|
Немецкий для начинающих - В.М. Бухаров Т.П. Кеслер. Самоучитель Москва Иностранный язык
Lektion 28 Вот некоторые слова и выражения к теме.
Wörter und Wendungen das Warenhaus, das Kaufhaus
| универмаг
| Einkaufszentrum
| торговый центр
| der Kunde (-n)
| покупатель, клиент
| der Verkäufer (-)
| продавец
| die Verkäuferin (-nen)
| продавщица
| das Schaufenster (-)
| витрина
| die Abteilung (-en)
| отдел
| Damenkonfektion
| женская одежда
| Herrenbekleidung
| мужская одежда
| Hüte und Mützen
| головные уборы
| Kurzwaren
| галантерея
| Parfümerie
| парфюмерия
| Pelzwaren
| меховые изделия
| der Schmuck
| украшение
| Schuhe
| обувь
| Sportartikel
| спортивные товары
| Stoffe
| ткани
| Strickwaren
| трикотаж
| 339
{Прочитайте текст. Сравните его с русским эквивалентом. Выпишите слова и выражения, которые вам нужны.
Wir gehen einkaufen - Идем за покупками Die Wohnung ist also in
| Итак, квартира в полном
| bester Ordnung. Alles glänzt
| порядке. Всё блестит от
| vor Sauberkeit. Jetzt kann
| чистоты. Можно прини-
| man Gäste empfangen. Doch
| мать гостей. Но Лида
| Lida ist aber ganz bedrückt.
| очень расстроена. Она
| Sie meint, dass ihre
| считает, что её гардероб
| Garderobe veraltet und
| устарел и вышел из моды.
| altmodisch ist. Im Sommer
| Летом эта проблема сто-
| stehen viele Frauen von
| ит перед многими женщи-
| diesem Problem. Es stellt sich
| нами. Внезапно выясняет-
| plötzlich heraus, dass viele
| ся, что многие платья
| Kleider zu eng, zu weit, zu
| слишком узки, широки, ко-
| kurz oder zu lang sind, Lida
| ротки или длинны. Лида 6
| ist sechs Monate zu einem
| месяцев посещала курсы
| Schneiderkurs gegangen und
| кройки и шитья и уже мо-
| kann schon ein Kleid für alle
| жет сшить сама платье
|
340
Tage schneidern. Sie möchte
| на каждый день. Но ей хо-
| aber etwas Schönes zum
| телось бы иметь что-ни-
| Ausgehen haben. Schneidern
| будь нарядное. Шить не-
| ist nicht schwer, wenn man
| трудно, если есть выкрой-
| ein Schnittmuster hat. Das ist
| ка. Но это так хлопотно.
| aber so umständlich! Man
| Нужно купить материал,
| muss den Stoff besorgen,
| выбрать фасон, подо-
| das Modell aussuchen, den
| гнать выкройку. При этом
| Schnitt anpassen. Dabei
| может ничего не полу-
| kann so viel schief gehen.
| читься. Даже опытные
| Sogar erfahrene Schneide-
| портнихи могут испор-
| rinnen haben manchmal
| тить заказ. Можно, ко-
| Pech. Man kann das Kleid
| нечно отдать платье
| nähen lassen. Doch das ist
| шить, но это слишком до-
| zu teuer und nicht besonders
| рого и не особенно удобно.
| bequem. Man muss zehnmal
| Нужно десять раз схо-
| zur Anprobe gehen Und die
| дить на примерку, и пор-
| Schneider sind nicht immer
| тнихи не очень надёжны.
| zuverlässig. Sie arbeiten
| Они не всегда делают в
| nicht immer auf Termin.
| срок. Нет, лучше купить.
| Nein, lieber kaufen! Und was
| А что вы думаете по это-
| meinen Sie dazu?
| му поводу?
|
341
{ Давайте поговорим о том, как делают покупки в Германии. Тем более что Олегу Петровичу предстоит покупать подарки для всей семьи.
В универмагах обязательно есть указатели расположения отделов.
Wegweiser durch das Warenhaus
В немецкоязычных странах первый этаж называется Erdgeschoss. Первый этаж соответствует нашему второму, второй — третьему и т. д.
342
Was sagt der Verkäufer? - Чтоговоритпродавец?
Was wünschen Sie? / Sie wünschen?
| Что выхотите?
| Welche Größe?
| Какой размер?
| In welcher Farbe?
| Какого цвета?
| Wir haben eine große Auswahl an (Stoffen, Schuhen, ...)
| У нас большой выбор (тканей, обуви ...)
| Das führen wir leider nicht.
| К сожалению, мы этим не торгуем.
| Ich möchte Ihnen sehr zu
| Я бы вам посоветовал(а)
| diesem Modell raten!
| эту модель.
| Wie viel soll es sein?
| Сколько вам нужно?
| In welcher Preislage dachten Sie?
| По какой цене вы хотели бы иметь товар?
| Möchten Sie es anprobieren? Hier ist die Ankleidekabine.
| Вы хотите это примерить? Вот примерочная.
| Nehmen Sie es?
| Вы это берёте?
| Ich würde Ihnen sehr zuraten.
| Я бы вам очень советовала.
| Ich packe Ihnen das ein.
Sie zählen vielleicht inzwischen dort an der Kasse bitte.
| Я вам это упакую.
А вы в это время заплатите в кассу
| 343
Was sagt der Kunde? | Что говорит покупатель?
| Wann macht das Warenhaus auf?
| Когда открывается универмаг?
| Wann haben Sie Mittagspause?
| Когда у вас обеденный перерыв?
| In welcher Abteilung kann man Knöpfe kaufen?
| В каком отделе можно купить пуговицы?
| Darf ich mir das ansehen?
| Можно мне это посмотреть?
| Zeigen Sie mir das bitte.
| Покажите мне это, пожалуйста.
| Was (wie viel) kostet das?
| Сколько это стоит?
| Das ist zu teuer für mich.
| Это слишком дорого для меня.
| Haben Sie nichts Preiswerteres?
| У вас есть что-нибудь подешевле?
| Ich bin noch beim Auswählen.
| Я ещё не выбрал(а).
| Ich nehme das. Was habe ich zu zahlen?
| Я беру это. Сколько мне заплатить?
| Dieses Kleid ist etwas zu weit an den Schultern.
| Это платье несколько широко в плечах.
| Die Jacke wirft Falten.
| Пиджак морщит.
| Die Bluse ist aus der Mode gekommen.
| Эта блузка вышла из моды.
| Läuft der Stoff ein? Knittert der
| Материал садится? Мнет-
| Stoff? Lässt sich der Stoff gut
| ся? Материал хорошо стира-
| waschen? Ist das reine Wolle?
| ется? Это чистая шерсть?
| Wo bekomme ich Socken
| Где продаются носки (чул-
| (Strümpfe, Strumpfhosen, Schnürsenkel)?
| ки, колготки, шнурки)?
| 344
Darf ich die Schuhe anprobieren?
| Можно я примерю туфли?
| Haben Sie Schuhe mit hohem Absatz (mit halbhohem, mit flachem Absatz)?
| У вас есть туфли на высоком (среднем, низком) каблуке?
| Diese Schuhe drücken mich am Spann und an der Spitze.
| Эти туфли жмут мне в подъеме и в носке.
| Ich mochte mir bloß etwas ansehen.
| Я хочу только посмотреть.
| Packen Sie das bitte extra ein.
| Заверните это отдельно.
| Packen Sie das bitte als Geschenk ein.
| Упакуйте это как подарок.
| Das wäre alles.
| Это всё.
| Können Sie 100 Mark wechseln?
| У вас найдётся сдача со 100 марок? (Вы можете разменять 100 марок?)
| Hier, bitte. Wollen Sie bitte nachzählen?
| Вот, пожалуйста. Пересчитайте.
| Sie haben sich wahrscheinlich verrechnet.
| Вы, вероятно, ошиблись.
| Das stimmt dann so.
| Вот теперь правильно.
|
345
{ Конечно, покупатель и продавец могут ещё многое сказать друг другу. Пройдёмся по немецким магазинам, послушаем разговоры в разных отделах.
Kundin: Guten Tag!
Verkäufer: Guten Tag! Was darf ich Ihnen zeigen?
Kundin: Ich möchte einen Mantel für meine Tochter.
Verkäufer: Bitte, hier rechts sind die Kindermäntel. Welche Größe brauchen Sie?
Kundin: Größe 40. Der Mantel darf aber nicht zu hell sein.
Verkäufer: Hier haben wir einen braunen Mantel in Größe 40.
Kundin: Dieser Mantel gefällt mir. Ich komme heute nachmittag mit meiner Tochter und sie probiert ihn an. Danke.
* * *
Kundin: Ich möchte einen Anzug für meinen Sohn
haben.
Verkäufer: Etwas für den Sommer?
Kundin: Für den Spätsommer und für den Herbst!
Verkäufer: Welche Größe soll es denn sein?
Kundin: Ich denke, 44.
Verkäufer: Hier ist ein Anzug für Ihren Sohn.
Kundin: (zu dem Jungen) Zieh dir einmal die Jacke an!
Die Jacke sitzt gut. Wir nehmen diesen Anzug.
Verkäufer: Zahlen Sie bitte an der Kasse. Da ist der Kassenzettel.
* * *
Verkäufer: Bitte, Sie wünschen?
Kundin: Ich möchte einen Hut kaufen.
Verkäufer: Bitte schön. Gefällt Ihnen dieser graue? Er ist
346
sehr modern.
Kundin: Dieser graue? Nein.
Verkäufer: Und was sagen Sie zu diesem blauen Hütchen? Es ist ganz hübsch.
Kundin: Das blaue?
Verkäufer: Ja, das blaue.
Kundin: Nein, das passt nicht. Haben Sie kein dunkelblaues?
Verkäufer: Leider nicht.
Kundin: Dann vielleicht ein grünes?
Verkäufer: Bitte schön. Grün wird Ihnen gut stehen. Es passt auch zu Ihrer Jacke,
Kundin: Nein, es passt gar nicht. Ich möchte nichts Grünes auf dem Kopf haben.
Verkäufer: So, dann kann ich einen dunkelroten Hut anbieten.
Kundin: Dunkelrot? Zeigen Sie ihn mal bitte!
Verkäufer: Aber bitte schön.
Kundin: Nein, ich möchte keinen dunkelroten. Lieber einen roten.
Verkäufer: Tut mir leid.
Kundin: Ach, es ist so schwer einen passenden Hut zu kaufen.
347
* * *
Kundin: Entschuldigung, bedienen Sie hier?
Verkäufer: Ja, bitte, was darf es sein?
Kundin: Ich hätte gern ein Paar Schuhe in schwarz, Größe 38.
Verkäufer: Wie wäre es mit diesen Lederschuhen?
Kundin: Die Absätze sind mir zu hoch. Haben Sie nicht so etwas mit flachem Absatz?
Verkäufer: Bitte sehr. Wollen Sie bitte dieses Paar da anprobieren?
Kundin: Diese Schuhe passen mir nicht. Sie sind mir zu eng. Sie drücken mich am Spann und an der
Spitze. Können Sie mir nicht eine Nummer größer geben?
Verkäufer: Bitte sehr. Diese Schuhe sind sehr haltbar und preiswert.
Kundin: Ja, sie scheinen bequem zu sein. Die nehme ich.
* * *
Kundin: Darf ich den Anzug da in dem Schaufenster anprobieren?
Verkäufer: Nein, im Schaufenster nicht, aber in der Ankleidekabine.
348
{ Разумеется, купить готовую одежду проще и выгоднее, чем шить. Но у молодёжи часто не хватает денег ни на то, ни на другое. Предлагаем несколько советов для молодёжи.
Kombiniere — und du hast mehr von der Mode Kombination — bedeutet nicht nur ein kompletter Anzug, zu dem ein Rock, Hose, Jacke und Mantel gehören. Beim Kombinieren muss man Kleidungsstücke zusammenstellen können, die miteinander harmonieren. Das ist praktisch und modisch. Einen leichten Pullover zieht man sehr gern unter das Kleid an. Große Mode ist auch so eine Kombination: ein Hemd oder eine
Hemdbluse, die man unter eine Jacke mit kurzen Ärmeln anzieht. Dabei ist die Harmonie der Farben sehr wichtig. Neue
349
Kleidungsstücke kann man mit alten zusammenstellen und das alles kann modisch aussehen. Eine gewöhnliche dunkle Hose und eine einfache dunkle Bluse können ganz anders mit einem schönen Gürtel und einem schönen Tuch wirken. Und was machst du mit deinem alten Schulkleid? Viele Mädchen nähen aus Ihren alten Schulkleidern Röcke mit schönen Applikationen. Als Kind hast du auch Pelzmäntel getragen. Aus zwei kleinen alten Pelzmänteln
kannst du eine warme, praktische
Sportjacke für Spaziergänge im Winter
nähen. Den Pelz kann man interessant
kombinieren — blättere nur
eine Modezeitschrift
durch!
|
|
|