русский язык и культура речи. Современный русский литературный язык социальная и функциональная дифференциация
Скачать 2.42 Mb.
|
исполнить2 — наполнить каким- либо чувством; лавка1 — скамья, лавка2 — небольшое торговое помещение. Неполные лексические омонимы — это слова, принадлежащие к одной части речи, у которых система грамматических форм совпадает не полностью: искупать вину (глагол несовершенного вида) — искупать ребенка (глагол совершенного вида); зреть (поспевать) — зреет и зреть (смотреть) — зрит. Слова-омонимы соотносятся с явлениями действительности независимо одно от другого, между ними не существует какой-либо ассоциативной связи, свойственной разным значениям многозначного слова. Поэтому смешения лексических значений слов-омонимов при их реализации практически не наблюдается. К смысловой неточности, двузначности высказывания может привести использование явлений так называемой относительной омонимии: омофонов, омоформ, омографов. Омофоны — это слова, имеющие одинаковую звуковую оболочку, но разное написание. Двусмысленно звучат фразы типа: «Делегацию нужно вести (или везти?) на завод». «Он старожил (старый житель) (или сторожил?), и мы чествуем сегодня этого человека». Омоформы — слова, совпадающие в звучании и написании лишь в отдельных грамматических формах. Смысловая неясность возникает при употреблении фраз типа: «Гарантированно лечу (лечить? лететь?) в течение нескольких дней». Омографы — слова, имеющие одинаковое написание, но различающиеся ударением, вследствие чего они имеют разное произношение. Ошибки в использовании омографов обнаруживаются в том случае, если подготовлен письменный текст, но в нем отсутствуют ударения, которые трудно выявить без широкого контекста. Например: «Эта проблема рассматривалась уже (Уже? ужЕ?)». «В школе появились новые кружки (крУжки? кружкИ?)». «Делегация села (сЕла? селА?) в аэропорту в ожидании рейса». Неточность речи создает и синтаксическая омонимия. Так, в предложении типа: «Критика руководителя признана коллективом справедливой» не вполне понятно: критиковал ли руководитель коллектив или же коллективом критиковался руководитель? Одинаковое звучание омонимов создает проблемы при восприятии речи, а значит, мешает ее точности и ясности. Поэтому одна из тенденций в лексике современного русского языка — устранение нежелательной омонимии, создающей препятствия при общении, вносящей в речь элементы неточности, нелогичности и мешающей ее убедительности и действенности. Омонимия и многозначность могут вносить в речь двусмысленность, если не видеть их возможностей или просто использовать не так, как следует. Словесная игра: каламбур и парадокс Между тем омонимия и многозначность в целенаправленном художественном употреблении — прекрасное средство создания каламбура — игры слов, звучащих одинаково, но означающих разные вещи. Многозначность, омонимия или звуковое сходство слов используются с целью достижения комического эффекта. Например: «Пчелы сперва садятся, а потом берут взятки в отличие от некоторых людей, которые взятки берут, но не садятся». Словесная игра, основанная на столкновении различных значений многозначных слов, может придать речи форму парадокса, то есть высказывания, смысл которого расходится с общепринятым, противоречит логике. Например: Единица — вздор, единица — ноль (Маяковский). Наряду с многозначными словами в смысловую игру нередко вовлекаются и омонимы. Употребление омонимов в одной фразе, подчеркивая значения созвучных слов, придает речи особую яркость, выразительность. Например: «Я к Вам пишу случайно. Право, не знаю, как и для чего? Я потерял уж это право и что скажу Вам? Ничего...» (Баратынский). «Над ним все нимбы, нимбы... Побольше терниев над ним бы...» (Симонов). Синонимы и антонимы При подготовке публичной речи точности словоупотребления добиваются, отбирая из огромного количества слов синонимического ряда такие, которые точнее всего выражают мысль. Синонимы (греч. synonymos — одноименный) — слова, близкие или тождественные по своему значению, выражающие одно и то же понятие, но различающиеся или оттенками значения, или стилистической окраской, или и тем и другим. Типы синонимов:
Синонимический ряд — ряд лексических синонимов. Например: бесконечный, безграничный, беспредельный, бескрайний, безбрежный, необозримый; броситься, кинуться, устремиться, ринуться, рвануться, метнуться; бой, битва, сражение, схватка, стычка, баталия. Синонимические возможности языка позволяют верно выбрать нужное слово из синонимического ряда и тем самым достичь точности выражения, строгого соответствия речи передаваемому содержанию. Это нужно учитывать при подготовке к публичному выступлению. Но и «в бытовом, деловом, производственном общении не следует забывать о том, что нельзя брать первое попавшееся слово, лишь приблизительно обозначающее предмет разговора» [31, с. 133]. В синонимические отношения вступают не все слова. Не синонимизируются в большинстве случаев имена существительные с конкретно-предметным значением (типа стол, стул, карандаш), имена собственные, имена числительные, местоимения. Умение точно подобрать синоним или выбрать из синонимического ряда слово, наиболее полно соответствующее коммуникативной необходимости, — один из аспектов культуры речи и стилистической грамотности. Существенную сторону системных связей в русской лексике отражает антонимия. Антонимы (от греч. anti — против и onyma — имя) — это слова, противоположные по значению. При этом если для синонимических отношений характерно семантическое сходство, то для антонимических — семантическое различие. Существование антонимов в языке обусловлено характером нашего восприятия действительности во всей ее противоречивой сложности. В антонимические отношения вступают слова, обозначающие:
Слова с конкретно-предметным значением, употребляемые в прямом значении (типа дом, дверь, верблюд), не способны иметь антонимов. Не имеют антонимов имена собственные, имена числительные, большинство местоимений. Антонимы могут быть контекстуальными, т.е. приобретающими противоположные значения лишь в определенном контексте. Например: Уж — Сокол (у М. Горького). Исследователи отмечают: «Специфика русского языкового мышления заключается в том, что экспрессивное в нем зачастую преобладает над рациональным» [73, с. 142]. Вот почему в русском языке многочисленны ставящие иностранцев в тупик антонимические образования: да нет; нет, конечно; ужасно красивый; просто очень сложно и т.п. Они годятся только для повседневного общения хорошо знакомых людей. За пределами разговорного стиля такой речевой строй недопустим. Умело используйте паронимы Точность речи может быть нарушена вследствие незнания о существовании в языке паронимов. Паронимы (от греч. para — возле + onyma, onoma — имя) — слова, близкие по звучанию, но разные по значению или частично совпадающие в своем значении. Например: освоить — усвоить, существо — сущность, значение — значимость, проблемный — проблематичный, факт — фактор. Паронимы могут быть однокоренными и разнокоренными. Причина появления разнокоренных омонимов — случайное сближение слов в звучании, что чаще наблюдается у заимствованных слов: индеец — индиец, экскаватор — |