Пьеса. Сказка в 3х действиях действие первое
Скачать 320 Kb.
|
не уставал. И часто влюблялся. Эльза. Часто? Ланцелот. Конечно. Ходишь-бродишь, дерешься и знакомишься с девушками. Ведь они вечно попадают то в плен к разбойникам, то в мешок к великану, то на кухню к людоеду. А эти злодеи всегда выбирают девушек получше, особенно людоеды. Ну вот и влюбишься, бывало. Но разве так, как теперь? С теми я все шутил. Смешил их. А вас, Эльза, если бы мы были одни, то все целовал бы. Правда. И увел бы вас отсюда. Мы вдвоем шагали бы по лесам и горам,-- это совсем не трудно. Нет, я добыл бы вам коня с таким седлом, что вы бы никогда не уставали. И я шел бы у вашего стремени и любовался на вас. И ни один человек не посмел бы вас обидеть. Эльза берет Ланцелота за руку. Дракон. Молодец девушка. Приручает его. Генрих. Да. Она далеко не глупа, ваше превосходительство. Ланцелот. Эльза, да ты, кажется, собираешься плакать? Эльза, Собираюсь. Ланцелот. Почему? Эльза. Мне жалко. Ланцелот. Кого? Эльза. Себя и вас. Не будет нам с вами счастья, господин Ланцелот. Зачем я родилась на свет при драконе! Ланцелот. Эльза, я всегда говорю правду. Мы будем счастливы. Поверь мне. Эльза. Ой, ой, не надо. Ланцелот. Мы пойдем с тобою по лесной дорожке, веселые и счастливые. Только ты да я. Эльза. Нет, нет, не надо. Ланцелот. И небо над нами будет чистое. Никто не посмеет броситься на нас оттуда. Эльза. Правда? Ланцелот. Правда. Ах, разве знают в бедном вашем народе, как можно любить друг друга? Страх, усталость, недоверие сгорят в тебе, исчезнут навеки, вот как я буду любить тебя. А ты, засыпая, будешь улыбаться и, просыпаясь, будешь улыбаться и звать меня -- вот как ты меня будешь любить. И себя полюбишь тоже. Ты будешь ходить спокойная и гордая. Ты поймешь, что уж раз я тебя такую целую, значит, ты хороша. И деревья в лесу будут ласково разговаривать с нами, и птицы, и звери, потому что настоящие влюбленные все понимают и заодно со всем миром. И все будут рады нам, потому что настоящие влюбленные приносят счастье. Дракон. Что он ей там напевает? Генрих. Проповедует. Ученье -- свет, а неученье -- тьма. Мойте руки перед едой. И тому подобное. Этот сухарь... Дракон. Ага, ага Она положила ему руку на плечо! Молодец. Эльза. Пусть даже мы не доживем до такого счастья. Все равно, я все равно уже и теперь счастлива. Эти чудовища сторожат нас. А мы ушли от них за тридевять земель. Со мной никогда так не говорили, дорогой мой. Я не знала, что есть на земле такие люди, как ты. Я еще вчера была послушна как собачка, не смела думать о тебе. И все-таки ночью спустилась тихонько вниз и выпила вино, которое оставалось в твоем стакане. Я только сейчас поняла, что это я по-своему, тайно-тайно, поцеловала тебя ночью за то, что ты вступился за меня. Ты не поймешь, как перепутаны все чувства у нас, бедных, забитых девушек. Еще недавно мне казалось, что я тебя ненавижу. А это я по-своему, тайно-тайно, влюблялась в тебя. Дорогой мой! Я люблю тебя, -- какое счастье сказать это прямо. И какое счастье... (Целует Ланцелота.) Дракон (стучит ножками от нетерпения). Сейчас сделает, сейчас сделает, сейчас сделает! Эльза. А теперь пусти меня, милый. (Освобождается из объятий Ланцелота. Выхватывает нож из ножен.) Видишь этот нож? Дракон приказал, чтобы я убила тебя этим ножом. Смотри! Дракон. Ну! Ну! Ну! Генрих. Делай, делай! Эльза швыряет нож в колодец. Презренная девчонка! Дракон (гремит). Да как ты посмела!.. Эльза. Ни слова больше! Неужели ты думаешь, что я позволю тебе ругаться теперь, после того как он поцеловал меня? Я люблю его. И он убьет тебя. Ланцелот. Это чистая правда, господин дракон. Дракон. Ну-ну. Что ж. Придется подраться. (Зевает). Да откровенно говоря, я не жалею об этом, я тут не так давно разработал очень любопытный удар лапой эн в икс направлении. Сейчас попробуем его на теле. Денщик, позови-ка стражу. Генрих убегает. Ступай домой, дурочка, а после боя мы поговорим с тобою обо всем задушевно. Входит Генрих со стражей. Слушай, стража, что-то я хотел тебе сказать... Ах, да... Проводи-ка домой эту барышню и посторожи ее там. Ланцелот делает шаг вперед. Эльза. Не надо. Береги силы. Когда ты его убьешь, приходи за мной. Я буду ждать тебя и перебирать каждое слово, которое ты сказал мне сегодня. Я верю тебе. Ланцелот. Я приду за тобой. Дракон. Ну вот и хорошо. Ступайте. Стража уводит Эльзу. Мальчик, сними часового с башни и отправь его в тюрьму. Ночью надо будет отрубить ему голову. Он слышал, как девчонка кричала на меня, и может проболтаться об этом в казарме. Распорядись. Потом придешь смазать мне когти ядом. Генрих убегает. (Ланцелоту.) А ты стой здесь, слышишь? И жди. Когда я начну -- не скажу. Настоящая война начинается вдруг. Понял? Слезает с кресла и уходит во дворец. Ланцелот подходит к коту. Ланцелот. Ну, кот, что приятное собирался ты промурлыкать мне? Кот. Взгляни направо, дорогой Ланцелот. В облаке пыли стоит ослик. Брыкается. Пять человек уговаривают упрямца. Сейчас я им спою песенку. (Мяукает.) Видишь, как запрыгал упрямец прямо к нам. Но у стены он заупрямится вновь, а ты поговори с погонщиками его. Вот и они. За стеной -- голова осла который останавливается в облаке пыли. Пять погонщиков кричат на него. Генрих бежит через площадь. Генрих (погонщикам). Что вы здесь делаете? Двое погонщиков (хором). Везем товар на рынок, ваша честь. Генрих. Какой? Двое погонщиков. Ковры, ваша честь. Генрих. Проезжайте, проезжайте. У дворца нельзя задерживаться! Двое погонщиков. Осел заупрямился, ваша честь. Голос дракона. Мальчик! Генрих. Проезжайте, проезжайте! (Бежит бегом во дворец.) Двое погонщиков (хором). Здравствуйте, господин Ланцелот. Мы -- друзья ваши, господин Ланцелот. (Откашливаются разом.) Кха-кха. Вы не обижайтесь, что мы говорим разом,-- мы с малых лет работаем вместе и так сработались, что и думаем, и говорим, как один человек. Мы даже влюбились в один день и один миг и женились на родных сестрах-близнецах. Мы соткали множество ковров, но самый лучший приготовили мы за нынешнюю ночь, для вас. (Снимают со спины осла ковер и расстилают его на земле.) Ланцелот. Какой красивый ковер! Двое погонщиков. Да. Ковер лучшего сорта, двойной, шерсть с шелком, краски приготовлены по особому нашему секретному способу. Но секрет ковра не в шерсти, не в шелке, не в красках. (Негромко.) Это -- ковер-самолет. Ланцелот. Прелестно! Говорите скорее, как им управлять. Двое погонщиков. Очень просто, господин Ланцелот. Это -- угол высоты, на нем выткано солнце. Это -- угол глубины, на нем выткана земля. Это -- угол узорных полетов, на нем вытканы ласточки. А это -- драконов угол. Подымешь его -- и летишь круто вниз, прямо врагу на башку. Здесь выткан кубок с вином и чудесная закуска. Побеждай и пируй. Нет, нет. Не говори нам спасибо. Наши прадеды все поглядывали на дорогу, ждали тебя. Наши деды ждали. А мы вот -- дождались. Уходят быстро, и тотчас же к Ланцелоту подбегает третий погонщик с картонным футляром в руках. 3-й погонщик. Здравствуйте, сударь! Простите Поверните голову так. А теперь этак. Отлично. Сударь, я шапочных и шляпочных дел мастер. Я делаю лучшие шляпы и шапки в мире. Я очень знаменит в этом городе. Меня тут каждая собака знает. Кот. И кошка тоже. 3-й погонщик. Вот видите! Без всякой примерки, бросив один взгляд на заказчика, я делаю вещи, которые удивительно украшают людей, и в этом моя радость. Одну даму, например, муж любит, только пока она в шляпе моей работы. Она даже спит в шляпе и признается всюду, что мне она обязана счастьемем всей своей жизни. Сегодня я всю ночь работал на вас, сударь, и плакал, как ребенок, с горя. Ланцелот. Почему? 3-й погонщик. Это такой трагический, особенный фасон. Это шапка-невидимка. Ланцелот. Прелестно! 3-й погонщик. Как только вы ее наденете, так и исчезнете, и бедный мастер вовеки не узнает, идет она вам или нет. Берите, только не примеряйте при мне. Я этого не перенесу. Нет, не перенесу. Убегает. Тотчас же к Ланцелоту подходит четвертый погонщик -- бородатый, угрюмый человек со свертком на плече. Развертывает сверток. Там меч и копье. 4-й погонщик. На. Всю ночь ковали. Ни пуха тебе, ни пера. Уходит. К Ланцелоту подбегает пятый погонщик -- маленький седой человечек со струнным музыкальным инструментом в руках. 5-й погонщик. Я -- музыкальных дел мастер, господин Ланцелот. Еще мой прапрапрадед начал строить этот маленький инструмент. Из поколения в поколение работали мы над ним, и в человеческих руках он стал совсем человеком. Он будет вашим верным спутником в бою. Руки ваши будут заняты копьем и мечом, но он сам позаботится о себе. Он сам даст ля -- и настроится. Сам переменит лопнувшую струну, сам заиграет. Когда следует, он будет бисировать, а когда нужно, -- молчать. Верно я говорю? Музыкальный инструмент отвечает музыкальной фразой. Видите? Мы слышали, мы все слышали, как вы, одинокий, бродили по городу, и спешили, спешили вооружить вас с головы до ног. Мы ждали, сотни лет ждали, дракон сделал нас тихими, и мы ждали тихо-тихо. И вот дождались. Убейте его и отпустите нас на свободу. Верно я говорю? Музыкальный инструмент отвечает музыкальной фразой. Пятый погонщик уходит с поклонами. Кот. Когда начнется бой, мы -- я и ослик -- укроемся в амбаре позади дворца, чтобы пламя случайно не опалило мою шкурку. Если понадобится, кликни нас. Здесь в поклаже на спине ослика укрепляющие налитки, пирожки с вишнями, точило для меча, запасные наконечники для копья, иголки и нитки. Ланцелот. Спасибо. (Становится на ковер. Берет оружие, кладет у ног музыкальный инструмент. Достает шапку-невидимку, надевает ее и исчезает.) Кот. Аккуратная работа. Прекрасные мастера. Ты еще тут, дорогой Ланцелот? Голос Ланцелота. Нет. Я подымаюсь потихоньку. До свиданья, друзья. Кот. До свиданья, дорогой мой. Ах, сколько треволнений, сколько забот. Нет, быть в отчаянии -- это гораздо приятнее. Дремлешь и ничего не ждешь. Верно я говорю, ослик? Осел шевелит ушами. Ушами я разговаривать не умею. Давай поговорим, ослик, словами. Мы знакомы мало, но раз уж работаем вместе, то можно и помяукать дружески. Мучение -- ждать молча. Помяукаем. Осел. Мяукать не согласен. Кот. Ну тоща хоть поговорим. Дракон думает, что Ланцелот здесь, а его и след простыл. Смешно, верно? Осел (мрачно). Потеха! Кот. Отчего же ты не смеешься? Осел. Побьют. Как только я засмеюсь громко, люди говорят: опять этот проклятый осел кричит. И дерутся. Кот. Ах вот как! Это, значит, у тебя смех такой пронзительный? Осел. Ага. Кот. А над чем ты смеешься? Осел. Как когда... Думаю, думаю, да и вспомню смешное. Лошади меня смешат. Кот. Чем? Осел. Так... Дуры. Кот. Прости, пожалуйста, за нескромность. Я тебя давно вот о чем хотел спросить... Осел. Ну? Кот. Как можешь ты есть колючки? Осел. А что? Кот. В траве попадаются, правда, съедобные стебельки. А колючки... сухие такие! Осел. Ничего. Люблю острое. Кот. А мясо? Осел. Что мясо? Кот. Не пробовал есть? Осел. Мясо -- это не еда. Мясо -- это поклажа. Его в тележку кладут, дурачок. Кот. А молоко? Осел. Вот это в детстве я пил. Кот. Ну, слава богу, можно будет поболтать о приятных, утешительных предметах. Осел. Верно. Это приятно вспомнить. Утешительно. Мать добрая. Молоко теплое. Сосешь, сосешь. Рай! Вкусно. Кот. Молоко и лакать приятно. Осел. Лакать не согласен. Кот (вскакивает). Слышишь? Осел. Стучит копытами, гад. Тройной вопль Дракона. Дракон. Ланцелот! Пауза. Ланцелот! Осел. Ку-ку. (Разражается ослиным хохотом.) И-а! И-а! И-а! Дворцовые двери распахиваются. В дыму и пламени смутно виднеются то три гигантские башки, то огромные лапы, то сверкающие глаза. Дракон. Ланцелот! Полюбуйся на меня перед боем. Где же ты? Генрих выбегает на площадь. Мечется, ищет Ланцелота, заглядывает в колодец. Где же он? Генрих. Он спрятался, ваше превосходительство. Дракон Эй, Ланцелот! Где ты? Звон меча. Кто посмел ударить меня?! Голос Ланцелота. Я Ланцелот! Полная тьма Угрожающий рев. Вспыхивает свет. Генрих мчится в ратушу. Шум боя Кот Бежим в укрытие. Осел. Пора Убегают. Площадь наполняется народом. Народ необычайно тих Все перешептываются, глядя на небо. 1-й горожанин. Как мучительно затягивается бой. 2-й горожанин. Да, Уже две минуты -- и никаких результатов 1-й горожанин Я надеюсь, что сразу все будет кончено. 2-й горожанин. Ах, мы жили так спокойно... А сейчас время завтракать -- и не хочется есть. Ужас! Здравствуйте, господин садовник. Почему вы так грустны? Садовник. У меня сегодня распустились чайные розы, хлебные розы и винные розы. Посмотришь на них -- и ты сыт и пьян Господин дракон обещал зайти взглянуть и дать денег на дальнейшие опыты. А теперь он воюет Из-за этого ужаса могут погибнуть плоды многолетних трудов. Разносчик (бойким шепотом). А вот кому закопченные стекла? Посмотришь -- и увидишь господина дракона копченым Все тихо смеются. 1-й горожанин. Какое безобразие Ха-ха-ха! 2-й горожанин Увидишь его копченым, как же! Покупают стекла Мальчик. Мама, от кого дракон удирает по всему небу? Все. Тссс' 1-й горожанин. Он не упирает, мальчик, он маневрирует Мальчик. А почему он поджал хвост? Все. Тссс! 1-й горожанин. Хвост поджат по заранее обдуманному плану, мальчик. 1-я горожанка. Подумать только! Воина идет уже целых шесть минут, а конца ей еще не видно. Все так взволнованы, даже простые торговки подняли цены на молоко втрое 2-я горожанка Ах, что там торговки По дороге сюда мы увидели зрелище, леденящее душу Сахар и сливочное масло, бледные как смерть, неслись из магазинов на склады Ужасно нервные продукты Как услышат шум боя -- так и прячутся Крики ужаса. Толпа шарахается в сторону Появляется Шарлемань Шарлемань Здравствуйте, господа. Молчание Вы не узнаете меня? 1-й горожанин. Конечно, нет. Со вчерашнего вечера вы стали совершенно неузнаваемым. Шарлемань. Почему? Садовник. Ужасные люди. Принимают чужих. Портят настроение дракону. Это хуже, чем по газону ходить. Да еще спрашивает -- почему. 2-й горожанин Я лично совершенно не узнаю вас после того, как ваш дом окружила стража Шарлемань. Да, это ужасно Не правда ли? Эта глупая стража не пускает меня к родной моей дочери. Говорит, что дракон никого не велел пускать к Эльзе. 1-й горожанин. Ну что ж. Со своей точки зрения они совершенно правы. Шарлемань. Эльза там одна. Правда, она очень весело кивала мне в окно, но это, наверное, только для того, чтобы успокоить меня Ах, я не нахожу себе места! 2-й горожанин. Как, не находите места1? Значит, вас уволили с должности архивариуса? Шарлемань. Нет. 2-й горожанин. Тогда о каком месте вы говорите? Шарлемань. Неужели вы не понимаете меня? 1-й горожанин. Нет. После того как вы подружились с этим чужаком, мы с вами говорим на разных языках. Шум боя, удары меча. Мальчик (указывает на небо). Мама, мама! Он перевернулся вверх ногами. Кто-то бьет его так, что искры летят! Все. Тссс! Гремят трубы. Выходят Генрих и бургомистр. Бургомистр. Слушайте приказ. Во избежание эпидемии глазных болезней, и только поэтому, на небо смотреть воспрещается. Что происходит на небе, вы узнаете из коммюнике, которое по мере надобности будет выпускать личный секретарь господина дракона. 1-й горожанин. Вот это правильно. 2-й горожанин Давно пора. Мальчик. Мама, а почему вредно смотреть, как его бьют? Все. Тссс! Появляются подруги Эльзы. 1-я подруга. Десять минут идет война! Зачем этот Ланцелот не сдается? 2-я подруга. Знает ведь, что дракона победить нельзя. 3-я подруга. Он просто нарочно мучает нас. 1-я подруга. Я забыла у Эльзы свои перчатки. Но мне все равно теперь. Я так устала от этой войны, что мне ничего не жалко. 2-я подруга. Я тоже стала совершенно бесчувственная. Эльза хотела подарить мне на память свои новые туфли, но я и не вспоминаю о них. 3-я подруга. Подумать только! Если бы не этот приезжий, дракон давно бы уже увел Эльзу к себе. И мы сидели бы спокойно дома и плакали бы. Разносчик (бойко, шепотом). А вот кому интересный научный инструмент, так называемое зеркальце, -- смотришь вниз, а видишь небо? Каждый за недорогую цену может увидеть дракона у своих ног. Все тихо смеются. 1-й горожанин. Какое безобразие! Ха-ха-ха! 2-й горожанин. Увидишь его у своих ног! Дожидайся! Зеркала раскупают. Все смотрят в них, разбившись на группы. Шум боя все ожесточеннее. 1-я горожанка. Но это ужасно! 2-я горожанка. Бедный дракон! 1-я горожанка. Он перестал выдыхать пламя. 2-я горожанка. Он только дымится. 1-й горожанин. Какие сложные маневры. 2-й горожанин. По-моему... Нет, я ничего не скажу! 1-й горожанин. Ничего не понимаю. Генрих. Слушайте коммюнике городского самоуправления. Бой близится к концу. Противник потерял меч. Копье его сломано. В ковре-самолете обнаружена моль, которая с невиданной быстротой уничтожает летные силы врага. Оторвавшись от своих баз, противник не может добыть нафталина и ловит моль, хлопая ладонями, что лишает его необходимой маневренности. Господин дракон не уничтожает врага только из любви к войне. Он еще не насытился подвигами и не налюбовался чудесами собственной храбрости. 1-й горожанин. Вот теперь я все понимаю. Мальчик. Ну, мамочка, ну смотри, ну честное слово, его кто-то лупит по шее. 1-й горожанин. У него три шеи, мальчик. Мальчик. Ну вот, видите, а теперь его гонят в три шеи. 1-й горожанин. Это обман зрения, мальчик! Мальчик. Вот я и говорю, что обман. Я сам часто дерусь и понимаю, кого бьют. Ой! Что это?! 1-й горожанин. Уберите ребенка. 2-й горожанин. Я не верю, не верю глазам своим! Врача, глазного врача мне! 1-й горожанин. Она падает сюда. Я этого не перенесу! Не заслоняйте! Дайте взглянуть!.. Голова Дракона с грохотом валится на площадь. Бургомистр. Коммюнике! Полжизни за коммюнике! Генрих. Слушайте коммюнике городского самоуправления. Обессиленный Ланцелот потерял все и частично захвачен в плен. Мальчик Как частично?7 Генрих. А так Это -- военная тайна. Остальные его части беспорядочно сопротивляются. Между прочим, господин дракон освободил от военной службы по болезни одну свою голову, с зачислением ее в резерв первой очереди. Мальчик. А все-таки я не понимаю... 1-й горожанин. Ну чего тут не понимать? Зубы у тебя |