Рекомендовано Управлением развития
Скачать 0.87 Mb.
|
ЗАКЛЮЧЕНИЕОСНОВНЫЕ НАУЧНО-ПРАКТИЧЕСКИЕ РЕКОМЕНДАЦИИ1. Одно из центральных понятий коммуникативно ориентированной стилистики - первоначальное восприятие текста. Именно на основании первоначального восприятия должна устанавливаться стилистическая дефектность предложений со всеми ошибками рассогласования. Это понятие позволяет более обоснованно, уверенно отделять стилистически ошибочные предложения от стилистически правильных. Научились ли вы, оценивая неоднозначный текст, ориентироваться на первоначальное, а не на повторное восприятие (осмысление) этого теста ? 2. Наряду с традиционно применяемым в языкознании стилистическим экспериментом, основанным на самонаблюдении, в стилистическом исследовании письменной коммуникации эффективно применять дающий более достоверные результаты психологический эксперимент считающими, базирующийся на использовании специально разработанных объективных методов регистрации характера смыслового восприятия текста (осмысленных продолжений, фиксации ударения в двоякоударномслове.подведения к развилке и др.). Опираясь на результаты психологического эксперимента с читающими (вашими одноклассниками, родителями и др.), вы всегда можете доказать, что какое-то предложение или его фрагмент воспринимается неправильно (следовательно, содержит стилистическую ошибку) или воспринимается правильно (следовательно, не содержит стилистической ошибки). 3. Закономерности смыслового восприятия текста удается успешнее всего вывести при исследовании не образцовых, а стилистически дефектных текстов, провоцирующих в процессе их восприятия ошибочные, с точки зрения пишущего, мыслительные операции, неправильное понимание. А знание закономерностей восприятия текста позволяет вывести надежные, обоснованные правила практической стилистики. Именно такими (а не случайными, субъективными) правилами важно овладеть и активно пользоваться. Какие из них вы. уже усвоили ? 4. Коммуникативный анализ целесообразно начинать с рассмотрения результата смыслового восприятия текста и лишь затем переходить к выявлению и учету авторского замысла, т.е. идти следует в направлении отч итающего к пишущему (а не от пишущего к читающему). Такая последовательность облегчает как проведение самого анализа, так и изложение его результатов. Всегда начинайте анализ неоднозначного текста, содержащего сигнал ошибки, словами: «При чтении получается, что...» Или: «Воспринимаемый смысл (такой-то)». 5. Оцениваемый текст должен рассматриваться не с какой-то одной точки зрения (точки зрения читающего или точки зрения пишущего) и не с совмещенной точки зрения, в которой нивелированы различия между подходами читающего и пишущего, а с о -поставительно с двух точек зрения: точки зрения читающего (дающей один результат) и сразу же затем - в том же самом акте анализа - с точки зрения пишущего (дающей, возможно, другой результат) и в последующем сравнении результатов наблюдений, полученных с этих разных точек зрения. Для вас должны стать привычными, рабочими (так же, как «подлежащее», «сказуемое» и т.п.) универсальные понятия «воспринимаемый смысл», «авторский смысл», систематически используемые в процессе коммуникативного анализа. 6. В практике анализа стилистических ошибок целесообразно пользоваться укрупненной классификацией, в которой стилистические ошибки сгруппированы в особые виды не по грамматическому признаку, а по коммуникативному: в основе классификации лежит не однотипная грамматическая конструкция, а однотипная мыслительная операция (тождественный ход мысли при восприятии текста, тождественные смысловые затруднения). Под общий, широкоохватный тип стилистическую ошибку легче подвести. Укрупненной классификацией (с меньшим количеством рубрик) легче овладеть. Вероятно, в процессе учебной работы вы убедились, что деление стилистических ошибок по мыслительным операциям (ошибочная смысловая связь слов, смещенное логическое ударение и т.п.) более удобно, чем дробные формальнограмматические классификации. 7. Порядок слов следует соотносить не с местом подлежащего, сказуемого и других членов предложения, а с местом наиболее важного по смыслу слов а, несущего логическое ударение, и с необходимостью располагать слова в предложении так, чтобы исключить появление смещенного логического ударения, ошибочной смысловой связи слов, неправильного понимания значения словоформы - вообще предупредить возникновение неадекватного осмысления того или иного сегмента текста. Какие выверенные, надежные коммуникативные правила, действительно управляющие выбором оптимального порядка слов в конструируемом письменном тексте, вы узнали? Приведите их - по типам ошибок, нарушающих ясность речи (хотя бы по одному на каждый тип). 8. Стилистические ошибки в письменном тексте целесообразно предупреждать с помощью общих приемов, дающих максимально широкую ориентировку и позволяющих, выполняя последовательно ряд умственных операций: 1) распознавать любую стилистическую ошибку данного, охватываемого приемом типа, 2) устранять выявленную ошибку, т.е. преобразовывать неправильно построенное предложение в правильное. Какими общими приемами распознавания и устранения стилистических ошибок вы уже овладели ? 9. Универсальное средство коррекции неточно сформулированной мысли и, следовательно, достижения коммуникативной точности - прием предъявления контробраза (представление, которое соответствует тексту, но не соответствует замыслу пишущего и тем самым обнажает ошибку). Научились ли вы при конструировании текста пользоваться этим способом контроля - предъявлять самому себе контробраз? 10. Сигналом стилистической ошибки выступает часто не сама ошибка, а обусловленное этой ошибкой, возникающее при чтении последующих слов семантическое противоречие в тексте. Поэтому начинать распознавание ошибки следует с выявления, фиксации семантического противоречия между смежными или близстоящими элементами текста. Вы овладели понятием «сигнал ошибки»? Научились улавливать этот сигнал - «засекать» смысловое противоречие в предложениях с ошибками различных типов? 11. Планомерное, научно обоснованное повышение речевой культуры пишущих в массовом и профессиональном обучении достигается на базе углубленного познания лингвопсихологических основ письменной коммуникации: общих, единых для всех читающих - носителей русского языка, закономерностей смыслового восприятия текста и обусловленных ими общих, единых для всех пишущих на русском языке, принципов, правил, приемов стилистического конструирования текста. Знание психолого-стилистических механизмов речевого мышления в процессе конструирования текста и в процессе его восприятия позволяет определять оптимальную стратегию умственной деятельности пишущего, конструирующего текст, и значительно более эффективно, с пониманием научных основ регулируемых процессов овладевать речевой деятельностью, учиться письменной передаче мысли. Не надейтесь, что при оценке и редактировании текста, в том числе собственного, всегда выручит природное, естественное, само собой возникшее, всем знакомое чутье языка. Овладевайте, как интеллектуальным богатством широкого применения, повышенного спроса, - принципами, правилами, приемами стилистического анализа и стилистического конструирования текста. Знание - сила. Давайте закончим шуткой. У одного владельца автомобиля в дороге случилась авария. Ни он сам, ни его спутники не могли устранить повреждение. Мимо проходил незнакомец. Он поднял капот, ударил несколько раз молотком, и мотор завелся. - Сколько я вам должен? - Двадцать долларов. Владельцу автомобиля это показалось много, он попросил подробный счет. В счете аккуратно проставлено: 1. Удары молотком - 1 доллар. 2. Знание куда - 19 долларов. ЛИТЕРАТУРАЛИТЕРАТУРА ДЛЯ УЧАЩИХСЯГолуб И.Б., Розенталь Д.Э. Занимательная стилистика. - М., 1988. Голуб И.Б., Розенталь Д.Э. Секреты хорошей речи. - М., 1993. Моисеев А.И. Звуки и буквы, буквы и цифры. - М., 1987. Розенталь Д.Э. А как лучше сказать? - М., 1988. Солганик Г.Я. От слова к тексту. - М., 1993. ЛИТЕРАТУРА ДЛЯ УЧИТЕЛЯГвоздев А. Н. Очерки по стилистике русского языка. - М., 1965. Голуб И.Б. Стилистика современного русского языка. - М., 1986. Ицкович В.А. Очерки синтаксической нормы. - М., 1982. Колесников Н.П. Культура письменной речи: Устранение омонимии в предложении. - Ростов, 1987. Лурия А.Р. Язык и сознание. - М., 1979. МилъчинА.Э. Методика редактирования текста. - М., 1980. Мучник Б.С. Человек и текст: Основы культуры письменной речи. - М.,1985. Попова З.Д. Практическая стилистика. - Воронеж, 1967. Свинцов В.И. Смысловой анализ и обработка текста. - М., 1979. Феллер М.Д. Структура произведения. - М., 1981. Чернышев В.И. Правильность и чистота русской речи. – Избранные труды. В 2 т.- М., 1970. - T.I. Щерба Л.В. Языковая система и речевая деятельность. - Л., 1974. ОГЛАВЛЕНИЕРекомендовано Управлением развития 1 Генри Хоум 3 ВВЕДЕНИЕ 3 СТИЛИСТИЧЕСКАЯ КУЛЬТУРА РЕЧИ 3 Глава 1 10 ЯСНОСТЬ РЕЧИ. ОСНОВНЫЕ ТИПЫ ОШИБОК, НАРУШАЮЩИХ ЯСНОСТЬ 10 § 1. СМЕЩЕННОЕ ЛОГИЧЕСКОЕ УДАРЕНИЕ 11 1. Позиционный способ передачи логического ударения 14 2. Лексический способ передачи логического ударения 17 3. Графические средства передачи логического ударения 21 СХЕМА ДЕЙСТВИЙ ПО УСТРАНЕНИЮ СМЕЩЕННОГО ЛОГИЧЕСКОГО УДАРЕНИЯ 25 Упражнения к §1 26 Упражнения к пункту 1 26 Упражнения к пункту 2 28 Упражнения к пункту 3 30 Обобщающие упражнения 31 Подведем итоги 33 § 2. НЕПРАВИЛЬНОЕ ПОНИМАНИЕ ЗНАЧЕНИЯ СЛОВОФОРМЫ 34 1. Закономерность восприятия омоформы именительный-винительный в начале предложения 34 2. Закономерность восприятия омоформы именительный-винительный на любом месте предложения 39 3. Закономерность восприятия омоформы именительный-косвенный 42 4. Закономерность восприятия омоформы деятель-объект 44 СХЕМА ХОДА МЫСЛИ ПРИ ВОСПРИЯТИИ ПРЕДЛОЖЕНИЙ С ОМОФОРМОЙ ДЕЯТЕЛЬ-ОБЪЕКТ 45 СХЕМА ДЕЙСТВИЙ ПО УСТРАНЕНИЮ ОШИБОК В УПОТРЕБЛЕНИИ ОМОФОРМЫ ДЕЯТЕЛЬ-ОБЪЕКТ 46 Упражнения к §2 47 § 3. ОШИБОЧНАЯ СМЫСЛОВАЯ СВЯЗЬ СЛОВ 51 1. Грамматическая классификация (по типу конструкций) 52 2. Позиционная классификация (по местоположению двупланового компонента X) 52 СХЕМА ДЕЙСТВИЙ ПО УСТРАНЕНИЮ ОШИБОЧНОЙ СМЫСЛОВОЙ СВЯЗИ СЛОВ 55 Упражнения к §3 56 § 4. ОШИБОЧНОЕ СМЫСЛОВОЕ РАЗЪЕДИНЕНИЕ СЛОВ 61 СХЕМА ВСЕХ ВОЗМОЖНЫХ СЛУЧАЕВ ПЕРЕДАЧИ СМЫСЛОВЫХ СВЯЗЕЙ СЛОВ ПОСРЕДСТВОМ ТЕКСТА 65 Упражнения к §4 66 СХЕМА АНАЛИЗА ОШИБОК РАССОГЛАСОВАНИЯ 68 Глава 2 71 КОММУНИКАТИВНАЯ ТОЧНОСТЬ РЕЧИ 71 § 1. ДВЕ ТОЧНОСТИ 71 1. Первое соотношение (+ -) 73 2. Второе соотношение (- +) 73 3. Третье соотношение (+ +) 74 4. Четвертое соотношение (- -) 74 § 2. ТИПЫ ОШИБОК, НАРУШАЮЩИХ КОММУНИКАТИВНУЮ ТОЧНОСТЬ 76 1. Слова, сходные по значению 76 2. Слова, сходные по звучанию 76 3. Слова, сходные по звучанию и по значению 77 4. Слова одного семантического поля 78 § 3. КОРРЕКЦИЯ НЕТОЧНО СФОРМУЛИРОВАННОЙ МЫСЛИ 81 (ПРИЕМ ПРЕДЪЯВЛЕНИЯ КОНТРОБРАЗА) 81 Упражнения к главе 2 89 Глава 3 98 КРАТКОСТЬ РЕЧИ 98 § 1. ЛИШНИЕ СЛОВА 98 1. Отношения включения значения одного слова в другое 99 2. Отношения тождества значения двух слов 100 § 2. НЕЛИШНИЕ ЛИШНИЕ СЛОВА 101 1. Лишнее слово в устойчивом обороте 101 2. Лишнее слово в роли усилителя 102 3. Лишнее слово в роли необязательного распространителя 104 4. Лишнее слово как прием стилизации 106 Упражнения к главе 3 106 ГЛАВА 4 114 ПОЛНОТА РЕЧИ 114 § 1. ПРОПУСК НЕОБХОДИМОГО ЭЛЕМЕНТА РЕЧЕВОЙ ЦЕПИ 114 § 2. ДВОЙНОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ЗАВИСИМОГО ЭЛЕМЕНТА 117 Упражнения к главе 4 120 ГЛАВА 5 124 ЛОГИЧНОСТЬ РЕЧИ 124 § 1. ЛОГИКА ВЫВОДА И ЛОГИКА ТЕКСТА 124 § 2. СОПОСТАВЛЕНИЕ НЕСОПОСТАВИМОГО 124 § 3. РАЗЛИЧЕНИЕ ТОЖДЕСТВЕННОГО 128 § 4. ВЫВЕДЕНИЕ НЕВЫВОДИМОГО 133 § 5. МНИМОЕ ПРОТИВОПОСТАВЛЕНИЕ 134 Упражнения к главе 5 136 Обобщающие упражнения ко всему пособию 139 ЗАКЛЮЧЕНИЕ 145 ОСНОВНЫЕ НАУЧНО-ПРАКТИЧЕСКИЕ РЕКОМЕНДАЦИИ 145 ЛИТЕРАТУРА 148 ЛИТЕРАТУРА ДЛЯ УЧАЩИХСЯ 148 ЛИТЕРАТУРА ДЛЯ УЧИТЕЛЯ 148 ОГЛАВЛЕНИЕ 149 Учебное издание Вениамин Семенович Мучник КУЛЬТУРА ПИСЬМЕННОЙ РЕЧИ ФОРМИРОВАНИЕ СТИЛИСТИЧЕСКОГО МЫШЛЕНИЯ Ведущий редактор Л.Н. Белая Редактор Г.Н. Владимирская Технический редактор Н.К. Петрова Корректор Н.В. Рыбникова Обложка Д.А. Сенчагова ЛР№ 090102 от 14.10.94 Подписано к печати 20.12.95. Формат 60х901/16, Бумага офсетная. Гарнитура Таймс. Печать офсетная. Усл. печ. л. 11. Тираж 7 000 экз. Заказ №839. Издательство «Аспект Пресс» 111398 Москва, ул. Плеханова, д. 23, корп. 3. Тел. 309-11-66, 309-36-00 Отпечатано с готовых диапозитивов на Можайском полиграфкомбинате Комитета Российской Федерации по печати. 143200 г. Можайск, ул. Мира, 93. Уточнение правила см. в главе 1, §2. В подобных случаях, замечает В.Ф. Иванова, знак акут помогает читающему сразу правильно прочесть графический омоним, не потерять времени «на обдумывание получившейся бессмыслицы» {Иванова В.Ф. Современный русский язык: Графика и орфография. - М., 1976. - С.70). Авторский смысл задаем в тех случаях, когда из самого содержания предложения не ясно, в каком из двух возможных значений оно употреблено автором. Чтобы задать авторский смысл, достаточно (в рассматриваемых конструкциях) указать падеж первого имени: именительный или винительный. Это означает: первая омоформа воспринимается в значении именительного падежа, вторая - винительного. Одной чертой в приводимых примерах нами подчеркнуты слова, стоящие перед рассматриваемой омоформой, двумя чертами - сама омоформа. Омографы с точки зрения восприятия не отличаются от омоформ, закономерности их осмысления одни и те же. Поэтому омографы также относим к числу омоформ (письменной речи). . При правильной передаче связи слов какие-то два слова, которые были объединены в сознании пишущего, объединяются и в сознании читающего или же какие-то два слова, которые были разъединены в сознании пишущего, остаются разъединенными и в сознании читающего. Это не исключает того, что в отдельных случаях пишущий может действовать иначе, например заглянуть в словарь и там найти (выбрать из предлагаемого ряда синонимов) нужное слово. Определение дано пишущим в ответ на вопрос: «Что такое квадрат?» ** Определение дано пишущим в ответ на вопрос: «Что такое диаметр?» С логической точки зрения различие этих способов, видимо, несущественно: ведь это чисто «внешнее», речевое различие, а логический процесс в обоих случаях один и тот же - сужение объема понятия. ** Отрезок, следует понимать, конечно, не как вид прямой, а как ее часть. |