - более выразительный вариант under. Он может использоваться, чтобы подчеркнуть существительные или его позицию. Например: Underneath the ocean is a whole new world! В английском языке below используется, когда речь идет о чем-то, что физически не сразу находится под чем-то, или не обязательно под чем-то. Итак, если говорят below the surface of the water. Это может быть где угодно под поверхностью воды, не обязательно непосредственно под ней. Или twenty miles below the earth's surface, определенно не сразу под ней. И, соответственно, когда говорят below the poverty line. Below чаще всего используется также для описания предметов на плоской плоскости или в двух измерениях. Это также описывает уровень чего-то. Например: Beneath it all, he really loves her. Doing housework is beneath her. Существует множество фиксированных выражений, например, множество выражений о том, что происходит, когда что-то происходит, или из-за определенных условий, или контролируется чем-то или кем-то. 13 Итак, мы говорим: «в процессе строительства - under construction», «под огнем - under fire», «под атакой - under attack», «под арестом - under arrest», «при этих условиях - under these conditions», «под пристальным вниманием - under scrutiny», «при режиме Чаушеску - under the Ceausescu regime». Все они образуют своего рода сему. В чем разница между "under", "below", "beneath", and "underneath"? Все эти слова похожи по смыслу, но выяснить разницу между ними может быть немного сложно. Насколько часто встречается каждое слово в речи: 1. "Under" является самым популярным. 2. "Below" используется примерно на 1/4 так же часто, как "under" 3. "Beneath" используется 1/2 так же часто, как "below" 4. "Underneath" используется менее чем на 1/2 так часто, как "beneath" Также стоит обратить внимание на предложения в страдательном залоге. Если предлог стоит после глагола в страдательном залоге (а после предлога не следует слово, к которому он относится), то этот предлог относится к подлежащему данного предложения: He was laughed at. - Над ним смеялись. The doctor was sent for. - За доктором послали. This novel is much spoken about. - Об этом романе много говорят. He was taken good care of. - О нём хорошо заботятся. (перевод наш-Тонян) Таким образом, положение предлога в предложении может варьироваться. Существуют случаи когда предлог вовсе отсутствует, как например, в публицистическом стиле высказывания: Series of public meetings start Wednesday aimed at addressing the many concerns of businesses and residents. (BBC news). Для такого стиля речи характерно отсутствие предлога перед днями недели, что по сути является ошибкой. Современная система русских предлогов сложилась на основе той предложной системы, которая была унаследована древнерусским языком их эпохи общевосточнославянского языкового единства. Русский язык сохранил такие древние предлоги как в, без, за, из, к, на, над, о, об, от, до, для, по, под, перед, про, при, ради, с, через, у. Развитие и совершенствование языка требовало новых средств выражения грамматических отношений. Это служило стимулом для образования новых предлогов. Процесс их образования был беспрерывным, он продолжается и в настоящее время. [8, 236] В лингвистической науке предлоги рассматриваются как одно из средств выражения синтаксических отношений между членами предложения, иначе говоря, как одно из средств организации слов в словосочетании. Указанное свойство предлогов составляет их грамматическое значение. [32,39] Спорным в учении о предлоге остается вопрос о лексическом значении предлогов. На него существуют две точки зрения. Согласно одной из них большая часть предлогов имеет и лексическое и грамматическое значение, только степень проявления лексического значения у разных предлогов различна. Такой взгляд на предлог высказывается, в частности, в трудах В.В. Виноградова, А.Н. Гвоздева, В.М. Жирмунского, В.И. Кодухова, А.И. Смирницкого. Противоположная точка зрения заключается в признании у предлогов только формального, грамматического значения и отрицании реального, лексического (в трудах А.А. Потебик, А.А. Шахматова, А.М.Пешковского и некоторых других лингвистов). Предлоги, как и другие служебные части речи, принадлежат к неизменяемым словам. Следовательно, у них нет флексий и вопрос о морфемной структуре предлогов должен был бы быть предметом словообразования, однако и он по традиции рассматривается в морфологии. [32, 358] Между компонентами словосочетания устанавливаются самые разнообразные виды отношений: пространственные, временные, объективные, причинные и проч. В выражении этих отношений предлоги принимают непосредственное участие, поэтому определение таких отношений является и определением функционального значения предлогов. В современном русском языке сложились следующие группы функциональных значений предлогов (в лексикографической практике такие группы значений именуются отношениями). 1. «Широко выражаются пространственные отношения, в частности: а)местонахождение предмета, его положение по отношению к другому предмету: у реки, перед школой, за городом, под горой, над обрывом, в лесу, на горе; б) положение по отношению к предмету, до которого совершается перемещение: подвинь до шкафа, поставь у стола, в стол, за стол, перед столом; от которого начинается перемещение: вынь из ящика, отставь от печи; в)пространство, по которому совершается передвижение: ехали через лес, по степи. 2. Обозначение времени выражаются при сочетании с существительными, называющими промежутки времени или процессы, длящиеся во времени; при этом указывается продолжительность действия: сделал за день, в неделю; время действия: занимается по вечерам, ездил в прошлом году, случилось на прошлой неделе; момент от которого или до которого простирается действие: открывается с девяти часов, уехал до мая. 3. Обозначения образа действия выражаются рядом конструкций, включающих более или менее широкий круг отвлеченной лексики, а также отдельные фразеологические обороты: шёл с усилием, говорил с подъёмом, работал с увлечением, смотрел с удовольствием. 4. Указания на причину даются рядом конструкций в зависимости от значения подчиняющего и подчиненного слова; эти конструкции немногочисленны; среди них немало фразеологических оборотов: не пришёл на работу по болезни, по уважительной причине, ушёл с досады, дрожа от холода. 5. Указания на цель даются конструкциями такого же характера, как и обозначение причины: сделали остановку для отдыха, машина остановилась для набора воды и т.д. 6. Сравнительно редко предложные конструкции выражают отношения к предметам без осложнения обстоятельственными значениями. Сюда относятся: а) обозначение предмета речи, сообщения: рассказать о поездке, напомнить о времени занятий и др. б) обозначение материала. Который употребляется для производства тех или иных вещей: строить из камня, сооружать из бетона; в) обозначение той структуры или того состояния, в которое превращается предмет в результате процессов: от жары земля превратилась в камень, ветер перешёл в ураган и др. г) орудие действия: смотреть в бинокль, видеть через очки и др.» [8,417-418] Значения отдельных предлогов исключительно разнообразны и сложны. Они обстоятельно излагаются в толковых словарях, например «Толковом словаре русского языка» под редакцией Д.Н.Ушакова. Но толковые словари стремятся выделять все оттенки значения в зависимости от различий в лексике. Для грамматики, наоборот, важно при определении значений падежей дать обобщённые, широкие значения, отвлекаясь от тех осложнений, которые вносятся лексикой; кроме того, важно отделить продуктивные конструкции от обособившихся фразеологических оборотов. В синтаксической конструкции предлог обычно занимает место после главного и перед зависимым компонентом, причем связь его с зависимым компонентом, как правило, значительно более тесная. Именно поэтому при инверсионном порядке слов в словосочетании предлог вместе с зависимым словом размещается перед главным, сравним: выйти до рассвета – до рассвета выйти. Такая связь с зависимым компонентом позволяет предложно-падежному сочетанию «отрываться» от главного компонента и более или менее свободно размещаться в предложении, превращаясь в детерминант. Связь управления в этом случае заменяется более слабой связью именного примыкания. В лингвистической литературе были интересные попытки связать предлог более тесными смысловыми отношениями либо с главным компонентом ( к таким предлогам относили к, про, сквозь, через, за, под, в, на, о) либо с компонентом зависимым (без, для, до, от, около, над, перед, между, за, с, под). [26, 345] Связывая главный и зависимый компоненты словосочетания в единое целое – в словосочетание, предлог вместе с падежным окончанием зависимого компонента играет роль показателя грамматической формы всего словосочетания. Тесная связь предлога и падежной формы закрепилась в языке как корреляция: каждый предлог употребляется с одним или несколькими определенными падежами. Преимущественное большинство предлогов употребляется с формами одного падежа. Так, родительного падежа требуют предлоги без, до, для, из, из-за, из-под, мимо, кроме, вместе, сверх, насчет, среди, у и др., многие наречные предлоги, наречно-предложные и предложно-падежные сочетания (возле, около, посреди; отдельно от, вплоть до; в области, в смысле, в течение, в целях и др.). Дательного падежа требуют непроизводный предлог к и производные благодаря, вопреки, вслед, навстречу, наперекор, согласно, соответственно, а также предложные конструкции на пути к, по направлению к и др. Винительного падежа требуют предлоги про, через, сквозь, в ответ на и др. С формой творительного падежа употребляются непроизводный предлог при и производные согласно с, рядом с, вместе с, в связи с и др. Отдельные предлоги могут сочетаться с формами двух или даже трех падежей. [8, 417] За счет предлогов интенсивно пополняется состав наречных и именных префиксов, предлоги входят как составная часть в союзы и частицы. Переход предлогов в префиксы совершается через стадию использования предлога в качестве первого компонента конфикса. Так, например, прилагательные с конфиксального образования дооктябрьский, довоенный мотивируются предложно-падежными сочетаниями до Октября, до войны (такие сочетания Г.Ф.Золотова именует синтаксической формой слова). Развитие системы значений таких производных прилагательных приводит к тому, что они получают вторую мотивацию: начинают соотноситься не только с сочетаниями, но и с прилагательными. В итоге до- выделяется как самостоятельный префикс в системе словообразования имён прилагательных. С этим префиксом становится возможным образование других прилагательных, ср. докапиталистический (это слово уже никак нельзя мотивировать предложно-падежным сочетанием до капиталиста) и др. Таким же путем – от предлога через ступень первого компонента конфикса – перешли в префиксы прилагательных сверх- (сверхмощный), без- (безатомный, бесклассовый) и др. Включение предлогов в состав союзов происходит путём использования предлогов в качестве компонентов так называемых указательных (соотносительных) сочетаний – антецедентов. Например, в составе антецедентов с того времени, перед тем, несмотря на то чётко выделяются предлоги с, перед, несмотря на. Эти антецеденты, сливаясь в свою очередь с простыми подчинительными союзами, входят в состав новых производных подчинительных союзов с того времени, как, перед тем, как и др. Предлог за обнаруживается в составе сложной эмоционально-экспрессивной частицы что за. В этой частице за не имеет функционального значения предлога и утратило предложное управление, однако сохранило особенности размещения в конструкции, свойственные предлогу. В русском языке предлоги уточняют, дополняют, делают более разнообразными значения косвенных падежей; например, предлоги в, за, на, под в сочетании с винительным падежом, указывающим направление движения, точнее устанавливают конечную точку движения по отношению к предмету: положить в коробку, на коробку, за коробку. Те же предлоги с предложным и творительным падежами выражают аналогичное положение по отношению к предмету: лежит в коробке, на коробке, за коробкой, под коробкой. Предлоги органически связаны с падежной формой и без неё не употребляются. Отдельные предлоги употребляются с определенным падежом. Большая часть предлогов требует одного падежа. Родительного падежа требуют: без, близ, вне, для, до, из, от, ради, у; дательного: к; винительного: про, через (чрез); творительного: над, перед (пред); предложного: при. Несколько предлогов употребляются с двумя падежами. С винительным и предложным: в (в деревню, в деревне), на (на крышу, на крыше), о (об, обо) (ударился о камень, об стол, рассказывал о поездке, об урожае); с винительным и творительным: между (между двух стульев, между стульями). Два предлога употребляются с тремя падежами: с родительным, винительным, творительным – с (упал с лошади, величиной с лошадь, работал с лошадью.); с винительным, дательным и предложным: по (вода по колено, по грудь, шёл по бревну, вернулся по прошествии двух недель). [8,416] Поскольку между предлогом и падежом существует определенная взаимосвязь, целесообразно в начальных классах постепенно подводить детей к пониманию близости синтаксических функций предлогов и падежных окончаний, а также к пониманию зависимости падежной формы от предлога и другого слова. [8,417] Связывая главный и зависимый компоненты словосочетания в единое целое – в словосочетание, предлог вместе с падежным окончанием зависимого компонента играет роль показателя грамматической формы этого компонента, а тем самым – и грамматической формы всего словосочетания. Тесная связь предлога и падежной формы закрепилась в языке как корреляция: каждый предлог употребляется, как уже говорилось, с одним или несколькими определенными падежами. [8,418] Преимущественное большинство предлогов употребляется с формами одного падежа. Так, родительного падежа требуют предлоги от, до, без, из, у, для, около. 1.3 Основные классификация английских и русских предлогов Все слова русского языка, как и английского, делятся на две группы: первые, - которые употребляются в речи самостоятельно, вторые, - которые в отдельности употребить нельзя, они как бы прислуживают остальным самостоятельным словам. Одной из таких служебных частей речи является предлог, недаром его перевод с греческого языка звучит как «перед словом». Предлог является выражением синтаксических соединений между самостоятельно употребляемыми словами. Сами по себе, отдельно от других слов предлоги в речи не употребляются. С их помощью слова только связываются между собой, чаще всего это происходит при подчинительном виде связи управлении. Известный русский учёный языковед В. В. Виноградов всегда утверждал, что предлоги помогают выражать общие определительные отношения имен существительных, стоящих в косвенных падежах, наиболее дифференцированно и точно. (Виноградов 1972). Слова-предлоги как отдельная часть речи формировались не самостоятельно, а за счёт различных языковых процессов, относящихся и к грамматике, и к лексике. Именно поэтому предлоги очень неоднородны в своем проявлении. Языковой состав русского языка предусматривает наличие около 200 предлогов и все они имеют различное происхождение. Разряд производных предлогов значительно пополнился в 19-20 веках. Повлияли на это, скорее всего, научная и публицистическая речь русского языка, получившая к этому времени широкое распространение. Самое интересное, что предлоги, которые выражают всегда определённые отвлечённые значения, развиваются наиболее прогрессивно. Многие предлоги начинают совмещать в себе несколько значений сразу. Своей неоднозначностью предлоги всегда привлекали к себе интерес как иностранных, так и российских языковедов. Существует несколько вариантов классификации этой части речи. В современной интерпретации классификации В. В. Виноградова неизменным остались простые (состоящие из одного слова) и составные (состоящие из двух и более слов) предлоги русского языка. По значению предлоги русского языка делятся на разряды: Пространственные - из- за, на, в, к, из, над, у, за, под, из-под, до, вокруг, мимо, между, около, перед, через, среди, возле и другие. Причинные - из-за, благодаря, по, от, за, ввиду, вследствие и другие. Целевые - на, за, для, ради, по и другие. Образа действия - в, по, с, без и другие. Дополнительные - по, насчёт о, об, про, с и другие. Временные - через, по, до, накануне, в, с, в течение и другие. По происхождению предлоги делятся на две группы: Непроизводные (не образованы от других частей речи) -на, в, из, к, над, под, до, у, из-за и другие. Производные (образованы из других частей речи): Из наречий - вокруг, возле, внутри, около, накануне и другие. Из существительных - в течение, вследствие Из деепричастий - благодаря, несмотря на Предлог – это служебная часть речи, отражающая пространственные, временные, причинные или другие виды отношений между двумя значимыми словами. Предлоги имеют различную степень грамматикализации. На одном полюсе находятся единицы, синхронно выступающие также в иных функциях: как словоформы парадигм изменяемых слов, на другом — единицы, употребляемые исключительно в предложной функции. В русском языке подобные отношения часто выражаются при помощи падежей, в английском же падежи рудиментарны и для построения предложений чаще всего используются именно предлоги и порядок слов. Предлоги в английском языке являются служебной частью речи и как следствие не могут употребляться самостоятельно и изменяться. Предлоги не считаются членами предложения. Хотя они традиционно и считаются отдельной частью речи, часто предлоги очень близки по своему значению к наречиям и союзам. Английские предлоги делятся на простые (simple), производные (derived), сложные (compound) и составные/фразовые (composite/phrasal). Предлог – это часть речи, которая указывает на определенные связи между словами в предложении или выражает зависимость одного слова от другого. Предлоги никогда не меняют своей формы и не могут употребляться самостоятельно. Чаще всего за предлогом следует существительное или местоимение, иногда они стоят перед прилагательными, числительными или герундиями. По форме образования английские предлоги можно разделить на 3 группы: простые: in- в,через, on- на, with- с, to- к, at- в и т.д. сложные: inside- внутри , before- перед, below- внизу и т.д. составные: in case of- в случае , according to- что касается,because of- из-за и т.д. По значению предлоги английского языка делятся на предлоги пространства (места), направления, времени. Предлоги места: on, under, in front of, in, by, at, over, round, between, beyond, behind etc.pen is on the table.bag is under the chair.is a lake in front of our house.lives in Krasnodar.lives beyond the bridge.were sitting by the window.lamp is hanging over the table.garden is behind the house. Предлоги направления: for, from, through, to,into, along, across, against, down, out of etc.boy ran across the street.steamer sailed against the current.us walk along the shore.went down the stairs.letter is for you.went out of the flat.have received a letter from my friend. Предлоги времени: within, at, in, on, for, about, till, to, by, before etc.will finish my homework before five o’clock.will come by Monday.is half past three.left the classroom at the end of the lesson.will go to the club on Sunday.will be here in two hours.payment will be made within ten days.have not seen him since Saturday.will wait for your answer till five o’clock. Это, пожалуй, самая общая классификация предлогов английского языка. В таблице 1 представлены предлоги места в английском языке. Таблица 1 – Предлоги места
Таким образом мы видим, что предлоги места в английском языке очень разнообразны по структуре употребления и значению. Пример использования: Flying above their heads – летели выше головы; Anya saw beautiful butterflies flying above her head - Аня увидела, что выше головы летали красивые бабочки; Across the street fromthe store was a park – через дорогу от магазина, был парк; Around the dark forest – вокруг тёмного леса; students ran a cross around the school – ученики бежали крос вокруг школы; Julia saw a beautiful ball at Vanya's place – Юля увидела у Вани красивый мяч; There was a storm at sea today – сегодня на море был шторм; В таблице 2 представлены предлоги движения в английском языке. Таблица 2 – Предлоги движения
Таким образом мы также можем наблюдать то, что предлоги движения в английском языке также разнообразны. Примеры использования: В таблице 3 представлены предлоги времени английского языка. Таблица 3 – Предлоги времени
Таким образом мы видим, что предлоги времени в английском языке очень разнообразны по структуре употребления и значению. Таблица 4 – Предлоги деятеля и инструмента
Теперь становится очевидным, что некоторые предлоги имеют не одно значение, как например, предлог on, который может использоваться как для определения места, так и для определения времени:pen is on the table.will go to the club on Sunday. Кроме того, необходимо иметь ввиду, что многие предлоги входят в состав устойчивых словосочетаний и не переводятся отдельно:time- вовремяexample- например Английская конструкция предлог+существительное соответствует русскому наречию. И ещё, необходимо иметь ввиду, что многие предлоги совпадают по форме с наречиями и отличить их можно только по той роли, которую они играют в предложении. Наречия являются определителем глагола и, в отличие от предлогов, являются самостоятельными словами:wanted to seat behind me.- Он хотел сесть за мной.was walking behind.- Я шел сзади. ВЫВОДЫ ПО ПЕРВОЙ ГЛАВЕ Подводя итог вышесказанному, можно отметить, что утверждения некоторых исследователей о том, что предлоги английского языка обладают лишь грамматическими функциями в предложении и речи, являются несостоятельными. Предлоги английского языка обладают не только грамматическими функциями, но и, несомненно, лексико-семантическая функция предлога в английской речи. Иногда, как подтверждают вышеприведенные примеры, лексико - семантическая функция “важнее” грамматической и является определяющей. Предлоги возникли из существительных, наречий, причастий, и целых словосочетаний, стянувшихся в одно слово, и естественно, что значения предлогов не могли сильно расходиться со значениями одного основного слова. Первоначально имелись только значения места и движения, на которые впоследствии наслаивалось значение времени, поскольку понятие времени всегда возникало в человеческих коллективах после понятий места и обычно фиксировалось применительно к последним. Значения места и времени, обладающие максимальной устойчивостью и сохраняющиеся на протяжении многих столетий, являлись и являются конкретной основой для возникновения других лексических значений, относящихся уже к многообразным отношениям в обществе и представляющихся весьма отвлеченными. Деление английских предлогов на предлоги места, времени и на другие, хотя и признается некоторыми исследователями, но очень мало работ, как в теоретическом так и в практическом аспектах. Поэтому деление английских предлогов на 3 категории: свободные, (отношения места, движения и времени 70%), фиксированные (отвлеченные отношения, кроме падежных 30%) и грамматические (выражающие прежние падежные отношения 50% всех предлогов) - является более целесообразным. Данная классификация позволяет более четко определить типы предлогов английского языка. |