Главная страница
Навигация по странице:

  • Три «Я»-состояния по Э.Берну

  • Рис. 3.12.

  • Рис. 3.13.

  • Упражнение 26.

  • Рис. 3.15.

  • Упражнение 27. Изменение характера трансакций

  • Модуль 9. Лидерство и практические навыки менеджера - Филонович С.Р.. Модуль 9. Лидерство и практические навыки менеджера - Филонович. Программа для менеджеров Управление развитием организации


    Скачать 4.68 Mb.
    НазваниеПрограмма для менеджеров Управление развитием организации
    АнкорМодуль 9. Лидерство и практические навыки менеджера - Филонович С.Р..doc
    Дата02.05.2017
    Размер4.68 Mb.
    Формат файлаdoc
    Имя файлаМодуль 9. Лидерство и практические навыки менеджера - Филонович .doc
    ТипПрограмма
    #6620
    КатегорияЭкономика. Финансы
    страница19 из 48
    1   ...   15   16   17   18   19   20   21   22   ...   48

    3.6. Состояния личности и коммуникации



    Хотя каждый человек характеризуется устойчивым типом личности и доминантной модальностью, состояние лич­ности меняется во времени под воздействием как внутрен­них психических процессов, так и внешних воздействий. Психологическая теория, с помощью которой можно до­вольно эффективно описать переходы между разными состояниями человеческой психики, называется трансактным анализом.

    Трансактный анализ был основан американским психоте­рапевтом Эриком Берном в 1955 г. Берн описал три «Я»-состояния, в которых может находиться каждый человек и которые попеременно, а иногда и вместе определяют ха­рактер внешней коммуникации. «Я»-состояния — нормаль­ные психологические феномены человеческой личности.

    Три «Я»-состояния по Э.Берну

    РОДИТЕЛЬ (Р) — уверенность в правоте своих моральных требований, авторитетный тон, покровительство и защита слабых, «наша совесть», «автопилот, принимающий обыденные ру­тинные решения, и тормоза, автоматически удерживающие человека от опрометчивых поступ­ков», в то же время безапелляционность суждений, догматизм, сознание своего превосходства, присвоение права наказывать и т.д.

    Девиздолжен, нельзя.

    ВЗРОСЛЫЙ (В) — расчет, контроль за собственными действиями, контроль за действия­ми двух других «Я»-состояний, трезвые оценки, понимание относительности догм, ориентация на действия, в то же время излишний скептицизм, скованность (недостаток импровизации), ограниченность фантазии, недооценка эмоциональных сторон жизни и т.п. Канал получения знаний, требующий волевого и физического усилия.

    Девизцелесообразно, полезно.

    ДИТЯ (Д) (или ребенок) — источник желаний, влечений, потребностей; радость, интуи­ция, творчество, фантазия, любознательность, спонтанная активность, доверчивость, а в то же время страхи, капризы, недовольство, робость, неуверенность, беспомощность, несдержанность. Эмоциональный канал, самый быстродействующий.

    Девизхочу, нравится.



    Ниже в таблице даны описания проявления «Я»-состояний (рис. 3.12).

    Согласно теории Берна, трансакции, т.е. единицы комму­никаций, делятся на три большие категории: параллель­ные, перекрестные и скрытые — в зависимости от того, какие состояния соединяет стимул и реакция. Примеры со­ответствующих трансакций показаны на рис. 3.13; 3.14; 3.15.



    Рис. 3.12. Проявление "Я"-состояний
    Примером параллельной трансакции может быть такой диалог:

    Начальник — Лена, вы отправили письмо, которое я подписал вчера вечером?

    Секретарь — Я отнесла его в экспедицию. Если хотите, я проверю, отправлено ли оно.



    Рис. 3.13. Параллельные трансакции



    Рис. 3.14. Перекрестные трансакции

    Следует обратить внимание на то, что характер трансак­ции сильно зависит от того, каким образом произнесена реплика. В частности, если вопрос в приведенном выше примере задан руководителем спокойным, ровным тоном, то стимул исходит из состояния «взрослый» и адресован тому же состоянию секретаря. Если же этот вопрос задает­ся раздраженным тоном, то этот стимул можно рассмат­ривать как исходящий из состояния «родитель» и адресо­ванный состоянию «дитя» собеседника. Если при этом сек­ретарь отвечает ровным тоном, то возникает перекрестная трансакция, где стимул соединяет состояния «родитель — дитя», а ответ — «взрослый — взрослый» (см. левую схему рис. 3.14).

    Упражнение 26.

    Если вы уловили смысл описания трансакций по Берну, то попробуйте составить трансакции (т.е. придумайте две реплики: стимул и ответ), соответствующие правым схемам на рис. 3.13; 3.14. Постарайтесь придумать трансакции, относящиеся к деловому общению.

    Попробуйте озвучить придуманные трансакции, обращая внимание на тон, которым произно­сятся реплики.

    Более сложным видом трансакции является скрытая трансакция. Она происходит как бы в двух измерениях. Одно из них называется социальным и описывает формальную сторону общения. Второе измерение, психологическое, от­ражает подтекст сказанного. Очевидно, что описание од­ного и того же события в этих двух измерениях может выг­лядеть по-разному.

    На рис. 3.15 показана схема скрытой трансакции, которую можно проиллюстрировать следующим примером.



    Рис. 3.15. Скрытая трансакция {сплошными линиями показаны трансакции на соци­альном уровне, пунктиром — трансакции на психологическом уровне)

    Начальник (выходя из кабинета, смущенным тоном) — Леночка, вы не находили после­дний вариант моего доклада на Совете директоров?

    Секретарь (строго) — А вы все проверили у себя на столе?

    В данном случае на социальном уровне происходит обще­ние взрослых людей. Психологически же смущенный поте­рей документа начальник обращается к секретарю за по­мощью из состояния «дитя». Поскольку это, по-видимому, случается не в первый раз, секретарь отвечает из состоя­ния «родитель», как бы подразумевая: «У вас на столе все­гда такой беспорядок, там может затеряться любая бума­га».

    Скрытые трансакции могут быть весьма эффективными. Они позволяют людям «сохранять лицо» в трудных ситуациях или не обострять отношения, если приходится разговари­вать о щекотливых вопросах. Однако для того, чтобы скры­тая трансакция сработала, необходимо, чтобы ее «прочли» оба собеседника.

    Если вы хотите сделать коммуникации эффективными, не­обходимо увидеть, на какой позиции находится ваш парт­нер, и знать, в какое ваше «Я»-состояние направлен ком­муникативный стимул. В зависимости от этого вы можете сохранить характер трансакции (если она параллельная и вас устраивает) или попытаться ее изменить.

    Изменение трансакции наиболее эффективно осуществля­ется путем так называемой амортизации, т.е. признания те­зиса партнера, даже если вы с ним не согласны. Амортиза­ция позволяет сохранить параллельный характер трансак­ции на первом шаге общения, а затем перевести коммуни­кацию в нужное русло. В деловом общении обычно наибо­лее эффективны трансакции типа «ВВ-ВВ».

    Упражнение 27.

    Изменение характера трансакций

    Участникам упражнения предлагается определить тип трансакций по репликам "стимул» и «ре­акция», а затем предложить варианты амортизации и перевода коммуникаций на трансакции типа «ВВ-ВВ». Ниже приведены примеры, которые могут быть использованы в упражнении.

    Пример 1

    Продавец: У вас какая-то проблема?

    Покупательница (возмущенно): А еще рассуждают об этом хваленом немецком качестве! Мой новый телефонный аппарат так ни разу и не включился!

    Пример 2

    Продавец: Что именно интересует вас в нашем магазине?

    Покупательница (оглядываясь по сторонам): Да я даже не знаю. Здесь все такое симпатичное. Муж сказал мне, что нам нужен новый телефонный аппарат, старый я разбила еще на прошлой неделе.

    Пример 3

    Продавец: Гарантия на все оборудование, которое вы можете купить в нашем магазине, — 1 год. Покупатель: Знаю я эти гарантии! Если что случится, набегаешься за свои же денежки!




    Метод, позволяющий с помощью амортизации подавить агрессию собеседника, получил название «психологичес­кого айкидо». Его автор, М.Е. Литвак, считает одним из лучших мастеров психологического айкидо известного ли­тературного героя — бравого солдата Швейка.
    ...Отойдя от капитана Сагнера, полковник Шредер остановился перед Швейком и при­стально посмотрел на него. В этот момент швейковскую внешность лучше всего характеризовало его круглое улыбающееся лицо и большие уши, торчащие из-под нахлобученной фуражки. Его вид свидетельствовал о полнейшей безмятежности и об отсутствии какого бы то ни было чувства вины за собой. Глаза его вопрошали: «Разве я натворил что-нибудь?» и «Чем же я виноват?».

    Полковник суммировал свои наблюдения в вопросе, обращенном к писарю:

    — Идиот? ( И увидел, как открывается широкий, добродушно улыбающийся рот Швейка.

    — Так точно, господин полковник, идиот, — ответил за писаря Швейк...

    [Один из героев книги подпоручик Дуб, разговаривая с солдатами, обычно произносил:

    «Вы меня знаете? Нет, вы меня не знаете! Вы меня знаете с хорошей стороны, но вы меня узнаете и с плохой стороны. Я вас доведу до слез». Однажды Швейк столкнулся с подпоручиком Дубом.]

    — Ты чего здесь околачиваешься? — спросил он Швейка. — Ты меня знаешь?

    — Осмелюсь доложить, я бы не хотел узнать вас с плохой стороны.

    Подпоручик Дуб от дерзости онемел, а Швейк продолжал:

    — Осмелюсь доложить, я вас хочу знать только с хорошей стороны, чтобы вы не довели меня до слез, как изволили обещать в прошлый раз.

    У подпоручика Дуба хватило духу лишь на то, чтобы завопить:

    — Проваливай, каналья, мы еще с тобой поговорим!....

    Ярослав Гашек.

    «Похождения бравого солдата Швейка»

    1   ...   15   16   17   18   19   20   21   22   ...   48


    написать администратору сайта