Рекомендовано Управлением развития
Скачать 0.87 Mb.
|
§ 2. НЕЛИШНИЕ ЛИШНИЕ СЛОВАИзвестный практик и теоретик редактирования Б. Кобрин предупреждал против механического подхода к исключению из текста «лишних слов». «Каноническое требование ясно и не вызывает сомнений: краткость - благо, многословие - зло. Так обучают студентов, так воспитывают молодых и старых редакторов. Похоже, что многие редакторы рассматривают это правило в качестве главенствующего. Практиканты, с которыми мне приходилось встречаться, неизменно и прежде всего нацеливаются на лишние слова, длинноты и старательно сокращают текст. (В последней фразе они обязательно изгнали бы либо длинноты, либо лишние слова.) ...Не перегибаем ли мы палку? Не теряем ли в выразительности, в доходчивости, в динамичности речи, когда так настойчиво тянем к языку почти телеграфному? Соблюдено ли здесь всегда необходимое чувство меры? ...В современных условиях мне кажется спорной фетишизация краткости» (Редакторы книги об опыте своей работы. - М., 1960. - Вып.2. - С. 67). «Иногда я думаю, - пишет тот же автор, - что навязываемое редактору представление, будто лишние слова и есть главное зло, подлежащее искоренению, наносит больший ущерб, нежели сами лишние слова» (Редактор и книга. - М., 1963. - Вып.4. - С. 124). 1. Лишнее слово в устойчивом оборотеНе каждый тавтологический оборот является ошибкой. Так, вполне оправданы тавтологические обороты: вернулся обратно, продолжайте дальше, возражать против, везде и всюду, целиком и полностью, думать думу, сослужить службу, пути-дороги, сидеть сиднем, полным-полно и т.п. П.И. Колосов в книге «Словарно-стилистические упражнения» (М., 1964) в разделе «Устранение плеоназмов из речи» (с. 159) предлагает такое задание: «Устраните случаи плеоназма в данных ниже предложениях. ...10) Повторяю вам еще раз. 11) Эта работа проводилась стихийно, определенной системы не было». Любопытно, что задолго до того, 80 лет назад, академик В.И. Чернышев уже, можно сказать, выполнил это задание. Он писал: «Школьная стилистика учит не допускать в речи плеоназмов, то есть слов излишних, ненужных. Таковы, по одному старому учебнику, выражения: вернулся назад, возобновить снова, выбежал вон, оглянуться назад, повторил еще раз, сошлись вместе... Нетрудно видеть, что во многих случаях здесь мы имеем давно сложившиеся, общепринятые в языке обороты для более ясного, резкого выражения мысли. ...Действительно, повторить значит «сказать еще раз», но ведь повторить можно и два, и три раза, - таким образом, одного слова повторить еще мало в ясной речи» (Чернышев В.И. Избранные труды. - В 2 т. - М., 1970. - T.I.- С.640). Нет ошибки и в предложении-примере Эта работа проводилась стихийно, определенной системы не было. Сочетание определенной системы не было усиливает, раскрывает, конкретизирует значение слова стихийно (а не просто дублирует его). Заметим, что автор задания сам допускает ошибки, против которых предостерегает. Плеоназмы устраняют всегда только из речи, поэтому сочетание из речи в приведенном заголовке («Устранение плеоназмов из речи») избыточно. В формулировке задания («Устраните случаи плеоназма в данных ниже предложениях») слово случаи опять-таки избыточно (и неточно), ибо устраняют не случаи, а сами плеоназмы. Оба эти плеоназма необходимо устранить. Нельзя признать стилистически ошибочными следующие предложения, включающие устойчивые обороты: Собрание целиком и полностью одобрило деятельность комитета; Там, если б два коня столкнулись, Назад бы оба не вернулись... (М. Лермонтов). Учитывая сказанное, вряд ли можно согласиться с таким рассуждением: «Целый ряд. В данном случае слово целый является лишним, так как ряд, из какого бы количества предметов он ни состоял, всегда будет целым, ведь никто никогда не видел «половины ряда», «четверти ряда» и т.д.» (Районная и политотдельческая печать.- 1933. - № 2. - С. 19). Вопреки приведенному мнению, слово целый здесь не означает, что имеется в виду весь ряд, а не его часть. Слово целый здесь - усилитель, оно говорит как раз о том, что в ряду много предметов, и выражает отношение автора к факту. Ср.: целый короб (очень много). 2. Лишнее слово в роли усилителя«Автор написал: У некоторых сортов корни уходят довольно глубоко - до полутора, двух метров. Слова довольно глубоко правщице показались лишними. А лишние ли они? Автор высказал свое отношение к данному факту, он заострил на нем внимание читателя» (Рождественская К.В. За круглым столом. - М., 1962. - С. 203). От тавтологии как стилистической ошибки следует отличать намеренное, оправданное контекстом нагнетание синонимов - обычно для сосредоточения внимания на логически ударном слове (примеры см. на с. 22). Другие примеры усиливающих повторений: «Я понял, понял жизни ад» (А. Полежаев), «От искр всю ночь, всю ночь светло» (А. Блок). Поэтому, когда, например, П.И. Колосов в уже упомянутом сборнике упражнений предлагает найти в предложении Я видел эту сцену своими собственными глазами тавтологию и устранить ее, он руководствуется исключительно формальными соображениями и не учитывает, что лишнее (избыточное) слово может выступать в роли усилителя, в этом случае его употребление оправдано. Еще в 1838 году Н. Кошанский писал: «Изобилование (плеоназм) - прибавление таких слов, которые вовсе были бы не нужны, если бы не придавали мысли большей выразительности и силы. Примеры: Я видел это собственными глазами, слышал собственными ушами, отдал собственными руками» (Общая риторика. - СПб. - С. 114). Ср. у Б.В. Томашевского: «Плеоназм (например, я видел своими собственными глазами) ...не нарушает синтаксиса, и функция его - в усугублении значений слов (в данном случае подчеркнуто слово видел)». (Теория литературы: Поэтика. - Л., 1930. - С. 47). Еще несколько примеров: «Захожу, смотрю: Александр Федорович сидит собственной персоной». «Знания... весьма бы тесно ограничены были, если бы каждый человек воображенные себе способом чувств понятия только в собственном своем уме содержал сокровенны» (М.В. Ломоносов). Вряд ли слово своем или собственном здесь можно признать избыточным, ненужным. Ср. также: «Собака, - замечает К.Бернар, - жиреет вовсе не жиром тех баранов, которых она поедает; она образует свой собственный собачий жир». (Леонтъев А.Н. Проблемы развития психики. - М., 1965. - С. 28). Свой - собственный- собачий. И ничто не лишнее! При анализе языковых фактов и установлении того, является ли какое-то слово стилистически избыточным, необходимо учитывать конкретный замысел автора. Так, например, всем известно, что человек ходит при помощи ног, однако иногда автору это необходимо специально подчеркнуть, так как в данном случае учет этого обстоятельства имеет особое значение. Сравним в этой связи два факта, обратив внимание на обсуждение способа передвижения. 1. «Вы пишете: «Он увидел, что к его дому идет товарищ по службе. - Марфа! - крикнул он прислуге, - скажи идущему человеку, что меня нет дома»! Неясно. Надо бы поподробнее: « - Женщина Марфа, - крикнул он ртом прислуге, - скажи идущему при помощи ног человеку, что меня нет дома» (Смехач.- 1926. -N26. -С. 11). 2. «В момент задержания подсудимый Галицкий был сильно пьян, однако отдавал отчет в своих действиях и даже своими ногами зашел в помещение отделения милиции» (Крокодил.- 1965. - № 1. - С. 15). В первом случае сочетание при помощи ног, конечно, избыточно, вводится юмористом как прием иронического комментирования. Во втором случае сочетание с примерно тем же значением (своими ногами) не является избыточным, оно необходимо составителю протокола, чтобы более точно обозначить состояние подсудимого в момент задержания: был пьян, однако своими ногами зашел в помещение отделения милиции. Следовательно, нельзя заранее, до анализа языкового факта, утверждать для всех случаев, что какое-то слово или выражение является избыточным и должно быть исключено из текста, поскольку его семантика включена в семантику другого слова или выражения в том же предложении. Иногда - в целях успешной коммуникации - автору необходимо подчеркнуть то, что в других случаях кажется очевидным и т а м в специальном пояснении не нуждается. Таким образом, лишнее слово может вполне успешно выступать в качестве своеобразного усилителя. 3. Лишнее слово в роли необязательного распространителяОдно и то же слово в одном и том же предложении (точнее - в предложении с одним и тем же лексико-грамматическим составом) может быть и лишним и не лишним в зависимости от того, какую позицию оно занимает: в ударной позиции оно оказывается лишним, даже нетерпимо лишним, а будучи переставлено в неударную позицию, уже не воспринимается как лишнее. Причем при перестановке слово не меняет своей синтаксической функции, т.е., например, дополнение остается дополнением и относится к тому же самому слову, что и до перестановки с ударной позиции в неударную. Обратимся к фактам. «Это общее правило включает два названных частных правила в себя». В данном предложении сочетание в себя, стоящее в конечной позиции, воспринимается как лишнее, даже нетерпимо лишнее - такое, от которого совершенно необходимо избавиться. Это происходит потому, что сочетание в себя, оторвавшееся от управляющего им слова включает, оказалось в ударной позиции - там, где читающий ожидает слово, несущее новую для него информацию, т.е. предикат высказывания, то, ради чего автором и строилось все сообщение. Но в этой «многообещающей« позиции читающий видит явно избыточное, ничего нового ему не сообщающее в себя. Этот смысл уже передан ранее словом включает. Включает - конечно же, в себя. Однако если переместить сочетание в себя с ударной позиции в неударную и поставить его сразу же вслед за словом включает, то этот элемент уже не будет восприниматься как избыточный: Это общее правило включает в себя два названных частных правила. Произошло любопытное превращение. Сочетание в себя, заняв позицию рядом с управляющим словом, перестало быть избыточным. Оно воспринимается как вполне правомерный элемент, уточняющий в представлении читателя слово включает, составляющий вместе с этим словом единое по смыслу сочетание - включает в себя. Данное сочетание развернуто передает необходимую автору информацию. Ср. в этой связи такие два выражения: отара-я отара овец. Эти два выражения обозначают одно и то же, подобно рассмотренным выше включает и включает в себя. Различие между выражениями отара и отара овецлишъ в том, что они по-разному - менее и более расчленено, аналитически - передают один и тот же смысл. Еще пример: «Приходится подбирать дополнительный материал, что отнимает немало времени у нас». В данном случае сочетание у нас, стоящее в ударной позиции, опять-таки воспринимается как лексически избыточное, совершенно ненужное, неуместное, удивляющее читателя своим появлением, поскольку смысл, выражаемый этим сочетанием, передан воспринятым ранее словом отнимает. То есть читающий воспринимает сочетание у нас как чистое повторение (снова «здорово»). Ср., однако, «то же самое» предложение с переставленным сочетанием у нас: ... что отнимает у нас немало времени. Здесь, в новой позиции, сразу же после управляющего слова отнимает, сочетание у нас воспринимается уже как необходимое уточнение, совместно с которым слово отнимает аналитически передает нужный автору смысл. Иначе говоря, сочетание у нас должно быть либо переставлено с ударной позиции в неударную, к управляющему им слову отнимает, либо исключено из предложения. В последнем случае передачу необходимого смысла, выражаемого ранее словосочетанием отнимает у нас, возьмет на себя слово отнимает. Приведем еще несколько примеров, подтверждающих, что слово в предложении может быть и лишним и не лишним в зависимости от того, какую позицию оно занимает. Сперва выписываем исходное предложение, последний элемент которого воспринимается как лексически избыточный, затем предлагаем варианты исправления. «Для стилистических наблюдений и упражнений требуется прежде всего умение правильно связывать слова в предложении между собой». Исправление (перестановкой слов): Для стилистических наблюдений и упражнений требуется прежде всего умение правильно связывать между собой слова в предложении (необязательный элемент между собой поставлен сразу же вслед за управляющим словом связывать). Другой вариант исправления (вычеркиванием слова): Для стилистических наблюдений и упражнений требуется прежде всего умение правильно связывать слова в предложении (необязательный элемент между собой опущен). «До сих пор ни в одной стране мира не создан строй, о котором мечтали лучшие умы человечества в прошлом». Исправление: До сих пор ни в одной стране мира не создан строй, о котором мечтали в прошлом лучшие умы человечества (необязательный элементе прошлом поставлен сразу же вслед за управляющим словом мечтали). Другой вариант исправления: До сих пор ни в одной стране мира не создан строй, о котором мечтали лучшие умы человечества (необязательный элемент в прошлом опущен). «Посмотрите этот справочник. Там вы найдете много интересного для себя». Исправление: ...Там вы найдете для себя много интересного (элемент для себя переставлен). Или: Там вы найдете много интересного (элемент для себя опущен). «Авторы одного проекта предлагают соединить Амазонку и Ла-Плату между собой». Исправление: Авторы одного проекта предлагают соединить между собой Амазонку и Ла-Плату (сочетание между собой поставлено сразу же вслед за управляющим словом соединить). Или: Авторы одного проекта предлагают соединить Амазонку и Ла-Плату (сочетание между собой опущено). Как ясно из проведенного анализа, во всех рассмотренных случаях (и подобных им) конечный элемент исходного предложения может быть опущен без ущерба для смысла высказывания. Важно, однако, что этот лексически избыточный элемент, стоящий в ударной позиции, может быть не только вычеркнут, но и - в тех же предложениях - переставлен с ударной позиции в неударную, т.е. «подставлен» к управляющему им слову. Эта перестановка превращает избыточное слово в «работающее», в слово-усилитель, помогающее автору передать нужный смысл. Так лишнее слово становится необходимым. Подведем итог. Лишнее слово, выступая в роли необязательного распространителя, должно (в стилистически правильном предложении) стоять сразу же после управляющего им слова или возможно ближе к нему. В этом случае оно вместе с управляющим словом - аналитически - передает нужный смысл, заостряет на нем внимание читающего, ибо растягивает в его представлении необходимый элемент смысла. Если же такое необязательное, факультативное слово (сочетание) «отрывается» от управляющего им слова и попадает в конец предложения, в ударную позицию, где читающий ожидает новую для него информацию, то оно воспринимается как абсолютно избыточное, ненужное, как стилистический огрех автора, который не справился с выражением мысли. 4. Лишнее слово как прием стилизацииГерой повести А. П. Чехова «Степь» мальчик Егорушка вспоминает бабушку: «....До своей смерти она была жива и носила с базара мягкие бублики». Стилизация - действенное выразительное средство в прозе А. Платонова: «...пусть, думаю, живет, я его усыновлю и воспитаю, чтоб из него большой механик был впоследствии лет»; «...поглядывал в окно, за которым менялась погода в природе»; «Алтеркэ чутко разглядывал чужое доброе лицо. И он вспомнил отца, приснившегося ему сегодня в сновидении». Во всех этих примерах избыточные элементы функционально оправданы: они позволяют взглянуть на мир глазами героя, характеризуют особенности его мышления, уровень развития, придают повествованию достоверность и лиризм. Таким образом, мы рассмотрели четыре типичные ситуации, когда «излишнее» слово может выступать в качестве структурно и информативно необходимого элемента высказывания, помогает автору передать нужную мысль, особый оттенок смысла. В этих случаях дублирование информации используется как своеобразный стилистический прием, имеющий ряд разновидностей. Упражнения к главе 31. Укажите, какое слово - лишнее. 1. Площадь этого виноградника - около пяти квадратных гектаров. 2. Богатые дворяне наносили друг другу визиты в гости. 3. В тачке везли железный лом: старый примус, ржавый водопроводный кран, сплющенный и негодный чайник. 4. Ошибки чтеца неприятно режут слух. 5. В этом стихотворении Маяковского есть вновь созданные поэтом слова. 6. Госпиталь милосердия разместился в третьей горбольнице, заново переоборудованной и обновленной. 7. Основная часть поставщиков территориально расположена в одном с вами районе. 8. Не может быть и речи о том, что способности человека объясняются якобы только его наследственностью. 2. Найдете ли ошибку? 1. Вечер, посвященный дню празднования 8 Марта, был особенно торжествен и радостен. 2. В литературном наследии Салтыкова-Щедрина большое и видное место занимает разоблачение и опровержение ложных эстетических теорий. 3. Бидструп создал эти карикатуры без малого почти 50 лет назад. 4. Новый сплав - великолепный сварочный материал для электросварки стальных изделий. 5. Не исключено, что скрипка Страдивари, возможно, находится сейчас у кого-то из деревенских скрипачей. 6. Добрый совет библиотекаря, его знания и опыт тоже могут сыграть определенную и немалую роль в том, чтобы увлечь человека книгой. 7. Первое объяснение случившегося: судно-паром натолкнулось на что-то. Скорее всего, задело, наверное, волнорез на выходе из гавани. 8. Когда в обществе наступает напряженность, легче создать иллюзию, что якобы можно решить все проблемы, переключив справедливое недовольство людей на ненависть к другим народам. 9. Марии Александровне обязан я во многом и тем, что, воспитывая детей, постоянно расширял свои педагогические познания, читая соответствующую литературу, которую она мне советовала. 10. Когда он начал продавать мыло для фирмы «Колгейт», заказов было мало. Он боялся потерять работу. Поскольку он знал, что товар был отличного качества и цена была приемлемой, потому решил, что причина в нем самом. 3. Какие два выражения спутал автор? 1. Вся его теория построена на зыбком песке. 2. Эти черты остались в человеке как родимые пятна старых пережитков. 3. Этим самым мы пополняем и расширяем свой умственный кругозор знаний. 4. Российско-американское сотрудничество служит интересам дела мира. 5. Маяковский не терял своего гражданского достоинства ни перед какими бы то ни было зарубежными диковинами. Ключ. 1. на зыбком основании - на песке. 1. родимые пятна прошлого - пережитки старого. 3. пополнять свои знания -расширять свой умственный кругозор. 4. служить делу мира - служить интересам мира. 5. ни перед какими - что бы то ни было. 4. Какой стилистический недостаток отметите вы в приведенных предложениях? 1. Отец и мать дают сыну в дар садовый участок, который они имеют. 2. Истребители взлетали прямо с шоссе, которое было для них взлетной полосой. 3. В районной больнице плохо поставлен уход за больными, находящимися на излечении. 4. Проходивший вдоль строя генерал, изредка кивал головой и прикладывал руку к папахе, которая была на нем. 5, Как можно исправить фразу, чтобы она была правильной? Ключ. В каждом предложении слова после запятой - лишние. 5. Отредактируйте следующие «Правила хранения» (адрес изготовителя: г. Брянск, завод «Литий»). 1. Рекомендуется предохранять термос от ударов. 2. Рекомендуется заполненный термос хранить в вертикальном положении. 3. Рекомендуется периодически мыть поверхность термоса. 4. Рекомендуется хранить пустой термос с открытой пробкой во избежание появления запаха. Ключ. Рекомендуется: 1. предохранять термос от ударов,2. заполненный термос хранить в вертикальном положении, 3. периодически мыть поверхность термоса, 4. хранить пустой термос с открытой пробкой во избежание появления запаха. Сделайте вывод о том, в каком именно месте текста следует сохранить слово, которое до правки повторялось в каждом предложении. 6. В каких предложениях слово свой - лишнее, а в каких - необходимо? Ответ обоснуйте. 1. Русская литература прошла длительный путь своего развития. 2. Вдруг Софья теряет свое сознание. 3. Во время летних каникул он мог целыми днями заниматься своей химией. 4. Директор интерната свое главное внимание уделяет воспитательной работе. 5. Справка дана Ивановой А. в том, что ей действительно разрешается продать свое мясо. 6. Каждая школа с учетом своей специфики определяет наиболее эффективную методику использования обучающих машин. 7. В приведенной точке зрения есть и свое рациональное зерно. 8. Иногда сам минерал на самом себе записывает свой возраст. 9. Прохожий снял свою шляпу и поклонился. 10. Всегда спокойный, неизменно корректный, М. Ауэзов заметно выделялся на фоне своего класса и пользовался большим авторитетом среди своих однокурсников. Ключ. Слово свой необходимо (не избыточно) в предложениях 3, 6, 8, 10 (в первом случае). 3. Если слово свой опустить, то пропадет указание на то, что химия была его любимым занятием. 6. Без уточнения своей не ясно, чья специфика. 8. Без слова свой не ясно, чей возраст записывает минерал. 10. Слова своего перед класса необходимо, а свомхперед однокурсников избыточно. 7. Отредактируйте опубликованный текст. 1. Заметив, что к машине в течение часа никто не подходит, А. Комиссаров и Ф. Нигматулин открыли дверцы и забрались в нес. Но машина не заводилась. Младшему сержанту милиции М. Аги-басву показалось странным поведение незнакомцев, которые вели себя подозрительно. 2. Ночные «гости» знали также, что, когда они доберутся до бесценных полотен, нечего бояться сигнала тревоги: администрация давно, но тщетно добивалась оборудования музея сигнальной электронной системой. Однако римские власти не могли выкроить для этого средств. 3. Японские власти только недавно прислушались наконец-то к требованиям парикмахеров установить за мытье головы одинаковую плату для женщин и длинноволосых мужчин. Повышение цен за мытье волос для мужчин, носящих женские прически, является удовлетворением требований японских парикмахеров. 4. Как известно, для каждого хорошего произведения необходимо разумное сочетание трех с: смысл, страсть, стиль. В тесной зависимости друг от друга находятся между собой эти три с (Коренев-ский Е.И. Как мы пишем. - Русский язык в школе.- 1965. - № 6. - С. 38). Ключ. Возможные варианты исправлений: 1. ...Младшему сержанту милиции М. Агибаеву поведение незнакомцев показалось странным (или: подозрительным). 2. ...нечего бояться сигнала тревоги:хотя администрация давно добивалась оборудования музея сигнальной системой, римские власти не могли выкроить для этого средств. 3. Японские власти только недавно удовлетворили наконец требование парикмахеров установить за мытье головы одинаковую плату для женщин и для длинноволосых мужчин. 4. Опустить словосочетание между собой как дублирующее ранее стоящее друг от друга. 8. Кто найдет больше ошибок? 1. С 9 до 11 в ресторане ... дети Казалось бы, нет ничего общего в сочетании этих слов, одно вроде исключает другое, они обычно несовместимы. Но в Днепропетровске смело нарушили это взаимоисключающее понятие и организовали в крупном ресторане дни сладкоежки... 2. Неизвестное племя Неизвестное индийское племя обнаружила экспедиция Бразильского национального индейского фонда (Фунаи) в штате Пара, на севере Бразилии. Белокожие, голубоглазые индейцы этого племени, обитающие в густом тропическом лесу, - искусные рыболовы и бесстрашные охотники. Для дальнейшего изучения образа жизни нового племени участники экспедиции во главе со специалистом по проблемам бразильских индейцев Раймунду Алвесом намерены провести детальное изучение жизни этого племени. Ключ. 1. В тексте - 6 ошибок. 1. «Нет ничего общего в сочетании этих слов» - не та мысль (ср.: это невозможное сочетание слов). 1. «Казалось бы... вроде» - тавтология. 3. «Одно исключает другое», «они обычно несовместимы» - тавтология. 4. «Нарушили понятие» - невозможное сочетание слов (ср. нарушили традицию). 5. «Взаимоисключающее понятие» (одно!) - не может быть. 6. Содержание первого абзаца повторяет мысль, которая передана в заголовке отточием. Поэтому весь первый абзац избыточен. 2. Во втором абзаце - тавтология: «для дальнейшего изучения образа жизни нового племени... провести детальное изучение жизни этого племени». Тот же самый материал, переданный ТАСС, газета «Известия» (4.06.1974) опубликовала в отредактированном виде: первая строчка второго абзаца опущена (при этом исключено неточное выражение «нового племени»), «индийское (?) племя» правильно названо индейским, заглавие «Неизвестное племя» заменено более содержательным Белокожие индейцы, в последнее предложение введены оценочные слова этого загадочного для науки племени. 9. Вычеркните лишнюю часть рассказа-миниатюры. 1. И тому, и другому Придя в церковь, старуха-крестьянка поставила две свечки перед изображением архангела Михаила, поражающего дьявола в образе дракона. При этом она одну свечку поставила перед архангелом, а вторую - перед драконом. - Что вы делаете, добрая женщина? - спросил кюре, увидевший это. - А как же, отец мой, ведь неизвестно, куда я попаду: в рай или в ад; так что на всякий случай не мешает поставить по свечке и тому, и другому (Сила проповеди: Из французского и американского фольклора. - М., 1967. - С. 15). 2. Мудреца спросили: - Почему ты мало говоришь и много слушаешь? - Потому что мне даны два уха и один язык, - ответил тот, - значит, надо слушать вдвое больше, чем говорить! (Персид.) (Пермяков Г.Л. Избранные пословицы и поговорки народов Востока. - М., 1968. -С. 351). 3. Однажды Архимед влез в ванну, наполненную до краев водой. Часть воды при этом пролилась на пол. «Проклятье! - воскликнул Архимед. - Сейчас соседи снизу прибегут, крича, что их заливает». 4. Вот что значит джиу-джитсу В префектуру города Осака пришла маленькая хрупкая женщина госпожа Ниамбо и привела огромного верзилу с искусно связанными руками. Последний пытался полюбезничать с ней, но был сбит с ног двумя приемами джиу-джитсу, связан и доставлен в полицию. (Пестрые факты. - М., 1960. - С. 43). 5. Сэр! Как вы смеете? - Послушайте, прошу, подержите мою лошадь. - Сэр! Я - член конгресса! - Неважно! У вас вид честного человека. Рискну. (Колпакчи М.А. Дружеские встречи с английским языком. - Л., 1978.- С. 264). 10. Действительно ли это многословие? «Многословие возникает в результате художественно неоправданной перифрастичности, повторов, употребления ничего не прибавляющих к содержанию высказывания слов, близких к местоимениям: определенный, известный, некоторый, многие, целый ряд, например, в таких конструкциях: работа представляет определенный интерес, добились известных успехов, в некоторых вопросах сам автор не разбирается, многие положения остались нераскрытыми, целый ряд вопросов не разрешен». (Лившиц В.А. Практическая стилистика русского языка. - М., 1964. - С. 41). Ключ. По мнению автора цитируемого учебного пособия, в приведенной фразе Работа представляет определенный интерес слово определенный следует опустить. Но ведь определенный здесь означает «некоторый». Одно дело сказать: «Работа представляет интерес» (тогда уж лучше -работа интересна), и совсем другое дело: представляет определенный интерес. В первом случае работе ставят «пять», а во втором - «три». Неужели это одно и то же? Аналогично - во фразе Добились известных успехов. Известных здесь означает «некоторых». И уж, конечно, лучше добиться успехов (значит, глобальных), чем добиться известных успехов (читай: лишь некоторых, частичных). Нельзя так просто вычеркивать слово, которое несет ограничительный смысл, вычеркивать его только на том основании, что вне контекста значение этого слова представляется несколько неопределенным и оно поэтому, как кажется автору учебного пособия, «ничего не прибавляет к содержанию высказывания». Прибавляет! А вернее сказать - убавляет. И еще как! Наверно, автору учебного пособия будет небезразлично, если в рецензии на его труд в одном случае скажут, что он добился успеха, а в другом - известного успеха. 11. Согласны ли вы с предложенной правкой? «Универсальные слова, - читаем в учебном пособии для техникума, - это слова, потерявшие полноту лексических значений, употребляемые в самых общих и неопределенных значениях. Например, в предложении «Необходимо обеспечить полную регистрацию всех членов конференции» - слот необходимо обеспечить и полную лиш-ние. Целесообразно было бы сказать: Всем членам конференции следует зарегистрироваться^ (Гольцева Н.Г., Янкелевич Т.Е. Русский язык с элементами практической стилистики и основами редактирования. - М., 1974. - С. 174-175). Ключ. Сказать «Всем членам конференции следует зарегистрироваться» - значит переориентировать сообщение, изменить его адрес: исходное предложение обращено к организаторам конференции, а «исправленное» - к ее участникам. Конечно, отдельные нерадивые или медлительные участники конференции могут задерживаться, не очень спешить с регистрацией, но ведь обеспечить ее (напомнить, проследить) должны организаторы конференции. К ним - совершенно правильно - и обращен призыв, содержащийся в исходной фразе. А своим «исправлением» авторы пособия перелагают ответственность с организаторов конференции на ее участников. Чем так исправлять, лучше не исправлять вовсе. Впрочем, исходную фразу все-таки требуется исправить: 1) опустить слово полную как избыточное (на что правильно указывают авторы пособия), 2) заменить члены на участники. Слово члены употребляют, когда говорят о членах кружка, организации (профсоюза, правления и т.п.), а применительно к такому летучему, неустойчивому, временному объединению людей, как конференция, следует сказать участники. 12. Исправьте стиль стилиста. «Ошибкой является языковое новшество, когда оно затрудняет взаимное понимание людей между собой». Ключ. Разве взаимное понимание (лучше было бы: взаимопонимание) да еще людей (надо: людьми), да еще между собой (хотя уже сказано взаимное понимание; к тому же ...понимание... между собой - аграм-матизм) не затрудняет это самое взаимное понимание? Исправить фразу можно так: ...затрудняет взаимопонимание. Или ... понимание людьми друг друга. 13. Проверьте на избыточность. 1. Руководить педагогическим процессом учитель может только в том случае, если он теоретически подготовлен. При этом он может заранее предвидеть, каков будет эффект его методов обучения. Заранее - вычеркнуть? 2. Молекулы с наружной стороны клапана чувствуют себя гораздо свободнее тех, что внутри. Но этого не терпит природа: пока не уравняется давление, молекулы будут со стремительной скоростью вылетать из сосуда вон. Вон - вон? Ключ. Заранее, и вон выполняют здесь полезную работу: первое делает определенной мысль, второе - более живописной картину. 14. Ответьте писателю. «Я лично» (я - личное местоимение. Зачем же прибавлять к нему еще «лично»? для важности?)» (Бианки Вит. Мысли вслух. - Звезда, 1955. - № 7. - С. 136). Подсказка. Действительно, зачем писать «Я сам, лично, к нему побегу» (Ф. Достоевский. Хозяйка)? Не лучше ли: «Я сам к нему побегу»? Зачем усиливать то или иное слово? Почему бы не распределить семантическую нагрузку равномерно по всей фразе? 15. Согласны ли вы с рассуждениями редактора? «Описывалась демонстрация, кажется, в Твери. В конце сказано: «Явившаяся на место происшествия местная полиция арестовала восемь человек демонстрантов»... Местная. Разве в Твери могла явиться полиция не местная, а казанская? Затем: явившаяся на место происшествия - разве могла она арестовать, не явившись? А полиция, кто же арестует, кроме полиции? Наконец, человек демонстрантов, - конечно, не коров и не прохожих. Остается для печати: Арестовано восемь, только и нужно, а все остальное - вода» (М. Ольминский. Как я стал литератором). 16. Почему не получилось шутки? «Шайбу! Шайбу! Этот настойчивый призыв сельских механизаторов Аркатовско-го района не находит отклика у снабженческих организаций, сорвавших поставку уплотнительных шайб для тракторных двигателей» (Литературная газета, 19.06.1968). Ключ. Слово-выкрик шайбу, стоящее в заголовке, первоначально понимается, конечно, в спортивном значении. Но уже на слове механизаторов читающему ясно, в каком значении действительно употреблено шайбу, в самом тексте и, следовательно, в заголовке. На уровне семантики шутка уже «сделана». Между тем разошедшийся автор не унимается: он все поясняет и поясняет, очевидно, опасаясь, что читатель чего-то не поймет. Идут слова Аркатовского района, снабженческие организации и другие, совершенно не нужные для реализации («приоткрывания» читающему) второго, истинного значения злополучного слова шайбу. Таким образом, текст построен стратегически неверно: раскрытие второго значения следовало осуществить в конце фразы, а не в ее начале, как, видимо, непродуманно получилось у автора. Тогда заключительная часть фразы не была бы лишней, несла бы нужную семантическую нагрузку. Приведем для сравнения правильно построенную шутку «Пальчики оближете! В столовой № 4 никогда не бывает салфеток» (Литературная газета, 25.02.1970). Здесь значение словосочетания пальчики оближете, в котором оно употреблено в тексте, разъясняется для читателя только с прочтением последнего слова фразы - не раньше. И концовка эффектна, и лишних слов при таком семантическом развертывании веселой мысли, разумеется, нет. ГЛАВА 4ПОЛНОТА РЕЧИОшибкой, противоположной избыточности, является неполнота (непреднамеренный пропуск структурно необходимого элемента). Неполнота речи - характерный недостаток при построении письменного монологического текста. Пишущему кажется, что все и так ясно, поэтому некоторые важные элементы его мысли не находят закрепления, фиксации в сконструированном тексте. При восприятии такого текста читающий сталкивается с серьезными затруднениями в понимании, ибо смысловые связи в речевой цепи рвутся, возникают провалы, пустоты. Основная причина подобных ошибок - в том, что малоопытный пишущий переносит навыки устной, разговорной речи (где, благодаря общей ситуации и визуальному контакту с собеседником, многое, действительно, ясно без слов и не требует вербального закрепления) на процесс создания письменного текста, предполагающий, как известно, более полное, развернутое выражение мысли, эксплицирование, вынесение вовне значительно большего количества ее содержательных звеньев. |