Документ (10). Тема История изучения Согдийской письменности План Письменность, как фактор преемственности согдийской цивилизации
Скачать 0.63 Mb.
|
Тема: Изучение Согдийской письменности План: 1. Согдийская письменность 2. Архивы Дунгхуан 3. Архив замка Муг 4. Письмо из Афрасиаба Согдийская письменность Сформировавшаяся на основе арамейского письма в III-II веках до н.э. согдийская письменность играет важную роль в истории культуры нашего края. Она широко применялась во всех отраслях общественной и культурной жизни. Согдийский язык и согдийская письменность, кроме территории собственно самой Согдианы, получила широкое распространение в Ферганской долине, Ташкентском оазисе и Семиречье. До нас дошли многие ценнейшие памятники согдийской письменности, созданные в период с начала нашей эры до первой четверти XI века. Среди них много нумизматического материала (надписи на монетах), тексты, написанные на металле, керамике, дереве, коже, бумаге и других предметах, личная переписка, хозяйственные и финансовые отчёты, а также документы юридического и дипломатического характера, брачные свидетельства, фискальные донесения, отрывки из религиозных, философско-этических текстов. Согдийское письмо состоит из 22 букв-знаков. В своём развитии оно пережило несколько этапов. Ранние образцы этого письма встречаются на согдийских монетах, отчеканенных в подражание греко-бактрийским монетам; на осколках керамики и терракотовых статуэтках I-III веков н.э., найденных в Афрасиабе. Со II века н.э. в Согдиане чеканятся серебряные монеты, которые вводятся в оборот на мировом рынке. Эти монеты чеканились с V – до первой половины VII века, когда было образовано Согдийское конфедеративное государство со столицей в Кеше (до 650-655 гг.). Затем, в середине VII века, с переносом столицы Согдской конфедерации в Самарканд (с эпохи Авархумана-Вархумана), форма согдийского письма совершенствуется в сторону ещё более точной передачи звукового содержания языка и возникают определённые нормы орфографии. Когда согдийские серебряные монеты вышли на мировой рынок, торговые караваны согдийских купцов доходили до самых отдалённых краёв на Востоке. На юго-востоке Зауралья, в бассейне Енисея, Южной Сибири и бассейне реки Ангара, на севере Китая и Монголии возникают согдийские торговые фактории (торговые караван-сараи) и кишлаки. Согдийские купцы доходили до самых дальних мест и приносили с собой согдийскую письменность. В подтверждение наших слов можно привести найденный в 1889 году в Монголии памятник согдийской письменности - надпись на надгробной плите в честь уйгурского кагана, правившего в XI веке. В древности одним из крупных международных центров торговли был город Дунгхуан на северо-западе Китая, в котором был создан Самаркандский квартал, где проживали 3 тысячи самаркандских купцов. Купцы торговой фактории в Дунгхуане поддерживали тесную связь со своим родным городом Самаркандом, отправляли на родину письма с караванами. 9 из таких писем не дошли до адресата - остались в почтовом здании Дунгхуана. Эти письма, написанные в 313-317 годах н.э., были найдены и изучены в начале прошлого века английскими археологами. Написанные на согдийском языке, они известны в истории под названием «Древние письма». Большая группа согдийских документов была обнаружена при раскопке замка на горе Муг в 1933 году недалеко от кишлака Хайрабад. Комплекс этих письменных документов, именуемый согдийским архивом замка Муг, состоит из 89 документов, относящихся к VIII веку (712-722), 74 из которых написаны на согдийском языке (29 из них - на коже, 22 - на бумаге, 23 - на деревянных дощечках). Среди них встречаются документы, написанные на арабском, китайском и древнетюркском языках. Причина, по которой государственные документы из дворца правителя города Панч (Пенджикент), подвластного согдийскому царю, оказались в замке Муг, объясняется тем, что во времена арабского завоевания правитель Пенджикента Деваштич с целью создания военного союза против внешнего врага проводил дипломатическую переписку с главами других краёв и стран. Недовольный нерешительностью самаркандского ихшида (царя) Тархуна он объявляет себя претендентом на самаркандский трон и начинает борьбу против арабов. Но арабы оказались сильнее и после нескольких ударов войска Деваштича отступают в горы, где вместе с семьями и близкими укрываются в горном замке Муг. Отступая в горы, Деваштич вместе с собой захватывает и дворцовый архив. Арабские войска не оставляют в покое обороняющихся. В 722 году после ожесточённых боёв замок превращается в руины. Арабское командование отправляет Деваштича в Хорасан на суд наместника халифа. Деваштич принимает условия наместника и его обещают отправить назад в Согдиану. Однако по тайному приказу наместника он был распят в местечке Рабинджон (руины этого раннего средневекового города находятся недалеко от города Каттакурган) на зороастрийском кладбище. Согдский архив был обнаружен спустя 1210 лет, в 1932-1933-х годах. Учёные специалисты, изучив документы замка Муг, разделили их на несколько групп. Согласно этим исследованиям, документ А-14 - письмо согдийского посла, направленного из Чача, В-8 - согдийский документ о покупке земли, В-4 - документ об аренде мельницы, Nov.3 - брачное свидетельство, написанное по-согдийски, Nov. 4 - обязанности жениха перед невестой, А-9 - донесение агента Деваштича о положении в соседних областях и другие. Ещё один документ о согдийском письме и языке найден в Афрасиабе, на стене дворца самаркандского ихшида Вархумана (Авархумана), который в 651 году в честь прихода к власти построил царский дворец. Дворец представлял собой монументальное здание (11 х 11 м ) с глинобитными стенами, которые были украшены разноцветными настенными изображениями. На одной стороне дворцовой стены были нарисованы послы из Чаганияна, прибывшие в Самарканд, и их караваны, а на второй - изображение послов с Дальнего Востока (возможно из Китая), плывущих по морю на огромном парусном корабле. Посреди третьей стены была дверь, с правой стороны которой изображены прекрасные женщины, стоящие по колено в воде священного моря Варукаша и наблюдающие за купающимися детьми, а также рыбы и черепахи. С левой стороны двери нарисована игра в конное поло. Ещё на одной стороне рисунки состоят из трёх ярусов. Верхний ярус сохранился не полностью. На втором ярусе изображён царь Вархуман (Авархуман) на троне со своей свитой, подвластными ихшидами и правителями ихридов (судя по связке из 11 знамён у трона, они были правителями 11 подчинённых областей), который встречает послов. Послы поднимаются с первого этажа дворца на второй с ценными подарками в руках. На первом ярусе (этаже), в стороне от стоящих в очереди, есть изображение художника в длинном халате. На подоле его халата написано письмо на согдийском языке из 11 строк, где говорится о послах из Самарканда. В письме содержатся точные сведения о том, что послы прибыли из Чаганияна и Чача. Некоторые места в письме стёрты и их нельзя прочитать. В письме прочтение слова Самарканд звучит как Смараканса. Название Самарканда в таком прочтении встречается в письмах Дунгхуана и документах замка Муг. Значит, согдийцы слово «Самарканд» в древности произносили как «Смараканса». В 70-х годах XX века в Афрасиабе найдена дощечка с надписью на согдийском, относящаяся к IV веку. По данным специалиста по согдийскому языку М. Исакова, эта расписка принадлежала одному из самаркандских купцов, давшему в долг своему коллеге. Анализ содержания письма и условий договора показывает, что между ними не было никаких ростовщических условий и берущий в долг только обязывался вернуть деньги соразмерно действующей цене на определённый товар. Для этого кредитор вместе с берущим в долг шли на рынок и узнавали цену на бычков. При возврате денег проделывалось то же самое, что и подтверждала эта расписка. Согдийское письмо использовалось во многих отраслях. Например, два отрывка из «Калилы и Димны» по-согдийски, поэма о богатыре Рустаме также изложена по-согдийски; несколько буддийских, христианских, манихейских текстов религиозного содержания, относящихся к VIII-IX векам и группа документов по буддийской теологии, литературе написаны на согдийском языке и согдийской письменности. В общем, несмотря на то что все вышеуказанные образцы согдийской письменности сохранились в виде отрывков, они содержат ценные и редкие сведения о народах Средней Азии, в том числе о предках узбекского народа. В них содержится необходимая информация об этногенезе и этнической истории народов Средней Азии. Тема: Тюркские письменные источники. Памятники Уйгурской письменности План: 1. Письменность Уйгуров 2. Руническое древнетюркское письмо 3. Орхонские письменные памятники Восточный Туркестан издавна притягивает к себе внимание ученых всего мира. Уже в конце 18-го- нач.19 вв. было отправлено 11 российский экспедиций, 3 английских, 2 французских, 4 немецких, 3 японских. Данные экспедиции обнаружили в В.Т развалины древних городов, захоронения неведомых людей, архитектурные ансамбли и огромное количество письменных текстов, написанных на бумаге, на деревянных дощечках, и стенах. Они вывезли огромное количество материалов, которые включают в себя письменные памятники, фрески и т.д. Сейчас эти материалы хранятся в музеях, библиотеках и хранилищах Санкт-Петербурга (Россия), Берлина (Германия), Лондона (Великобритания), Парижа (Франция), Пекина (Китай), Нью-Дели (Индия) и Японии. Самая большая коллекция древнеуйгурский рукописей и фрагментов – Турфанское собрание – была собрана немецкими исследователями А.Грюнведелем и А.Лекоком (1902-1914 гг.). Она насчитывает более 8 тыс. единиц. Российская коллекция ЛО АН насчитывает около 4200 единиц хранения. Материалы обеих коллекций хорошо изучены, и некоторые из них опубликованы. Меньшее количество рукописей находится в остальных коллекциях. Они малоизучены. Уйгурские документы, найденные в В.Т. были написаны различными видами письменности, а именно: руническим, манихейским, сирийским алфавитом несториан, эстрангело, санскритом, брахми, тибетской и собственно уйгурской. Уйгурские памятники письменности, найденные на территории современной Монголии были написаны так называемым Орхонским письмом. Найденные тексты, написанные вышеперечисленными системами письменности, кроме Орхонской и уйгурской, являются религиозными текстами манихеев, несториан и буддистов. Орхонское руническое письмо использовалась при написании эпических произведений. Уйгурское письмо широко использовалось в повседневной жизни для хозяйственных и юридических нужд. Я бы хотел поподробней обратиться к этим двум письменностям. Руническое древнетюркское письмо появилось до 7 в. н.э. и состояло из 37 или 38 не соединяющихся между собой знаков. Оно было создано на основе согдийского не курсивного алфавита, который, в свою очередь, восходит к арамейскому. Орхонским письмом писали справа налево. Большая часть согласный знаков имела несколько вариантов написания в зависимости от гласного рядом с согласным. Система обозначения гласных базируется на оппозиции слогов с передними и задними гласными. Каждый знак обозначает слог или отдельную фонему. Данное письмо очень хорошо подходило для наскальных надписей и надписей на деревянных дощечках и палочках. Впервые памятники Орхонской письменности были найдены в долине реки Енисей (совр. Россия) еще при Петре 1 (кон.17 – нач. 18-го вв.). В конце 19-го века российские и финские экспедиции были снаряжены на реки Орхон (совр. Монголия) для обнаружения и и зучения памятников. Орхонские памятники письменности представляют из себя надгробные плиты и стеллы, на которых подробно описываются основные моменты жизни умершего. Около стеллы ставились каменные статуи, олицетворявшие главных врагов, убитых умершим. В основном, уйгурские Орхонские письменные памятники относятся ко времени с уществования Орхонского Уйгурского Каганата (745-840 гг.) – Селенгинский камень, Карабаласагунская надпись, Сэврэйский камень, Терхинская и Тэсинская надписи. Также были найдены некоторые Орхонские письмена на уйгурском языке в В.Т. Важен тот факт, что так называемый «древнетюркский язык» делится на 2 языка – язык древнетюркских рунических памятников и язык древнеуйгурских памятников. На самом деле, эти два языка практически едины. Так, создатели древнеуйгурских памятников В.Т. в одних рукописях пишут, что они перевели данный текст с определенного языка на тюрский, а в других они же пишут, что перевели текст на тюркский уйгурский. (Шынгко Шели-тутунг - Алтун ярук – Суварнапрабхаса) По представлению уйгурских грамотеев-переводчиков, монахов и чиновников, литературно-языковая традиция, восходящая к руническим стелам при поминальных храмах тюркских и уйгурских каганов на Орхоне, была непрерывной, независимой от смены веры и обычаев, и она, эта традиция, по праву связывалась с ее творцами и создателями первых письменных текстов, именовавшими свой язык тюркским. Уйгурская письменность была создана на основе согдийского курсивного алфавита не позднее начала 1-го тыс. Наиболее раннее произведение, написанное на уйгурском языке уйгурским письмом «Хуастуанифт» - «Покаянная молитва манихейцев» была датирована советским ученым С.Е.Маловым около 5 в.н.э. Уйгурский историк Тургун Алмас утверждает, опираясь на китайские исторические хроники, что уйгурская письменность возникла за несколько веков до нашей эры. Уйгурский алфавит состоял из 20 букв, включая 5 гласных и 15 согласных. 3 из 5 согласных обозначали по 2 звука, таким образом гласные графемы передавали 8 гласных звука. Также 3 согласных графемы передавали по 2 звука. Таким образом 15 согласных букв передавали 20 согласных звука. Таким образом, алфавит, состоящий из 20 графем передавал до 30 фонем. Текст уйгурским алфавитом писался вертикально, сверху вниз. В уйгурском алфавите написание графем зависит от их расположения, т.е. каждая буква пишется по-разному в начале, середине и конце слова. Уйгурское письмо, являясь компактным, отражало фонологическую систему языка в условной форме. Поэтому восстановление на его основе реального звучания языковых элементов представляется затруднительным. Как уже говорилось раньше, уйгурские документы, найденные в В.Т., большей частью представляют собой переводные религиозные документы, а также значительное количество хозяйственных и юридических документов. Религиозные документы представляют буддийские, манихейские и христианские сутры, догмы, описания жизни святых и т.д. переведенные с санскрита, тохарского, китайского, согдийского языков. Основная цель этих документов было распространение и укрепления буддизма в В.Т., Монголии, а также Китае. Многие произведения не дошли до нас на языке оригиналов. Они были бы безвозвратно утеряны, если бы не остались их переводы на уйгурском языке. Юридические: документы купли-продажи, заем денег и имущества, наем скота, прокат имущества, долговых расписок и т.д. Хозяйственные документы могли включать в себя распоряжения и обращения власть имущих. Данные документы составлялись не только специальными официальными лицами, но также и рядовыми членами обществ. Это показывает насколько высоким был уровень грамотности среди уйгуров в средние века, когда каждые фермер мог составить письменный документ. Как известно, монголы по приказу Чингис-хана переняли уйгурскую письменность в 12-13 вв. через уйгурских писарей, административных чиновников, а также воспитателей ханских детей, которые занимали ведущие позиции при дворе монгольских ханов. Об этом писали еще Плано Каприни, Гийом Рубрук и Марко Поло в тех же веках. В Монголии и по сей день данная письменность в несколько модифицированном варианте в ходу. При установлении монголами династии Юань в Китае (1260-1368 гг.), где уйгуры также занимали ведущие административные позиции, уйгурская письменность была заимствована маньчжурами. К 7-му веку буддизм утратил свои позиции в Индии, а в Китае он еще не приобрел массового охвата и таким образом в 7-10 вв. Восточный Туркестан был превращен в мировой центр буддизма с сотнями буддийских монастырей и тысячами монахов. В регион съезжались буддистские монахи, а также страждущие со всей Центральной Азии и Китая для закупок книг, для просвещения, и теологических бесед. Спрос на книги неимоверно возрос и чтобы удовлетворить его старые способы изготовления книг не подходили – они требовали больших сил, затрат и времени. Именно в это время в Турфане было изобретено книгопечатание способом ксилографии. Возможно, не случайно большинство уйгурских письменных документов 8-13 вв. были найдены именно в районе Турфана, открывателя книгопечатания в В.Т. Некоторые утверждают, что ксилография – это китайский способ книгопечатания. Но они заблуждаются, относя Турфан к Китаю. Сегодня Турфан находится в Китае, но во время изобретения данного способа Турфан никак не относился к Китаю. Нам думается, что китайцам было бы сложно внедрить данный способ книгопечатания, т.к. китайский язык выражается на бумаге посредством тысяч иероглифов, а вырезать тысячи миниатюрных иероглифов – это адский труд. Мы находим подтверждение этому у Т.Ф.Картера, по утверждению которого в самом Китае нет никаких указаний в письменных источниках или официальных документах об изобретении книгопечатания в Китае. Надо сказать, что в Европе ксилография появилась только в 14 в., немецкий открыватель Джоан Гютенберг создал пресс для книгопечатания только в 1450 г. Огромное количество книг, производимых в В.Т. необходимо было хранить. Для этой цели были построены многочисленные библиотеки, в которых и по сей день ученые находят документы, книги и рукописи прошлого. Надо отметить, что по своему религиозному контексту уйгурские документы, написанные уйгурским письмом делятся на 3 категории: тексты буддийского, манихейского и христианского содержаний. Большинство дошедших до нас уйгурских рукописей из В.Т. написаны на бумаге. Производство бумаги в данном регионе началось примерно в начале 2-го века н.э. – сначала в Хотане и Кашгаре, а затем Турфан и Кучар (4 в.н.э.). Бумагу, в основном, изготовляли из коры некоторых деревьев (Broussonetia papyrifera, бумажная шелковица). В районе г. Аксу изготовлялась хлопковая бумага. Для приготовления бумаги, ее пропитывали крахмальным клеем, покрывали слоем гипса и полировали. Для обеспечения лучшей сохранности бумаги, ее пропитывали соком цветов и плодов особенного дерева (тхумек, хуай). Интересен тот факт, что в В.Т. и в наши дни местные уйгуры-кустари изготовляют бумагу тем же способом, что и их предки. Последние рукописи сделанные на уйгурском языке уйгурским письмом были найдены в Дунхуане и датируются 18 в. К тому времени, основное население перешло на арабский алфавит, и только буддийское духовенство, составлявшее оплот в Дунхуане, продолжало пользоваться тем же уйгурским письмом. Письменность, которой на протяжении более 800 лет пользовались не только уйгуры, но и другие тюркские и нетюркские народы, а также огромное культурное, интеллектуальное влияние уйгуров на Центральную Азию пришло в упадок с приходом ислама в В.Т. Как известно, уйгурский хан Сутук Бугра-хан принял ислам в 932 г. и с тех пор влияние арабского языка, культуры и искусства неуклонно повышалось. Хотя в районе Турфана и Дунхуана буддизм и его влияние оставались неизменными до 14-15 вв. Многие ученые мира рассматривают Восточный Туркестан как одно из самых мистических мест на Земле. Однако данный регион не изучен в достаточной мере, т.к. отсутствие средств, а также хорошо известная позиция китайских властей по отношению к иностранному присутствию в регионе, представляют непреодолимые проблемы для исследователей. В настоящее время, уйгурский народ, создавший множество неоценимых памятников литературы и искусства, оказавший грандиозное влияние на эволюцию других народов, а также игравший важную роль в политической жизни региона, уничтожается китайскими властями. Если мировая общественность не примет срочные меры, уйгурский народ как таковой прекратит свое существование. Литература: 1. Кляшторный С.Г., Памятники древнетюркской письменности // Восточный Туркестан в древности и раннем средневековье. Москва, «Наука», 1992. 2. Тугушева Л.Ю., Раннесредневековая уйгурская рукописная книга // Рукописная книга в культуре народов Востока. Москва, «Наука», 1988. 3. Воробьева-Десятковская М.И., Рукописная книга в культуре Центральной Азии в домусульманский период // Рукописная книга в культуре народов Востока. Москва, «Наука», 1988. 4. Малов С.Е., Памятники древнетюркской письменности, Москва-Ленинград, 1951. 5. Тургун Алмас, Уйгуры, т.2, Алматы, 1994. |