Главная страница
Навигация по странице:

  • Это так убедительно. Как вы не хотите понять

  • Генрих. Что докладывал тюремщик Бургомистр. На небе ни облачка.Генрих А буква "Л"

  • Генрих. Неужели дети, которые так дружили, вдруг умерли

  • Эльза огладывается. Кто это

  • Генрих. Оно билось, надеюсь

  • Улыбайся! Все готово, Генрих

  • Пьеса. Сказка в 3х действиях действие первое


    Скачать 320 Kb.
    НазваниеСказка в 3х действиях действие первое
    АнкорПьеса
    Дата17.06.2022
    Размер320 Kb.
    Формат файлаdoc
    Имя файлаshvarc_evgeniy_1654.doc
    ТипСказка
    #600099
    страница6 из 7
    1   2   3   4   5   6   7

    Бургомистр Чего же вы хотите?
    Шарлемань. Мы одного хотим -- не трогайте нас, господин

    президент
    Бургомистр Вот славно -- не трогайте! А раз мне хочется, И

    кроме того, с государственной точки зрения -- это очень

    солидно. Победитель дракона женится на спасенной им девушке.


    Это так убедительно. Как вы не хотите понять?
    Шарлемань. Зачем вы мучаете нас? Я научился думать,

    господин президент, это само по себе мучительно, а тут еще эта

    свадьба. Так ведь можно и с ума сойти.
    Бургомистр. Нельзя, нельзя! Все эти психические

    заболевания -- ерунда. Выдумки.
    Шарлемань. Ах, боже мой! Как мы беспомощны! То, что город

    наш совсем-совсем такой же тихий и послушный, как прежде, --

    это так страшно.
    Бургомистр. Что за бред? Почему это страшно? Вы что --


    решили бунтовать со своей дочкой?
    Шарлемань. Нет. Мы гуляли с ней сегодня в лесу и обо всем

    так хорошо, так подробно переговорили. Завтра, как только ее не

    станет, я тоже умру.
    Бургомистр. Как это не станет? Что за глупости!
    Шарлемань. Неужели вы думаете, что она переживет эту

    свадьбу7
    Бургомистр. Конечно. Это будет славный, веселый праздник

    Другой бы радовался, что выдает дочку за богатого.
    Генрих. Да и он тоже радуется.
    Шарлемань. Нет. Я пожилой, вежливый человек, мне трудно

    сказать вам это прямо в глаза. Но я все-таки скажу. Эта свадьба

    -- большое несчастье для нас.
    Генрих. Какой утомительный способ торговаться.
    Бургомистр. Слушайте вы, любезный! Больше, чем предложено,

    не получите! Вы, очевидно, хотите пай в наших предприятиях? Не

    выйдет! То, что нагло забирал дракон, теперь в руках лучших

    людей города. Проще говоря, в моих, и отчасти -- Генриха. Это

    совершенно законно. Не дам из этих денег ни гроша!
    Шарлемань. Разрешите мне уйти, господин президент.
    Бургомистр. Можете. Запомните только следующее Первое: на

    свадьбе извольте быть веселы, жизнерадостны и остроумны Второе:

    никаких смертей! Потрудитесь жить столько, сколько мне будет

    угодно. Передайте это вашей дочери. Третье- в дальнейшем


    называйте меня "ваше превосходительство" Видите этот список?

    Тут пятьдесят фамилий. Все ваши лучшие друзья. Если вы будете

    бунтовать, все пятьдесят заложников пропадут без вести.

    Ступайте. Стойте. Сейчас за вами будет послан экипаж. Вы

    привезете дочку -- и чтобы ни-ни! Поняли? Идите!
    Шарлемань уходит.
    Ну, все вдет как по маслу.

    Генрих. Что докладывал тюремщик?
    Бургомистр. На небе ни облачка.

    Генрих А буква "Л"?
    Бургомистр. Ах, мало ли букв писали они на стенках при

    драконе? Пусть пишут. Это им все-таки утешительно, а нам не

    вредит. Посмотри-ка, свободно это кресло
    Генрих. Ах, папа! (Ощупывает кресло.) Никого тут нет.

    Садись.
    Бургомистр. Пожалуйста, не улыбайся. В своей

    шапке-невидимке он может пробраться всюду.
    Генрих Папа, ты не знаешь этого человека. Он до самого

    темени набит предрассудками Из рыцарской вежливости, перед тем

    как войти в дом, он снимет свою шапку -- и стража схватит его
    Бургомистр. За год характер у него мог испортиться.

    (Садится.) Ну, сыночек, ну, мой крошечный, а теперь поговорим о

    наших делишках. За тобой должок, мое солнышко!
    Генрих. Какой, папочка7
    Бургомистр. Ты подкупил трех моих лакеев, чтобы они


    следили за мной, читали мои бумаги и так далее. Верно?
    Генрих Ну что ты, папочка!
    Бургомистр. Погоди, сынок, не перебивай. Я прибавил им

    пятьсот талеров из личных своих средств, чтобы они передавали

    тебе только то, что я разрешу. Следовательно, ты должен мне

    пятьсот талеров, мальчугашка.
    Генрих. Нет, папа. Узнав об этом, я прибавил им шестьсот.
    Бургомистр А я, догадавшись, тысячу, поросеночек!

    Следовательно, сальдо получается в мою пользу. И не прибавляй

    им, голубчик, больше. Они на таких окладах разъелись,

    развратились, одичали. Того и гляди, начнут на своих бросаться.

    Дальше Необходимо будет распутать личного моего секретаря.

    Беднягу пришлось отправить в психиатрическую лечебницу.

    Генрих Неужели? Почему?
    Бургомистр Да мы с тобой подкупали и перекупали его

    столько раз в день, что он теперь никак не может сообразить,

    кому служит. Доносит мне на меня же. Интригует сам против себя,

    чтобы захватить собственное свое место. Парень честный,

    старательный, жалко смотреть, как он мучается. Зайдем к нему

    завтра в лечебницу и установим, на кого он работает, в конце

    концов. Ах ты мой сыночек! Ах ты мой славненький! На папино

    место ему захотелось.
    Генрих. Ну что ты, папа!
    Бургомистр. Ничего, мой малюсенький! Ничего. Дело

    житейское Знаешь, что я хочу тебе предложить? Давай следить

    друг за другом попросту, по-родственному, как отец с сыном,

    безо всяких там посторонних. Денег сбережем сколько!
    Генрих. Ах, папа, ну что такое деньги!
    Бургомистр. И в самом деле. Умрешь, с собой не возьмешь...
    Стук копыт и звон колокольчиков
    (Бросается к окну.) Приехала! Приехала наша красавица!

    Карета какая! Чудо! Украшена драконовой чешуей! А сама Эльза

    Чудо из чудес Вся в бархате. Нет, все-таки власть -- вещь

    ничего себе.. (Шепотом.) Допроси ее!

    Генрих Кого?
    Бургомистр. Эльзу. Она так молчалива в последние дни. Не

    знает ли она, где этот.. (оглядывается) Ланцелот. Допроси

    осторожно А я послушаю тут за портьерой (Скрывается.)
    Входят Эльза и Шарлемань.
    Генрих Эльза, приветствую тебя Ты хорошеешь с каждым днем,

    -- это очень мило с твоей стороны. Президент переодевается. Он

    попросил принести свои извинения. Садись в это кресло, Эльза.

    (Усаживает ее спиной к портьере, за которой скрывается

    бургомистр.) А вы подождите в прихожей, Шарлемань.
    Шарлемань уходит с поклоном.
    Эльза, я рад, что президент натягивает на себя свои

    парадные украшения. Мне давно хочется поговорить с тобою

    наедине, по-дружески, с открытой душой Почему ты все молчишь7

    А? Ты не хочешь отвечать? Я ведь по-своему привязан к тебе

    Поговори со мной.

    Эльза. О чем?
    Генрих. О чем хочешь.
    Эльза. Я не знаю... Я ничего не хочу.
    Генрих. Не может быть. Ведь сегодня твоя свадьба... Ах,

    Эльза. Опять мне приходится уступать тебя. Но победитель

    дракона есть победитель. Я циник, я насмешник, но перед ним и я


    преклоняюсь. Ты не слушаешь меня?
    Эльза. Нет.
    Генрих. Ах, Эльза... Неужели я стал совсем чужим тебе? А

    ведь мы так дружили в детстве. Помнишь, как ты болела корью, а

    я бегал к тебе под окна, пока не заболел сам. И ты навещала

    меня и плакала, что я такой тихий и кроткий. Помнишь7
    Эльза. Да.

    Генрих. Неужели дети, которые так дружили, вдруг умерли?

    Неужели в тебе и во мне ничего от них не осталось? Давай

    поговорим, как в былые времена, как брат с сестрой.
    Эльза. Ну хорошо, давай поговорим.
    Бургомистр выглядывает из-за портьеры и бесшумно

    аплодирует Генриху.
    Ты хочешь знать, почему я все время молчу? Бургомистр

    кивает головой.
    Потому что я боюсь.

    Генрих. Кого?
    Эльза. Людей.
    Генрих. Вот как? Укажи, каких именно людей ты боишься. Мы

    их заточим в темницу, и тебе сразу станет легче.
    Бургомистр достает записную книжку.
    Ну, называй имена.
    Эльза. Нет, Генрих, это не поможет.
    Генрих. Поможет, уверяю тебя. Я это испытал на опыте. И

    сон делается лучше, и аппетит, и настроение.
    Эльза. Видишь ли... Я не знаю, как тебе объяснить... Я

    боюсь всех людей.
    Генрих. Ах, вот что... Понимаю. Очень хорошо понимаю. Все

    люди, и я в том числе, кажутся тебе жестокими. Верно? Ты, может

    быть, не поверишь мне, но... но я сам их боюсь. Я боюсь отца.
    Бургомистр недоумевающе разводит руками.
    Боюсь верных наших слуг. И я притворяюсь жестоким, чтобы

    они боялись меня. Ах, все мы запутались в своей собственной

    паутине. Говори, говори еще, я слушаю.
    Бургомистр понимающе кивает.
    Эльза. Ну что же я еще могу сказать тебе... Сначала я

    сердилась, потом горевала, потом все мне стало безразлично. Я

    теперь так послушна, как никогда не была. Со мною можно делать

    все что угодно.
    Бургомистр хихикает громко. Испуганно прячется за -

    портьеру.

    Эльза огладывается. Кто это?
    Генрих. Не обращай внимания. Там готовятся к свадебному

    пиршеству. Бедная моя, дорогая сестренка. Как жалко, что исчез,

    бесследно исчез Ланцелот. Я только теперь понял его. Это

    удивительный человек. Мы все виноваты перед ним. Неужели нет


    надежды, что он вернется?
    Бургомистр опять вылез из-за портьеры. Он -- весь

    внимание.
    Эльза. Он... Он не вернется.
    Генрих. Не надо так думать. Мне почему-то кажется, что мы

    еще увидим его.
    Эльза. Нет.
    Генрих. Поверь мне!
    Эльза. Мне приятно, когда ты говоришь это, но... Нас никто


    не слышит?
    Бургомистр приседает за спинкой кресла.
    Генрих. Конечно, никто, дорогая. Сегодня праздник. Все

    шпионы отдыхают.
    Эльза. Видишь ли... Я знаю, что с Ланцелотом. Генрих. Не

    надо, не говори, если тебе это мучительно.
    Бургомистр грозит ему кулаком.
    Эльза. Нет, я так долго молчала, что сейчас мне хочется

    рассказать тебе все. Мне казалось, что никто, кроме меня, не

    поймет, как это грустно, -- уж в таком городе я родилась. Но ты

    так внимательно слушаешь меня сегодня... Словом... Ровно год,

    назад, когда кончался бой, кот побежал на дворцовую площадь. И

    он увидел: белый-белый как смерть Ланцелот стоит возле мертвых

    голов дракона. Он опирался на меч и улыбался, чтобы не огорчить

    кота. Кот бросился ко мне позвать меня на помощь. Но стража так

    старательно охраняла меня, что муха не могла пролететь в дом.

    Они прогнали кота.
    Генрих. Грубые солдаты!
    Эльза. Тогда он позвал знакомого своего осла. Уложив

    раненого ему на спину, он вывел осла глухими закоулками прочь

    из нашего города.

    Генрих. Но почему?
    Эльза. Ах, Ланцелот был так слаб, что люди могли бы убить

    его. И вот они отправились по тропинке в горы. Кот сидел возле

    раненого и слушал, бьется ли его сердце.

    Генрих. Оно билось, надеюсь?
    Эльза. Да, но только все глуше и глуше. И вот кот крикнул:

    "Стой!" И осел остановился. Уже наступила ночь. Они взобрались

    высоко-высоко в горы, и вокруг было так тихо, так холодно.

    "Поворачивай домой! -- сказал кот. -- Теперь люди уже не обидят

    его. Пусть Эльза простится с ним, а потом мы его похороним".
    Генрих. Он умер, бедный!
    Эльза. Умер, Генрих. Упрямый ослик сказал: поворачивать не

    согласен. И пошел дальше. А кот вернулся -- ведь он так

    привязан к дому. Он вернулся, рассказал мне все, и теперь я

    никого не жду. Все кончено.
    Бургомистр. Ура! Все кончено! (Пляшет, носится по

    комнате.) Все кончено! Я -- полный владыка над всеми! Теперь уж

    совсем некого бояться. Спасибо. Эльза! Вот это праздник! Кто


    осмелится сказать теперь, что это не я убил дракона7 Ну, кто?
    Эльза. Он подслушивал?
    Генрих. Конечно.

    Эльза. И ты знал это?
    Генрих. Ах, Эльза, не изображай наивную девочку. Ты

    сегодня, слава богу, замуж выходишь!
    Эльза. Папа! Папа!
    Вбегает Шарлемань.
    Шарлемань. Что с тобою, моя маленькая? (Хочет обнять ее.)

    Бургомистр. Руки по швам! Стойте навытяжку перед моей
    невестой!
    Шарлемань (вытянувшись). Не надо, успокойся. Не плачь.
    Что ж поделаешь? Тут уж ничего не поделаешь. Что ж тут

    поделаешь?
    Гремит музыка
    Бургомистр (подбегает к окну). Как славно! Как уютно!

    Гости приехали на свадьбу. Лошади в лентах! На оглоблях

    фонарики! Как прекрасно жить на свете и знать, что никакой

    дурак не может помешать этому. Улыбайся же, Эльза. Секунда в

    секунду, в назначенный срок, сам президент вольного города

    заключит тебя в свои объятия.
    Двери широко распахиваются. Добро пожаловать, добро

    пожаловать, дорогие гости.
    Входят гости. Проходят парами мимо Эльзы и бургомистра.

    Говорят чинно, почти шепотом.
    1-й горожанин. Поздравляем жениха и невесту. Все так

    радуются.
    2-й горожанин. Дома украшены фонариками.
    1-й горожанин. На улице светло как днем!
    2-й горожанин. Все винные погреба полны народу.
    Мальчик. Все дерутся и ругаются.
    Гости. Тссс!
    Садовник. Позвольте поднести вам колокольчики. Правда, они

    звенят немного печально, но это ничего. Утром они завянут и

    успокоятся.
    1-я подруга Эльзы. Эльза, милая, постарайся быть веселой.

    А то я заплачу и испорчу ресницы, которые так удались мне

    сегодня.
    2-я подруга Ведь он все-таки лучше, чем Дракон У него есть

    руки, ноги, а чешуи нету Ведь все-таки он хоть и президент, а

    человек. Завтра ты нам все расскажешь Это будет так интересно!
    3-я подруга Ты сможешь делать людям так много добра! Вот,

    например, ты можешь попросить жениха, чтобы он уволил

    начальника моего папы Тоща папа займет его место, будет

    получать вдвое больше жалованья, и мы будем так счастливы.
    Бургомистр (считает вполголоса гостей). Раз, два, три,

    четыре (Потом приборы.) Раз, два, три.. Так Один гость как

    будто лишний Ах, да это мальчик. Ну-ну, не реви Ты будешь есть

    из одной тарелки с мамой Все в сборе Господа, прошу за стол Мы

    быстро и скромно совершим обряд бракосочетания, а потом

    приступим к свадебному пиру Я достал рыбу, которая создана для

    того, чтобы ее ели Она смеется от радости, когда ее варят, и

    сама сообщает повару, когда готова. А вот индюшка, начиненная

    собственными индюшатами. Это так уютно, так семейственно. А вот

    поросята, которые не только откармливались, но и воспитывались

    специально для нашего стола Они умеют служить и подавать лапку,

    несмотря на то что они зажарены Не визжи, мальчик, это совсем

    не страшно, а потешно А вот вина, такие старые, что впали в

    детство и прыгают, как маленькие, в своих бутылках А вот водка,

    очищенная до того, что графин кажется пустым Позвольте, да он и

    в самом деле пустой. Это подлецы лакеи очистили его Но это

    ничего, в буфете еще много графинов. Как приятно быть богатым,

    господа! Все уселись? Отлично Постойте-постойте, не надо есть,

    сейчас мы обвенчаемся Одну минутку1 Эльза! Дай лапку!
    Эльза протягивает руку бургомистру
    Плутовка! Шалунья! Какая теплая лапка! Мордочку выше!


    Улыбайся! Все готово, Генрих?
    Генрих Так точно, господин президент
    Бургомистр Делай
    Генрих Я плохой оратор, господа, и боюсь, что буду

    говорить несколько сумбурно Год назад самоуверенный проходимец

    вызвал на бой проклятого дракона Специальная комиссия,

    созданная городским самоуправлением, установила следующее -

    покойный наглец только раздразнил покойное чудовище, неопасно

    ранив его. Тогда бывший наш бургомистр, а ныне президент

    вольного города героически бросился на дракона и убил его, уже

    окончательно, совершив различные чудеса храбрости.
    Аплодисменты.
    Чертополох гнусного рабства был с корнем вырван из почвы

    нашей общественной нивы.
    Аплодисменты.
    Благодарный город постановил следующее: если мы проклятому

    чудовищу отдавали лучших наших девушек, то неужели мы откажем в

    этом простом и естественном праве нашему дорогому избавителю!
    Аплодисменты.
    Итак, чтобы подчеркнуть величие президента, с одной

    стороны, и послушание и преданность города с другой стороны, я,

    как бургомистр, совершу сейчас обряд бракосочетания. Орган,

    свадебный гимн!
    Гремит орган. Писцы! Откройте книгу записей счастливых

    событий.
    Входят писцы с огромными автоматическими перьями в руках.
    Четыреста лет в эту книгу записывали имена бедных девушек,

    обреченных дракону. Четыреста страниц заполнены. И впервые на

    четыреста первой мы впишем имя счастливицы, которую возьмет в

    жены храбрец, уничтоживший чудовище.
    Аплодисменты.
    Жених, отвечай мне по чистой совести. Согласен ли ты взять


    в жены эту девушку?
    Бургомистр. Для блага родного города я способен на все.
    Аплодисменты.
    Генрих. Записывайте, писцы! Осторожнее! Поставишь кляксу

    -- заставлю слизать языком! Так! Ну вот и все. Ах, виноват!

    Осталась еще одна пустая формальность. Невеста! Ты, конечно,


    согласна стать женою господина президента вольного города?
    Пауза.
    она согласна.
    Ну, отвечай-ка, девушка, согласна ли ты... Эльза. Нет.
    Генрих. Ну вот и хорошо. Пишите, писцы,
    Эльза. Не смейте писать!
    Писцы отшатываются.
    Генрих. Эльза, не мешай нам работать.
    Бургомистр. Но, дорогой мой, она вовсе и не мешает. Если

    девушка говорит "нет", это значит "да". Пишите, писцы!
    Эльза. Нет! Я вырву этот лист из книги и растопчу его!
    Бургомистр. Прелестные девичьи колебания, слезы, грезы,

    то-се. Каждая девушка плачет на свой лад перед свадьбой, а

    потом бывает вполне удовлетворена. Мы сейчас подержим ее за

    ручки и сделаем все, что надо. Писцы...
    Эльза. Дайте мне сказать хоть одно слово! Пожалуйста!
    Генрих. Эльза!
    Бургомистр. Не кричи, сынок. Все идет как полагается.

    Невеста просит слова. Дадим ей слово и на этом закончим

    официальную часть. Ничего, ничего, пусть -- здесь все свои.
    Эльза. Друзья мои, друзья! Зачем вы убиваете меня? Это

    страшно, как во сне. Когда разбойник занес над тобою нож, ты

    еще можешь спастись. Разбойника убьют, или ты ускользнешь от

    него... Ну а если нож разбойника вдруг сам бросится на тебя? И

    веревка его поползет к тебе, как змея, чтобы связать по рукам и

    по ногам? Если даже занавеска с окна его, тихая занавесочка,

    вдруг тоже бросится на тебя, чтобы заткнуть тебе рот? Что вы

    все скажете тогда? Я думала, что все вы только послушны

    дракону, как нож послушен разбойнику. А вы, друзья мои, тоже,

    оказывается, разбойники! Я не виню вас, вы сами этого не

    замечаете, но я умоляю вас -- опомнитесь! Неужели дракон не

    1   2   3   4   5   6   7


    написать администратору сайта