Главная страница
Навигация по странице:

  • Wegweiser durch das Warenhaus

  • { Разумеется, купить гото­вую одежду проще и выгоднее, чем шить. Но у молодёжи час­то не хватает денег ни на то, ни на другое. Предлагаем не­сколько советов для молодё­жи.

  • Немецкий для начинающих - В.М. Бухаров Т.П. Кеслер. Самоучитель Москва Иностранный язык


    Скачать 7.79 Mb.
    НазваниеСамоучитель Москва Иностранный язык
    АнкорНемецкий для начинающих - В.М. Бухаров Т.П. Кеслер.doc
    Дата02.05.2017
    Размер7.79 Mb.
    Формат файлаdoc
    Имя файлаНемецкий для начинающих - В.М. Бухаров Т.П. Кеслер.doc
    ТипДокументы
    #6434
    КатегорияЯзыки. Языкознание
    страница46 из 63
    1   ...   42   43   44   45   46   47   48   49   ...   63

    Lektion 28


    Вот некоторые слова и выражения к теме.

    Wörter und Wendungen


    das Warenhaus, das Kaufhaus

    универмаг

    Einkaufszentrum

    торговый центр

    der Kunde (-n)

    покупатель, клиент

    der Verkäufer (-)

    продавец

    die Verkäuferin (-nen)

    продавщица

    das Schaufenster (-)

    витрина

    die Abteilung (-en)

    отдел

    Damenkonfektion

    женская одежда

    Herrenbekleidung

    мужская одежда

    Hüte und Mützen

    головные уборы

    Kurzwaren

    галантерея

    Parfümerie

    парфюмерия

    Pelzwaren

    меховые изделия

    der Schmuck

    украшение

    Schuhe

    обувь

    Sportartikel

    спортивные товары

    Stoffe

    ткани

    Strickwaren

    трикотаж

    339

    {Прочитайте текст. Сравните его с русским экви­валентом. Выпишите слова и выражения, которые вам нужны.

    Wir gehen einkaufen - Идем за покупками


    Die Wohnung ist also in

    Итак, квартира в полном

    bester Ordnung. Alles glänzt

    порядке. Всё блестит от

    vor Sauberkeit. Jetzt kann

    чистоты. Можно прини-

    man Gäste empfangen. Doch

    мать гостей. Но Лида

    Lida ist aber ganz bedrückt.

    очень расстроена. Она

    Sie meint, dass ihre

    считает, что её гардероб

    Garderobe veraltet und

    устарел и вышел из моды.

    altmodisch ist. Im Sommer

    Летом эта проблема сто-

    stehen viele Frauen von

    ит перед многими женщи-

    diesem Problem. Es stellt sich

    нами. Внезапно выясняет-

    plötzlich heraus, dass viele

    ся, что многие платья

    Kleider zu eng, zu weit, zu

    слишком узки, широки, ко-

    kurz oder zu lang sind, Lida

    ротки или длинны. Лида 6

    ist sechs Monate zu einem

    месяцев посещала курсы

    Schneiderkurs gegangen und

    кройки и шитья и уже мо-

    kann schon ein Kleid für alle

    жет сшить сама платье



    340

    Tage schneidern. Sie möchte

    на каждый день. Но ей хо-

    aber etwas Schönes zum

    телось бы иметь что-ни-

    Ausgehen haben. Schneidern

    будь нарядное. Шить не-

    ist nicht schwer, wenn man

    трудно, если есть выкрой-

    ein Schnittmuster hat. Das ist

    ка. Но это так хлопотно.

    aber so umständlich! Man

    Нужно купить материал,

    muss den Stoff besorgen,

    выбрать фасон, подо-

    das Modell aussuchen, den

    гнать выкройку. При этом

    Schnitt anpassen. Dabei

    может ничего не полу-

    kann so viel schief gehen.

    читься. Даже опытные

    Sogar erfahrene Schneide-

    портнихи могут испор-

    rinnen haben manchmal

    тить заказ. Можно, ко-

    Pech. Man kann das Kleid

    нечно отдать платье

    nähen lassen. Doch das ist

    шить, но это слишком до-

    zu teuer und nicht besonders

    рого и не особенно удобно.

    bequem. Man muss zehnmal

    Нужно десять раз схо-

    zur Anprobe gehen Und die

    дить на примерку, и пор-

    Schneider sind nicht immer

    тнихи не очень надёжны.

    zuverlässig. Sie arbeiten

    Они не всегда делают в

    nicht immer auf Termin.

    срок. Нет, лучше купить.

    Nein, lieber kaufen! Und was

    А что вы думаете по это-

    meinen Sie dazu?

    му поводу?



    341

    { Давайте поговорим о том, как делают покупки в Германии. Тем более что Олегу Петровичу предсто­ит покупать подарки для всей семьи.

    В универмагах обязательно есть указатели расположе­ния отделов.

    Wegweiser durch das Warenhaus



    В немецкоязычных странах первый этаж называется Erdgeschoss. Первый этаж соответствует нашему вто­рому, второй — третьему и т. д.

    342

    Was sagt der Verkäufer? - Чтоговоритпродавец?




    Was wünschen Sie? / Sie wünschen?

    Что выхотите?

    Welche Größe?

    Какой размер?

    In welcher Farbe?

    Какого цвета?

    Wir haben eine große Auswahl an (Stoffen, Schuhen, ...)

    У нас большой выбор (тка­ней, обуви ...)

    Das führen wir leider nicht.

    К сожалению, мы этим не торгуем.

    Ich möchte Ihnen sehr zu

    Я бы вам посоветовал(а)

    diesem Modell raten!

    эту модель.

    Wie viel soll es sein?

    Сколько вам нужно?

    In welcher Preislage dachten Sie?

    По какой цене вы хотели бы иметь товар?

    Möchten Sie es anprobieren? Hier ist die Ankleidekabine.

    Вы хотите это приме­рить? Вот примерочная.

    Nehmen Sie es?

    Вы это берёте?

    Ich würde Ihnen sehr zuraten.

    Я бы вам очень советова­ла.

    Ich packe Ihnen das ein.

    Sie zählen vielleicht inzwischen dort an der Kasse bitte.

    Я вам это упакую.

    А вы в это время заплатите в кассу

    343

    Was sagt der Kunde?


    Что говорит покупатель?

    Wann macht das Warenhaus auf?

    Когда открывается уни­вермаг?

    Wann haben Sie Mittags­pause?

    Когда у вас обеденный пе­рерыв?

    In welcher Abteilung kann man Knöpfe kaufen?

    В каком отделе можно ку­пить пуговицы?

    Darf ich mir das ansehen?

    Можно мне это посмот­реть?

    Zeigen Sie mir das bitte.

    Покажите мне это, пожа­луйста.

    Was (wie viel) kostet das?

    Сколько это стоит?

    Das ist zu teuer für mich.

    Это слишком дорого для меня.

    Haben Sie nichts Preiswer­teres?

    У вас есть что-нибудь по­дешевле?

    Ich bin noch beim Auswählen.

    Я ещё не выбрал(а).

    Ich nehme das. Was habe ich zu zahlen?

    Я беру это. Сколько мне заплатить?

    Dieses Kleid ist etwas zu weit an den Schultern.

    Это платье несколько ши­роко в плечах.

    Die Jacke wirft Falten.

    Пиджак морщит.

    Die Bluse ist aus der Mode gekommen.

    Эта блузка вышла из моды.

    Läuft der Stoff ein? Knittert der

    Материал садится? Мнет-

    Stoff? Lässt sich der Stoff gut

    ся? Материал хорошо стира-

    waschen? Ist das reine Wolle?

    ется? Это чистая шерсть?

    Wo bekomme ich Socken

    Где продаются носки (чул-

    (Strümpfe, Strumpfhosen, Schnürsenkel)?

    ки, колготки, шнурки)?

    344

    Darf ich die Schuhe anpro­bieren?

    Можно я примерю туфли?

    Haben Sie Schuhe mit hohem Absatz (mit halbhohem, mit flachem Absatz)?

    У вас есть туфли на высо­ком (среднем, низком) каб­луке?

    Diese Schuhe drücken mich am Spann und an der Spitze.

    Эти туфли жмут мне в подъеме и в носке.

    Ich mochte mir bloß etwas ansehen.

    Я хочу только посмотреть.

    Packen Sie das bitte extra ein.

    Заверните это отдельно.

    Packen Sie das bitte als Geschenk ein.

    Упакуйте это как пода­рок.

    Das wäre alles.

    Это всё.

    Können Sie 100 Mark wech­seln?

    У вас найдётся сдача со 100 марок? (Вы можете разменять 100 марок?)

    Hier, bitte. Wollen Sie bitte nachzählen?

    Вот, пожалуйста. Пере­считайте.

    Sie haben sich wahr­scheinlich verrechnet.

    Вы, вероятно, ошиблись.

    Das stimmt dann so.

    Вот теперь правильно.



    345

    { Конечно, покупатель и продавец могут ещё мно­гое сказать друг другу. Пройдёмся по немецким ма­газинам, послушаем разговоры в разных отделах.

    Kundin: Guten Tag!

    Verkäufer: Guten Tag! Was darf ich Ihnen zeigen?

    Kundin: Ich möchte einen Mantel für meine Tochter.

    Verkäufer: Bitte, hier rechts sind die Kindermäntel. Welche Größe brauchen Sie?

    Kundin: Größe 40. Der Mantel darf aber nicht zu hell sein.

    Verkäufer: Hier haben wir einen braunen Mantel in Größe 40.

    Kundin: Dieser Mantel gefällt mir. Ich komme heute nachmittag mit meiner Tochter und sie probiert ihn an. Danke.

    * * *

    Kundin: Ich möchte einen Anzug für meinen Sohn

    haben.

    Verkäufer: Etwas für den Sommer?

    Kundin: Für den Spätsommer und für den Herbst!

    Verkäufer: Welche Größe soll es denn sein?

    Kundin: Ich denke, 44.

    Verkäufer: Hier ist ein Anzug für Ihren Sohn.

    Kundin: (zu dem Jungen) Zieh dir einmal die Jacke an!

    Die Jacke sitzt gut. Wir nehmen diesen Anzug.

    Verkäufer: Zahlen Sie bitte an der Kasse. Da ist der Kassenzettel.

    * * *

    Verkäufer: Bitte, Sie wünschen?

    Kundin: Ich möchte einen Hut kaufen.

    Verkäufer: Bitte schön. Gefällt Ihnen dieser graue? Er ist

    346



    sehr modern.

    Kundin: Dieser graue? Nein.

    Verkäufer: Und was sagen Sie zu diesem blauen Hütchen? Es ist ganz hübsch.

    Kundin: Das blaue?

    Verkäufer: Ja, das blaue.

    Kundin: Nein, das passt nicht. Haben Sie kein dunkelblaues?

    Verkäufer: Leider nicht.

    Kundin: Dann vielleicht ein grünes?

    Verkäufer: Bitte schön. Grün wird Ihnen gut stehen. Es passt auch zu Ihrer Jacke,

    Kundin: Nein, es passt gar nicht. Ich möchte nichts Grünes auf dem Kopf haben.

    Verkäufer: So, dann kann ich einen dunkelroten Hut anbieten.

    Kundin: Dunkelrot? Zeigen Sie ihn mal bitte!

    Verkäufer: Aber bitte schön.

    Kundin: Nein, ich möchte keinen dunkelroten. Lieber einen roten.

    Verkäufer: Tut mir leid.

    Kundin: Ach, es ist so schwer einen passenden Hut zu kaufen.

    347



    * * *

    Kundin: Entschuldigung, bedienen Sie hier?

    Verkäufer: Ja, bitte, was darf es sein?

    Kundin: Ich hätte gern ein Paar Schuhe in schwarz, Größe 38.

    Verkäufer: Wie wäre es mit diesen Lederschuhen?

    Kundin: Die Absätze sind mir zu hoch. Haben Sie nicht so etwas mit flachem Absatz?

    Verkäufer: Bitte sehr. Wollen Sie bitte dieses Paar da anprobieren?

    Kundin: Diese Schuhe passen mir nicht. Sie sind mir zu eng. Sie drücken mich am Spann und an der

    Spitze. Können Sie mir nicht eine Nummer größer geben?

    Verkäufer: Bitte sehr. Diese Schuhe sind sehr haltbar und preiswert.

    Kundin: Ja, sie scheinen bequem zu sein. Die nehme ich.

    * * *

    Kundin: Darf ich den Anzug da in dem Schaufenster anprobieren?

    Verkäufer: Nein, im Schaufenster nicht, aber in der Ankleidekabine.

    348



    { Разумеется, купить гото­вую одежду проще и выгоднее, чем шить. Но у молодёжи час­то не хватает денег ни на то, ни на другое. Предлагаем не­сколько советов для молодё­жи.
    Kombiniere — und du hast mehr von der Mode

    Kombination — bedeutet nicht nur ein kompletter Anzug, zu dem ein Rock, Hose, Jacke und Mantel gehören. Beim Kombinieren muss man Kleidungsstücke zusammenstellen können, die miteinander harmonieren. Das ist praktisch und modisch. Einen leichten Pullover zieht man sehr gern unter das Kleid an. Große Mode ist auch so eine Kombination: ein Hemd oder eine

    Hemdbluse, die man unter eine Jacke mit kurzen Ärmeln anzieht. Dabei ist die Harmonie der Farben sehr wichtig. Neue



    349

    Kleidungsstücke kann man mit alten zusammenstellen und das alles kann modisch aussehen. Eine gewöhnliche dunkle Hose und eine einfache dunkle Bluse können ganz anders mit einem schönen Gürtel und einem schönen Tuch wirken. Und was machst du mit deinem alten Schulkleid? Viele Mädchen nähen aus Ihren alten Schulkleidern Röcke mit schönen Applikationen. Als Kind hast du auch Pelzmäntel getragen. Aus zwei kleinen alten Pelzmänteln

    kannst du eine warme, praktische

    Sportjacke für Spaziergänge im Winter

    nähen. Den Pelz kann man interessant

    kombinieren — blättere nur

    eine Modezeitschrift

    durch!






    1   ...   42   43   44   45   46   47   48   49   ...   63


    написать администратору сайта