Главная страница
Навигация по странице:

  • Задание 194.

  • Задание 195.

  • 9.1. Значение словарей в жизни человека

  • «профосъ

  • 9.2. Этимологические словари Богатейший материал для познания, размыш­ления содержат этимологические словари.

  • Культура речи - Введенская Л.А.. Программа книгоиздания России Рецензенты доктор филологических наук, профессор


    Скачать 0.95 Mb.
    НазваниеПрограмма книгоиздания России Рецензенты доктор филологических наук, профессор
    АнкорКультура речи - Введенская Л.А..doc
    Дата09.05.2017
    Размер0.95 Mb.
    Формат файлаdoc
    Имя файлаКультура речи - Введенская Л.А..doc
    ТипПрограмма
    #7331
    КатегорияЯзыки. Языкознание
    страница20 из 23
    1   ...   15   16   17   18   19   20   21   22   23

    Экспрессивно-эмоциональной можно назвать и паузу — реакцию на исполнение произведения ис­кусства, Это может быть спектакль, пение, художе­ственное чтение, балет, игра оркестра, выступление музыканта. Такая пауза выражает эмоцию не одно­го человека, а многих зрителей, слушателей и свиде­тельствует о высшей степени их увлеченности. Та­кая пауза — самая высокая награда исполнителям, мастерам сцены.

    Есть и другие разновидности пауз, Чтобы речь была ясной и понятной, необходимо перед заучиванием теста или его произнесением вслух навести порядок в словах, правильно соеди­нить их в группы, т. е.в речевые такты. Тогда будет ясно, какое слово к какому относится, как они объе­диняются, из каких отрезков складываются фразы. Вот как, например, можно разделить на речевые так­ты стихотворение М.Ю. Лермонтова:

    Прощай, немытая Россия/

    Страна рабов/

    страна господ/

    И вы/

    мундиры голубые/

    И ты/

    им преданный народ/

    Быть может, за стеной Кавказа/

    Укроюсь от твоих пашей/

    От их всевидящего глаза/

    От их всеслышащих ушей/

    Когда стихотворение произносится, то каждый речевой такт отделяется от предыдущего паузой, ко­торая называется интонационно-логической.

    Логическая пауза может быть коварной волшеб­ницей. От нее иногда зависит судьба и сама жизнь человека. Вынесли приговор: Казнить нельзя поми­ловать. Как поступить его исполнителям? Если про­читать Казнить/ нельзя помиловать, то осужденный прощается с жизнью. Если же прочитать Казнить нельзя/ помиловать, то жизнь ему сохраняется. При­мер этот широко известен. Он приводится в различ­ных учебных пособиях.

    Задание 193. Определите, как изменится мораль басни И.А. Крылова, если сделать паузу там, где стоит знак (//).

    А ларчик // просто открывался.

    А ларчик просто // открывался.

    В первом случае подчеркивается, что замок име­ет нехитрое устройство. Отсюда мораль: человек иногда сам усложняет обстановку, ситуацию, отно­шения. Во втором варианте главное — ларчик вов­се не был заперт. Мораль: нечего ломиться в откры­тую дверь.

    Задание 194. В каком случае пауза делает предло­жение нелепым?

    От радости в зобу // дыханье сперло.

    От радости // в зобу дыханье сперло.

    Конечно, нелепо первое предложение, так как не радость находится в зобу, а дыханье в нем сперло.

    Задание 195. Разбейте данные ниже предложения на речевые такты и определите, как при этом изменя­ется их смысл.

    Например: Чужим // телефоном пользоваться запрещается. Чужим телефоном // пользоваться запрещается.

    1. Недавно приехавший доктор выступил в печа­ти. 2. В городе недавно заработанные деньги таяли. 3. Через час после поступления дела ко мне позво­нил Колесников. 4. Они сообщают о получении кор­респонденции с большим опозданием. 5. На оста­новке стояли мужчины и женщины с детьми.

    В теории публичной речи, кроме интонационно-логической, выделяют еще психологическую паузу.

    В исследованиях ученых немало внимания уделя­ется интонационно-синтаксическим паузам, которые отражают синтаксическую природу предложений. Они соответствуют знакам препинания в письменной речи и различаются длительностью. Самая короткая пау­за — на месте запятой, а самой длинной требует точ­ка. Интонационно-синтаксической паузой отделяются в звучащей речи однородные члены предложения, вставные конструкции, обращения; пауза заполняет то место в предложении, где подразумевается про­пуск слова.

    Есть еще одна разновидность пауз. Встречается она при чтении стихотворений. Связано это с явлением, которое стиховеды называют переносом. Перенос (франц. enjambement, от enjamber«перешагнуть, перескочить») — несовпадение интонационно-фразо­вого членения в стихе с метрическим членением.

    Разберем это на примере строчек из поэмы А.С. Пуш­кина «Медный всадник»:

    Его терзал какой-то сон.

    Прошла неделя, месяц — он

    К себе домой не возвращался.

    Его пустынный уголок

    Отдал внаймы, как вышел срок,

    Хозяин бедному поэту.

    Евгений за своим добром

    Не приходил. Он скоро свету

    Стал чужд. Весь день бродил пешком,

    А спал на пристани; питался

    В окошко поданным куском.

    В первой строчке пауза и понижение тона в кон­це предложения не нарушают метрическое членение стиха. А в следующих строчках? Стих требует паузы, а по логике членения предложения она в конце сти­ха не должна быть.

    Как же спасти архитектонику стиха? Как не раз­рушить ее? На помощь приходит опять-таки пауза, названная структурно-концевой или просто струк­турной. О ней читаем у нашего современника — литературоведа Г. Артоболевского:

    Необходимо, чтобы это естественное в прозе синтаксическое членение соединилось с теми необходимыми паузами, которые оп­ределяются концами стихов:

    Прошла неделя, месяц — он

    К себе домой не возвращался.

    Здесь совсем не трудно сделать паузу после «он» даже с настоящей психологичес­кой мотивировкой. Это пауза заинтересован­ности, внимания, напряжения, во время нее у слушателя как бы возникает вопрос: ну, что же? что с Евгением? Нужно только про­следить, чтобы понижением голоса не по­ставить в конце строки несуществующую точку, чтобы не прочесть так:

    Прошла неделя, месяц. Он.

    Точка — конец фразы — в устной речи обозначается понижением голоса. При «сти­ховом переносе» надо, наоборот, в конце стиха повысить голос не в смысле силы, а мелодически, чтобы слушателю было ясно, что надо ждать продолжения фразы. И тог­да паузу можно держать сколько угодно.

    Темп стихотворной речи не является величиной постоянной: он изменяется в зависимости от непре­рывно пульсирующего художественного содержа­ния — переживаний поэта, отражающихся и на ин­тонационном движении.

    От поэзии перейдем к прозе. Представим себе такую картину: идут вступительные экзамены. Аби­туриенты пишут диктант. Преподаватель читает текст медленно, повторяет части предложения и, по­вторяя, делает паузы. Что это за паузы? Как они называются? Какова их функция? Прежде чем отве­тить, приведем другой случай. У причала стоит ту­ристический пароход «Капитан Сутырин». Пассажи­ры стоят на палубе, провожающие — на пристани. Все спешат сказать друг другу слова, которые кажутся самыми важными, самыми нужными. Я... тебя... про­шу... будь осторожен... Что?.. Не,.. пони...маю...! Будь... осто...ро...жен... по...нял?! Еще одна картинка. На плацу маршируют новобранцы. Раздается команда: На…ле...во! шагом... марш!

    Паузы... паузы... паузы!

    Чем они вызваны? Ситуацией, Какова их функ­ция? Надо, чтобы абитуриенты успели написать текст диктанта, чтобы в шуме и на далеком рас­стоянии люди услышали и поняли друг друга, чтобы новобранцы успели приготовиться выполнить коман­ду. Поскольку паузы вызваны той или иной ситуа­цией, они называются ситуативными.

    Есть еще паузы физиологические. Они появля­ются, когда не хватает воздуха в легких, особенно при одышке, или когда поражена центральная нервная система и в результате забывается нужное слово, труд­но выразить какую-нибудь мысль. Хорошо, если че­ловек обходится без таких пауз!

    IX. Словари - источники знаний

    9.1. Значение словарей в жизни человека

    Вы любите читать словари? Часто ли обращае­тесь к ним? Уверены, что многие из вас дадут отри­цательные ответы или зададут встречный вопрос: «А что может быть интересного в словарях, чтобы их читать?»

    Действительно, словарь — это историческая по­весть о жизни людей, их думах, чаяниях, бедах и ра­достях; каждое слово, помещенное в словаре, связано с жизнью, деятельностью народа — творца языка.

    Чтобы понять это, вспомним убийственную ха­рактеристику, которую дал М.Е. Салтыков-Щедрин своему герою Угрюм-Бурчееву, воплотившему в себе черты мракобеса и палача Аракчеева: «Угрюм-Бурчеев был прохвост в полном смысле этого слова. Не потому, что он занимал эту должность в полку, а про­хвост всем своим существом, всеми помыслами».

    Оказывается, прохвост — должность?! Вам по­нятно, что это за должность? На что намекает Салты­ков-Щедрин? Посмотрим «Словарь русского языка» (М., 1959. Т. 3). В нем у слова прохвост отмечено только одно значение — «негодяй, подлец» и указа­но, что оно разговорное, бранное. Словарь приводит примеры из художественной литературы, иллюстри­рующие значение данного слова:

    И тебе не приказываю верить, — горячо и решительно сказал мужику Андрей Иванович, — обманывают вас, деревенских, прохвосты разные. Короленко. Птицы небесные. Попал он не к прохво­сту, не к лавочнику, а к простому и сердечному му­жичку-землепашцу. Задорнов. Амур-батюшка.

    Материал словаря современного русского языка не дает ответа на поставленный вопрос, поэтому не­обходимо обратиться к словарям более ранним по времени издания.

    Возьмем «Толковый словарь живого великорус­ского языка» В.И. Даля, который был издан в сере­дине XIX в. К слову прохвост в нем дается ссылка «см. профосъ».

    Читаем: «профосъ латин. переделано в прохвост, военный парашник, убирающий в лагере все нечис­тоты; встарь это были и военные полицейские слу­жители, и полковые палачи».

    Как видим, В.И, Даль указывает первоначальное, исконное значение слова профос (прохвост) и не приводит его вторичного, переносного значения, ха­рактеризующего человека не по должности, а по мо­ральным качествам.

    Последующий «Толковый словарь русского язы­ка» под редакцией Д.Н. Ушакова, изданный в се­редине XX в., дает это слово в русской огласовке прохвост со значением «непорядочный человек, под­лец, негодяй» и сопровождает его справкой: «Пере­делка старинного слова профос; от нем. Profoss — солдат, заведовавший очисткой нечистот; а также смотритель за арестованными солдатами, приводив­ший в исполнение приговоры о телесном наказании».

    Если обратиться к этимологическому словарю, то станет известно время появления данного слова в рус­ском языке и его семантическое сближение с други­ми исконно русскими словами. Вот что, например, сообщает об интересующем нас слове «Краткий эти­мологический словарь русского языка»:

    Прохвост. Семантическое и фонетическое пере­оформление под влиянием слова прихвостень нем. Profoss — «тюремный надзиратель за арестованны­ми солдатами». В памятниках встречается с XVII в.

    Теперь понятно не только то, о какой должности Угрюм-Бурчеева идет речь в произведении Салтыко­ва-Щедрина, но и почему у слова прохвост появи­лось переносное значение. Словари позволили про­следить историю слова, определить его значение, ус­тановить последовательность развития лексических значений, осмыслить существующую между ними связь.

    Значение словарей в жизни каждого человека трудно переоценить. Чтение словарей, постоянное обращение к ним повышает культуру речи. Слова­ри обогащают индивидуальный словарный и фразе­ологический запас, знакомят с нормами русского язы­ка, предостерегают от неправильного употребления слов, их грамматических форм, произношения. Словари расширяют наше познание языка, углубляют понимание слова, способствуют развитию логическо­го мышления.

    Из биографий ученых, общественных деятелей, писателей, поэтов известно, что многие из них высо­ко ценили энциклопедические и филологические словари, обращались к ним за справками, читали словари как увлекательную литературу.

    Н.В. Гоголь писал С.Т. Аксакову, автору книги «Детские годы Багрова-внука»: «Перед вами гро­мада — русский язык. Наслажденье глубокое зо­вет вас, наслажденье погрузиться во всю неизмери­мость его и изловить чудные законы его... Прочтите внимательно... академический словарь». Сам Гоголь часто обращался к словарям, из которых узнавал происхождение слова, его историю, значение, напи­сание. Вот как об этом рассказывает его личный секретарь П.В. Анненков: «Помню, например, что, передавая ему написанную фразу, я вместо продик­тованного им слова щекаптурка употребил штука­турка. Гоголь остановился и спросил: «Отчего так?» — «Да правильнее, кажется». Гоголь побе­жал к книжным шкафам своим, вынул оттуда ка­кой-то лексикон, приискал немецкий корень слова, русскую его передачу и, тщательно обследовав все доводы, закрыл книгу и поставил опять на место, сказав: "А за науку спасибо"».

    9.2. Этимологические словари

    Богатейший материал для познания, размыш­ления содержат этимологические словари. Из них мы узнаем, как образовалось слово, каков его морфемный состав, с какими другими словами русско­го и иных языков оно связано. А если слово заим­ствовано, то когда и из какого языка оно пришло к нам.

    Крупным по значению и объему научным сло­варем является «Этимологический словарь русско­го языка», составленный заслуженным преподава­телем 4-й Московской гимназии А.Г. Преображен­ским (1850-1918). Вначале он выходил отдельны­ми выпусками в течение 1910-1914 гг. В после­днем выпуске представлены слова на с,до слова сулея («сосуд для вина, масла и т. п.», «бутыль, осо­бенно с широким горлом; плоская фляга»). Началась мировая война, издание словарных выпусков пре­кратилось, а в 1918 г. их автор умер. Но результа­ты его труда не исчезли, сохранились рукописи. После большого перерыва в «Трудах Института рус­ского языка АН СССР» (М.- Л., 1949) был опубли­кован конец словаря (от т до я). Прошло еще де­сять лет. Только в 1959 г. весь изданный ранее материал был объединен и издан в двух вариантах (однотомном и двухтомном). К сожалению, словарь неполный. В нем нет слов на буквы ф и х, отсут­ствуют словарные статьи на букву с после слова сулея и первые словарные статьи на букву т (на­чинается со слова тело). Возможно, что эти статьи автор не успел написать или они были утеряны после его смерти.

    Словарь А.Г. Преображенского, изданный более 40 лет тому назад, до сих пор не потерял своего науч­ного значения: это один из важных справочников по происхождению многих слов русского языка. Цен­ность его в том, что автор приводит в словарной ста­тье различные точки зрения на этимологию заглав­ного слова, если таковые существуют:

    ГАЗЕТА, газетный, газетчик, разносчик, продавец газет.

    Заимств. из фр. gazette [фр. из ит. gazzetta]. Вна­чале (первая газета появилась в Венеции в 1563 г.) слово это означало мелкую монету (вероятно, от gaza сокровище), за которую покупалась газета, или точ­нее — право прочитать ее, ибо газеты были писаные и предлагались для прочтения за известную плату; затем и самую газету. Такое объяснение предложи­ли Menage Ferrari (XVII в.) и Gozzi (XVIII в.). Другие (Шелер) считают fazzetta уменьш. от gazza соро­ка', первые газеты имели эмблемой сороку, как пти­цу болтливую по преимуществу. Ман придержива­ется первого объяснения, Диц — второго.

    Слово газета ставит современных исследователей перед дилеммой: или придерживаться точки зрения Мана, или согласиться с Дицем.

    Хотя этимологический словарь А.Г. Преображенс­кого во многом устарел, однако к нему неизбежно при­ходится обращаться для проверки этимологии многих слов, так как в нем приводятся различные точки зре­ния и указывается соответствующая литература.

    Наука не знает границ. Для нее совсем не важ­но, в какой стране живет ученый и какой он на­циональности, важны результаты его труда, тот вклад в науку, который он внес.

    Макс Фасмер, немецкий ученый, всю жизнь по­святил составлению этимологического словаря рус­ского языка. Многое пришлось ему перенести при выполнении поставленной задачи, но упорство и це­леустремленность помогли преодолеть все трудности. Не один год М. Фасмер собирал материалы для заду­манного словаря, делал многочисленные выписки из всевозможных публикаций, сверял результаты иссле­дований различных ученых, сам проводил сравне­ния, сопоставления, предлагал свою этимологию от­дельных слов.

    С каждым годом, с каждым месяцем картотека пополнялась новыми и новыми находками. Наконец в 1938 г. М. Фасмер приступил к написанию словарных статей. Работа кропотливая, сложная, ответственная длилась несколько лет. Уже была готова значитель­ная часть словаря. И вдруг... В январе 1944 г., ког­да еще шла вторая мировая война и снаряды рвались уже на территории Германии, во время одной из бомбежек погибли все рукописи ученого и его библиотека.

    Казалось бы, все кончено. Но упорство и труд со­вершают чудеса. М, Фасмер не опустил руки. В го­лодные послевоенные годы он по крупицам восста­навливает потерянное. В предисловии к «Этимоло­гическому словарю» автор пишет: «Составлением настоящего словаря я был поглощен целиком с на­чала сентября 1945 г. <…> До июня 1949 г. я зани­мался только сбором материала. Затем я взялся за обработку рукописи, которая продолжалась до конца 1956 г.». Публикация словаря на немецком языке началась в 1950 г., а закончилась в 1958 г. выходом в свет третьего тома. Это крупнейший из закончен­ных современных этимологических словарей.

    На русский язык словарь М. Фасмера перевел русский языковед, известный своими фундаменталь­ными работами, многочисленными статьями по эти­мологии, О.Н. Трубачев. Он подошел к переводу твор­чески. Во многих статьях дал свои дополнения, уточ­нения. Они заключены в квадратные скобки и за­канчиваются первой буквой фамилии переводчика. О.Н. Трубачев значительно повысил ценность слова­ря, сделав во многих словарных статьях ссылки на литературу, которая появилась после опубликования словаря на немецком языке в Германии или была недоступна его автору (особенно редкие, преимуще­ственно русские издания).

    Важно еще то, что словарь расширен, в него введе­ны новые словарные статьи. Так, в первом томе (бук­вы а—д) добавлено 39 статей.

    Всего в «Этимологическом словаре русского язы­ка» М. Фасмера содержится более 18 тысяч словар­ных статей. Вот какое богатство собрал один человек!

    Самый распространенный современный этимоло­гический словарь — это «Краткий этимологический словарь русского языка» Н.М. Шанского, В.В. Ива­нова, Т.В. Шанской, изданный в 1961 г. и переиздан­ный в 1975 г. (3-е издание). Словарь адресован в ос­новном учителям-словесникам. В нем объясняется происхождение свыше б тысяч наиболее употреби­тельных слов (в первом издании было 5 тысяч). Это первый научно-популярный этимологический спра­вочник в русской лексикографии. Приведем приме­ры некоторых словарных статей:
    1   ...   15   16   17   18   19   20   21   22   23


    написать администратору сайта