Главная страница

Документ Micрrosoft Word. Территориальные диалекты в своей массе создают огромную вариантность для всех видов языковых единиц


Скачать 297.6 Kb.
НазваниеТерриториальные диалекты в своей массе создают огромную вариантность для всех видов языковых единиц
АнкорДокумент Micрrosoft Word.docx
Дата10.07.2018
Размер297.6 Kb.
Формат файлаdocx
Имя файлаДокумент Micрrosoft Word.docx
ТипДокументы
#21296
страница1 из 10
  1   2   3   4   5   6   7   8   9   10

1

Современный русский язык имеет две важнейшие формы существования: это, во-первых, литературный язык и, во-вторых, многообразные территориальные диалекты. Диалекты постепенно растворяются в литературном языке, но до окончания этого процесса еще далеко.
Определяющей чертой литературного языка является преодоление в нем нефункционального различия единиц.Территориальные диалекты в своей массе создают огромную вариантность для всех видов языковых единиц: один и тот же объект называется в разных диалектах по-разному, одна и та же синтаксическая связь выражается разными способами, одно и то же слово получает разную фонетическую форму и т.д. Каждый диалектный коллектив не остается замкнутым; его члены неизбежно знакомятся с другими диалектами, встречаются с инодиалектными собеседниками, поэтому междиалектные различия постоянно становятся различиями внутри одного и того же речевого акта (в первую очередь – внутри диалога). Эти различия не связаны с функциями речевого акта, с языковым назначением единиц общения.

Литературный язык противопоставляет этому нефункциональному разнообразию единство: он существует для всей территории русской речи. Его взаимодействие с диалектами и обогащение за счет диалектов ведет не к увеличению синонимики внутри литературного языка, а к функциональному размежеванию и к усложнению системы языковых единиц.
Как литературный язык, так и диалекты имеют фонетические, грамматические, лексические нормы. Но строение норм литературного и диалектного языка принципиально различно. Диалект в самых широких размерах допускаетсинонимику единиц, т.е. многообразие слов для выражения одного и того же значения (без функционально-языковых различий), многообразие синтаксических оформлений, стилистически тождественных, для одного и того же высказывания, иногда многообразие фонетических «оболочек» для одного и того же слова и т.д.

Функции языка: коммуникативная, когнитивная (познавательная), кумулятивная (накапливает, передает информацию)

Периодизация:14-16в, язык русской назии 15-17вв

2, 3

Культура речи – это раздел языкознания (лингвистики), изучающий речевую жизнь общества в определенную эпоху (точка зрения объективно-историческая) и устанавливающий на научной основе правила пользования языком как основным средством общения людей, орудием формирования и выражения мыслей (точка зрения нормативно-регулирующая). Сопоставление разных форм устной и письменной речи, раскрытие норм литературного языка на всех уровнях языковой системы (произношение, ударение, грамматические конструкции, словоупотребление, строение словосочетаний и предложений) позволяют не только выявлять тенденции языкового развития, но и оказывать воздействие на этот процесс, способствовать реальному воплощению в речевой практике литературных норм, проводить целенаправленную языковую политику.

3 аспекта культуры речи: нормативный, этический и коммуникативный.

1) Нормативный аспект предполагает соответствие речи тем требованиям, которые сформировались в данном языковом коллективе в определенный исторический период; он связан с правильностью, образцовостью речи, с соблюдением литературных норм произношения (орфоэпическая норма), ударения (акцентологическая норма), словоупотребления (лексическая норма), формообразования (морфологическая норма), построения словосочетаний и предложений (синтаксическая норма).

2) Коммуникативный аспект связан с отбором уместных и оправданных языковых средств в определенной ситуации общения, с осознанным использованием в речевой практике тех слов, словоформ и оборотов, которые в наибольшей степени соответствуют коммуникативной ситуации и отвечают целям общения. Этот аспект предполагает владение говорящим функциональными разновидностями языка, а также умение ориентироваться на прагматические условия общения.

3) Этический аспект культуры речи определяется знанием правил  речевого поведения и умением их применять в конкретных ситуациях общения. Этот аспект культуры речи связан с понятием речевой этикет, под которым понимается разработанная система правил речевого поведения и речевых формул, используемых в определенных коммуникативных ситуациях.

Виды норм:1. Произносительные(орфоэпические), 2.лексические(нарушение значения слова),3.словообразовательные,4.морфологические.5.стилистические,6.орфографические,7. Пунктуационные.

4

Фоне́ма (др.-греч. φώνημα — «звук») — минимальная единица звукового строя языка. Фонема не имеет самостоятельного лексического или грамматическогозначения, но служит для различения и отождествления значимых единиц языка (морфем и слов):

  • при замене одной фонемы на другую получится другое слово (<д>ом — <т>ом);

  • при изменении порядка следования фонем также получится другое слово (<сон> — <нос>);

  • при удалении фонемы также получится другое слово (т<р>он — тон).

Термин «фонема» в близком современному смысле ввели работавшие в Казани польско-российские лингвисты Н. В. Крушевский и И. А. Бодуэн де Куртенэ(после ранней смерти Крушевского Бодуэн де Куртенэ указывал на его приоритет).

Фонема как абстрактная единица языка соответствует звуку речи как конкретной единице, в которой фонема материально реализуется. Строго говоря, звуки речи бесконечно разнообразны; достаточно точный физический анализ может показать, что один человек никогда не произносит одинаково один и тот же звук (например, ударный [а́]). Однако пока все эти варианты произношения позволяют правильно опознавать и различать слова, звук [а́] во всех его вариантах будет являться реализацией одной и той же фонемы <а>.

Фонема — объект изучения фонологии. Это понятие играет важную роль при решении таких практических задач, как разработка алфавитов, принциповорфографии и т. п.

Звук - минимальная, неделимая единица звучащей речи. Рассматривается с акустической, артикуляционной и смыслоразличительной сторон

5

ОРФОЭПИЯ (от греч. orthos 'правильный' и epos 'речь'), правильное произношение (ср. oрфография – правильное написание). Слово орфоэпия употребляется в двух значениях: 1) система единых норм произношения в литературном языке; и 2) наука (раздел фонетики), занимающаяся нормами произношения, их обоснованием и установлением. 

Орфоэпические нормы называют также литературными произносительными нормами, так как они обслуживают литературный язык, т.е. язык, на котором говорят и пишут культурные люди. Литературный язык объединяет всех говорящих по-русски, он нужен для преодоления языковых различий между ними. А это значит, что у него должны быть строгие нормы: не только лексические – нормы употребления слов, не только грамматические, но и нормы орфоэпические. Различия в произношении, как и другие языковые различия, мешают людям при общении, переключая их внимание с того, о чем говорится, на то, как говорится.

Орфоэпические правила предупреждают ошибку в произношении, отсекают недопустимые варианты. Варианты произношения, признаваемые неправильными, нелитературными, могут появляться под влиянием фонетики других языковых систем – территориальных диалектов, городского просторечия или близкородственных языков, преимущественно украинского. Мы знаем, что не все говорящие по-русски люди имеют одинаковое произношение. На севере России «окают» и «екают»: произносят в[о]да, г[о]в[о]рит, н[е]су), на юге – «акают» и «якают» (говорят в[а]да, н[я]су), есть и другие фонетические различия.
Орфоэпическая норма не всегда утверждает как единственно правильный лишь один из произносительных вариантов, отвергая другой как ошибочный. В некоторых случаях она допускает варианты произношения. Литературным, правильным считается как произношение е[ж'ж']у, ви[ж'ж']ать с мягким долгим звуком [ж'], так и е[жж]у, ви[жж]ать – с твердым долгим; правильно и до[ж'ж']и, и до[жд]и, и ра[ш'ш']истить и ра[ш'ч']истить, и [д]верь и [д']верь, и п[о]эзия и п[а]эзия. Таким образом, в отличие от орфографических норм, предлагающих один вариант и запрещающих другие, орфоэпические нормы допускают варианты, которые либо оцениваются как равноправные, либо один вариант считается желательным, а другой допустимым. 

Орфоэпические нормы устанавливаются учеными – специалистами в области фонетики. На основании чего лингвисты решают, какой вариант следует отвергнуть, а какой одобрить? Кодификаторы орфоэпии взвешивают все «за» и «против» каждого из встречающихся вариантов, при этом принимая во внимание разные факторы: распространенность произносительного варианта, его соответствие объективным законам развития языка (т.е. смотрят, какой вариант обречен, а у какого есть будущее). Они устанавливают относительную силу каждого довода за произносительный вариант. Например, распространенность варианта важна, но это не самый сильный довод в его пользу: бывают и распространенные ошибки. Кроме того, специалисты по орфоэпии не спешат утвердить новый вариант, придерживаясь разумного консерватизма: литературное произношение не должно меняться слишком быстро, оно должно быть устойчиво, ведь литературный язык связывает поколения, объединяет людей не только в пространстве, но и во времени. Поэтому рекомендовать надо традиционную, но живую норму, хотя бы она и не была наиболее распространенной.

6

Русская графика. Как же наше письмо передает звуковой состав слов? Какое число букв необходимо и в то же время достаточно для передачи всех тонкостей языка? В каждом языке это число разное. Раньше думали, что идеально, чтобы одному звуку соответствовала одна буква, притом всегда одна и та же буква. Русский языковед Н.Ф.Яковлев доказал, что букв в языке не должно быть больше, чем имеется основных, самостоятельных звуков.

В русском языке, как мы убедились, пять гласных фонем и 34 согласных. Всего звуков-смыслоразличителей 39. А букв в алфавите 33. Чем объясняется эта «недостача»? Оказывается, можно «сэкономить» число букв. Яковлев вычислил формулу построения наиболее экономного в отношении числа букв алфавита. Он показал, что если в языке есть пары согласных, различающихся одним и тем же признаком (например, твердостью – мягкостью), то каждую пару можно обозначать одной и той же буквой, а дополнительный признак передавать с помощью соседней, следующей буквы. На эту мысль его натолкнул русский алфавит. В русском письме парные по твердости-мягкости согласные передаются одной и той же буквой: для [с] и [с'] – одна буква – с, для [м] и [м'] – одна буква м и т.д. Всего таких пар, различающихся только твердостью-мягкостью, в русском языке 12. Значит, вместо 24-х букв для передачи этих согласных наше письмо обходится 12-ю буквами.

А как же мы отличаем твердый согласный от мягкого? Почему при чтении не путаем, когда произнести мягкий, а когда твердый? Потому что на твердость-мягкость согласного указывает следующая буква – сосед справа. Такими указателями мягкости-твердости предшествующего согласного служат буквенные пары а – яо – ёу – юэ – еы – и (ср. мал-мял,мол-мёллук-люксэр-серлыс-лис). А если после согласного нет гласного? Тогда «смягчительную» роль выполняет буква мягкий знак (ь), который сам по себе не обозначает никакого звука, но передает мягкость предшествующего согласного. Итак, потребовалось на 12 согласных меньше (сэкономили 12 букв), зато пришлось вводить мягкий знак плюс еще пять букв для гласных, чтобы они обозначали не только гласную фонему, но и мягкость предшествующего согласного.

Такой принцип обозначения твердых-мягких согласных условно называют слоговым.

Слоговым принципом обусловлена и передача фонемы j («йот»). Чем отличаются два слова – волки и ёлки – не буквенно, а звуками? Это видно из транскрипции: [волк'и], [jолк'и]. Эти слова отличаются звуками-смыслоразличителями (фонемами) в и j. Фонема j имеет свою букву – й, но эта буква используется для передачи j только после гласных в конце слова и перед согласными (лейлейка), а перед гласными буква й не употребляется: мы не пишем йаблокойужныййожик и т.п., а пишем яблокоюжныйёжик). Таким образом, буквами я,юёе передаются не только гласные + мягкость предшествующего согласного: «по совместительству» они выполняют еще одну работу – передают сочетания а+уоэ. В этом случае одна буква соответствует сочетанию звуков.

Слоговой принцип – яркая особенность русской графики. Он сложился стихийно, в процессе развития русского языка, и оказался очень удобным. Он не только позволяет обойтись меньшим числом букв, но и экономит бумагу. Ведь если бы не было двойного набора букв для гласных, а мягкость согласных всегда обозначалась бы мягким знаком (например,тьотьальубльу – вместо тётя, люблю), то слова были бы на письме гораздо длиннее.

До сих пор мы говорили об употреблении букв независимо от того, в состав каких слов они входят, когда выбор буквы определяется только окружением передаваемых звуков, звуковым контекстом. Такие правила называются правилами графики в отличие от правил орфографии в узком смысле слова. О них и пойдет речь дальше.

Русская орфография. Теперь переходим к правилам другого типа, предназначенным для передачи на письме звуков в слабых позициях, т.е. в таких, в которых в одном звуке совпадает две фонемы или больше. Чтобы правильно передать такой звук, нужно прежде всего «освободить» его от влияния позиции, а для этого соотнести его со звуком в сильной позиции (в той же значимой части слова), а затем уже выбрать нужную букву. Именно так мы и поступали в школе, когда проверяли «сомнительные звуки».

Секрет русской орфографии оказывается простым: на письме не передаются изменения звуков, происходящие под влиянием позиции. Звуки в слабых позициях обозначаются так же, как если бы они были в сильной позиции. Это не прихоть, а принцип нашей орфографии. Наша орфография разумна, она отказывается от передачи случайного, обусловленного фонетической позицией.

Оказывается, наша орфография – не нагромождение множества разных правил. Есть одно общее правило, применимое в самых разных на первый взгляд случаях: по одному и тому же правилу пишем буквы о и ш в слове ловушка (и ту и другую букву проверяем по позиции различения звуков: ловитловушек). По тому же правилу пишем букву с на месте звука [з] в начале слова сбросить (проверка: сорвать), и букву д для обозначения [ц] в слове молодца (проверка: молодец), и букву д на месте «пропавшего» по требованию позиции звука в словепоздно (проверка: опоздать).

Но проверять – соотносить с сильной позицией – следует не только «потерпевшие» от позиции звуки, но и те звуки слабых позиций, которые по своему звучанию не изменились: нуждается в проверке безударный гласный а в слове трава (чтобы не написать букву о), согласный ф в слове шкаф (чтобы не написатьв конце слова букву в).

Итак, в правилах орфографии выбор буквы для звука в слабой позиции определяется тем, с каким звуком он чередуется в сильной позиции.

А что же это за единица, которую мы передаем буквой? Теперь мы знаем, что звуки, мена которых вызвана фонетической позицией, образуют одну и ту же звуковую единицу – фонему. Ее мы и передаем на письме, каким бы звуком она ни была представлена в слабой позиции. Всегда обозначаем фонему по ее сильной позиции. Поэтому главный принцип нашей орфографии – принцип игнорирования на письме позиционных чередований звуков – называется фонемным, или фонематическим. Это очень удобный принцип. Он действует при написании и гласных и согласных, причем во всех частях слова – не только в корнях, но и в суффиксах и окончаниях. Он обеспечивает единообразную передачу морфем (минимальных значимых единиц языка), и это помогает нам при чтении легко узнавать слова.

Почему же мы все-таки нередко затрудняемся, какую букву написать? Причин несколько. Прежде всего – не всегда в языке есть слово, в котором бы проверяемому звуку соответствовал звук в сильной позиции. Тогда приходится запоминать, какую букву надо писать, например в словах олень, капуставитязьэтаж, сестра, везде. Кроме того, в нашей орфографии имеются отступления от главного принципа. Например, в корне -рост/раст- под ударением встречается только о, а без ударения мы пишем то букву о (росливодоросли), то араститьвыращенныйпроизрастать. То же самое с корнем –зор/зар-: пишем зарязарница, хотя под ударением озоризорька. А в корне –плав-, наоборот, под ударением пишется толькоа – плавать, без ударения -опловец. Такие написания, противоречащие главному принципу нашей орфографии, называются условными, или традиционными, они, как правило, отражают факты истории русского языка.

Мы рассмотрели основные принципы правил буквенной передачи звукового состава слов. Кроме этих правил, в орфографию в широком смысле этого слова входят правила слитного и дефисного написания, а также правила употребления прописных-строчных букв. Собрание правил употребления знаков препинания называется пунктуацией. У этих правил свои законы и своя сфера действия – не слово, а предложение и текст. Само название – «знаки препинания» – говорит о том, что наше письмо заботится о «запинках» при восприятии и произношении текста. «Запинаясь» при чтении о пунктуационные знаки, наш глаз дает сигнал голосу делать остановки – паузы, выделять интонацией некоторые части предложения. А это помогает и слушающему понимать то, что мы читаем вслух. Пунктуация отделяет и выделяет в тексте определенные синтаксические единицы.

7

Лексикология как наука о лексической системе русского языка. Предмет, цели и задачи.

Лексика - это наука о словарном составе языка (греч. словарный). Все слова СРЯ, называющие предметы, явления, отношения м/у другими предметами, образуют слов.состав (лексику). Как и другие уровни языка, лексика представляет собой предмет особого раздела языкознания, который называется ЛЕКСИКОЛОГИЯ. Предмет изучения л/л яв-ся слово с т. Зрения его предметного содержания. Предмет слов. Состава языка: 1. общая л/л - изучение общих закономерностей структуры и функционирования разных языков; 2. частная л/л - возможно изучение слов. состава конкретного языка, выяснение закономерностей его развития и спец. особенностей; 3. описательная л/л - изучает систему лекс. Единиц и сущ. Одновременно; 5. историческая л/л - рассматривает формирование лекс. Состава в его историч. развитии; 5. сопоставительная л/л - изучает лекс. Единицы одного языка в сопоставлении с лекс. Единицами другого4 6. сравнит. л/л - сравнивает единицы неродств. языков. Также сущ-ют еще практическая и теоретическая л/л. Эта наука тесно связана с другими дисциплинами о языке. Чтобы изучать слов. Состав РЯ, необходимо углубляться в историю. Также л/л взаимодействует с нелингвистич. науками: философия, логика, психология, культура народа. Лексика - это система, кот-я многомерна. Предст собой совокупность микросистем, т.е. её можно систематизировать в зависимости от разных параметров.
Слово как единица лексической системы русского языка. Понятие о слове. Функции  слова

Слово - основная единица языка. С. двояко по своей природе: 1. внешнее оформление, 2. оно называет предмет, явление и т.д. Лексическое значение слова - связь с тем или иным явлением действительности. Номинативная ф-я - обозначение предмета, процесса, признака, св-ва и т.д. обобщающая ф-я - слово означает понятие, называет не только взятые отдельно явления, но и классы явлений, обладающих общими признаками (пр.ХЛЕБ). Также у слова есть оценочное св-во: оно может выражать отношение, оценку, эмоции говорящего.
Лексическая семантика. Типы лексических значений слова.


Одна из основных задач лексикологии - это изучение предметных значений слов и выражений. Изучение значения языковых единиц составляет предмет особого важного раздела лингвистики - СЕМАНТИКИ. Сема - минимальная предельная единица плана содержания. Термин «семантика» употр-ся и в нетерминологическом значении. Лингвистическая семантика, т.е. языковая, изучает как словарный состав языка, так и его грам. Строй и соотв-но на лексич. семантику и грам. Семантику. Предметом грам. Семнатики яв-сяграм. Формы, соч-я слов и предл-я. Лексическая семантика имеет предм. Изучения предметные (лексич.) знач-е слова. Лексич-я система - это языковая система. Знак в лексике имеет план выржения и план содержания. План выр-я - это внешн. Форма слвоа и графич. Оболочка. План содерж-я - это значение слова.Лексическое значение слова опред-ся целым рядом факторов языковых и внеязыка-х. Под язык-мя факторами пон-ся связи, сущ-е м/у словами и участв-е в формировании лексич. Значения. Внеязыковые факторы наиболее важны в формир-ии лексич. Знач-я слова, потому что они определяют связь слова с явл-ми реальными действит-ти и связь лексич-го знач-я с понятием как формы мышления отраж-я явл-я действит-ти. Т.о. лексич-е значение слова - это прежде всего его содержание, в основе лекс. Значения лежит понятие, т.е. форма мышления, понятие хар-ся объемом и содержанием. Объем понятия - это класс опред-х явл-ий, обобщенных в понятие. Содерж-е понятия - это сосвокупность сущ-х признаков этих явл-ий. С.п. всегда глубже знач-я слова. Потому что оно содержит наиболее детальные хар-ки. В значении слова включ-ся эмоц. Компоненты (дочь-доченька), понятие эмоц. Комп. Не включает.
Лексико-семантическая система русского языка.
Содержательная структура слова. Классификация лексических значений В.В. Виноградова


1. Прямые номинативные знач-я, непоср-но связ-е с предметом или знач-м, хар-ся свободной сочетаемостью слов и соотв-ми реальными связями м/у явл-ми слова со знач-ми сост. осн. массу лексики р.я. Слово может иметь одно лекс. Знач-е, тогда оно однозначно, несклолько-многозначно. 2. Знач-я, фразеологически связ-е, возникают тогда, когда лексическое значение слова реализуется в сочетании с определ. Кргуом слов, огранич-я сочетаемость обусловлениа не реально-предметно-лексическими связями, а внутр. Законами лексич. Системы р.я. (закадычный→друг). 3. Синтаксически обусловленные знач-я, релиз-ся только в предл-ии, когда слвоо вып-т опред. Синтаксич. Ф-ю, чаще всего ф-ю сказуемого (он у нас голова). 4. конструктивно-обусл. Значение, требует для своего врыжения опред. Грамматич. Конструкцию и опред. Лексич. Окруж-я. (втянуться в беседу, в работу).

8

Полисемия (многозначность) слова. Расширение и сужение лексического значения.

Исходное, основное значение любого слова - это значение прямое, но на его основе, путем переосмысления могут возникать др. значения, пер6еносные, наз-т пердмет не непоср., не прямо, а путем сх-ва признаков или соотношений части и тцелого или смежности расположения и др. Многозначность предс-т собой следствие переноса наим-я с одного предмета действия на другой. Многозначность исп-ся для усиления воздействия построения синонимических рядов и поэтому яв-ся мощным ср-ом сод-я выразит-й речи. Значение слова может меняться в процессе разв-я одного языка, возможно расширение и сужение языка. Сужение - процесс, при котором знач-е слова, наз-е родовое понятие или назв-е целого, стан-ся наим-ем видового понятия или части. Пр. анекдот, дуэт.
7. Прямое и переносное значение слов. Типы переносных значений (метафора, метонимия, синекдоха и пр.).


Такие переносы происходят на основе: 1.по сходству (форме, цвету, качеству, внутр. Св-вам и т.д.) - метафора (рукав реки, крепкая дружба, садовое кольцо). 2. по смежности (временной, пространственный, логический) - метонимия - тенор лирический, тенор известный. 3. по функциям - олицетворение - солнце смеется. 4. преднамеренное преувеличение - гипербола - напугать до смерти. 5. преднамеренное уменьшение - мальчик-с-пальчик. 6. ирония - стилистическая фигура выр-я насмешки или луквства посредством иноскзаания, когда слово обретает в контексте значение, противоположное начальному или отрицающее его. Форма пол-я, а содер-е отриц-е, в устной речи передается интонацией.

9

Соотнесенность понятий полисемия и омонимия.

Многозначность-наличие у единицы языка более 1 значения. Бывает: лексическая (способность однго слова служить для обозначения разных предметов и явлений) и грамматическая (способность 1-ой грам. Формы передавать разные значения). Пр. цыплят по осени считают (личный глагол выступает в обобщенно- личном значении). Мнгозначнотсь отлич-ся тем, что при ней м/у значением мнгозначного слова су-ет определенная связь и это дает основание счиать их значениями одного слва и отличать от значении слов - омонимов. Омонимия - звуковое совпадение различных языковых едниц, зна-я кот=х не связаня друг с другом. Лексические омонимы - одинаково звучащие слова, не имеющие общих Эл-ов смысла (сем) и не связ-х ассоциативно. Причины появл-я омонимов разнообразны: -исторически- звуковые изменения (лук после реформ 19 века), заимствование (брак из нем.дефект, из рус. Супружество), - звукоподражание (ш9ип, змеи розы), разрыв первонач. Единой семантики мнгозначн. Слова (свет). Омонимы бывают полные и неоплные. Полные омонимы совпадают во всех грам. Формах. Неполные совпдают в ряде грам. Форм. Лук, заставлю.
Типы омонимов в лексической парадигматике русского языка.


  1. Омонимы, при которых совпадают лишь отдельные грм. Формы, наз. Омоформы, это, в отличие от полных омонимов, слова как однго и того, так и др. грм. Формы. (пасть, стих - глагол, сущ-е). 2. Омографы - слова, одинаковые в написании, но разичные по уларению (мука, мою, дорога). 3. омофоны - слова, одинаковые в произношении, но разные в написании (компания-кампания, плод-плот, серб-серп).
    Паронимия и ее связь с омонимией.


В связи с омонимией часто рассм. Явление парномии - частичное звуовое сходство слов при ихз частичном или полном семантическом различии. (эскаватор-эскалатор, адресат-адресант). На исп-ии парномимов основано древнейшее стилистическое средство - парономазия. (служить бы рад, присуживаться тошно).

10

Типы синонимов в русском языке.

1. понятийные(смысловые, илиографические) хар-ся некоторыми различиями в оттенках смысла. Бесшумный-неслышный. 2.Стиличтисески выделяют одно понятие, но употр-ся в разных стилях (солдат, воин, вояка). 3. семантико-стилистеческое. Кроме того, синонимы разл-ся признаках: по степени современности, по сфере употребления (1 слово-общенародное, 2-огранич.), по степени сочетаемости (карие-коричневые), по внутр. Форме (безграничный, бескарйний, безбрежный), по разному управлению (начать работу/приступить к работе)).
Лексические синонимы, их разновидности. Причины появления синонимов.


Синонимы могут быть общенародными и контекстуальными. О. с. - это слова, имеющие близкое значение в изолированном употребелнии, т.е. вне контекста. Контекстуальные - или индивид.- авторские, встречаются только в определнном контексте. Синонимы способствуют обогащению речи, устранению монотонности, для усиления выразит-ти, могут исп-ся для построения антитезы. Градация - возрастающая и убывающая, располагает синонимы по мере усиления кач-ва или нтенсивности действия. Убывающая - от более широкого до меньшего. Причина: появление синонимов - изменение значения слова, либо заимствование (лингвистика-языкознание).

11

Антонимия как важнейшая семантическая категория языка.

Одна из онсовных и древнейших семантических категорий языка. Суть антонимии состоит в соотносительной противоположности лексических единиц. Антонимы - слова 1 части речи, имеющие противоположный смысл. Антонимы объединяются общими семами (сема выр-я, эмоции, времени). Антонимы способны образовывать пары (любить-ненавидеть), либо выстраивать микросистемы из 3 и более
Типы антонимических противопоставлений в русском языке.
Классификация антонимов с точки зрения структуры.
Семантическая классификация антонимов. Антонимы как средства создания выразительности.


СТИЛИСТИЧЕСКИЕ ФИГУРЫ, особые зафиксированные стилистикой обороты речи, применяемые для усиления экспрессивности (выразительности) высказывания (напр., анафора, эпифора, симплока, эллипс, амплификация, антитеза, оксиморон, парцелляция, параллелизм, градация, инверсия, бессоюзие, многосоюзие, хиазм, умолчание и др.). Иногда к стилистическим фигурам относят тропы, а также необычные словосочетания, обороты речи, выходящие за рамки языковой нормы АНТИТЕЗА - (от греч. antithesis - противоположение) - противопоставление характеров, обстоятельств, образов, композиционных элементов, создающее эффект резкого контраста. Шире: сопоставление противоположных понятий, состояний, любых элементов литературного произведения. Встречаются А.: персонажные (в персонажной организации), сюжетные (в сюжетном построении), композиционные; для выражения А. часто используют антонимы - противоположные по смыслу слова ("Красное и черное", "Война и мир", "Преступление и наказание", "Толстый и тонкий" и др.). ОКСИМОРОН (оксюморон) (греч. oxymoron, букв. — остроумно-глупое), стилистическая фигура, сочетание противоположных по значению слов («живой труп» — Л. Н. Толстой; «жар холодных числ» — А. А. Блок).

12

Общие принципы классификации лексики русского языка.
Лексика современного русского языка с точки зрения ее происхождения.
Исконно русская лексика, ее исторические пласты.


Словарный состав современного русского языка имеет длительную и сложную историю своего образования, развития и обогащения.В словарном составе современного русского языка с точки зрения его ; исторического формирования можно выделить два основных пласта: 1) слова, имеющие исконно русский характер, и 2) заимствованные слова.

Исконно русская лексика образует основной массив словарного состава русского языка, определяющий его национальную специфику. К исконно русской лексике относятся все слова, порожденные самим языком на любом этапе его развития. В структуру исконно русской лексики входят: а) слова общеславянского происхождения; б) древнерусская лексика; в) собственно русские слова.1. Общеславянская лексика представляет собой древнее словарное ядро русского языка, сформировавшееся в период существования общеславянского языкового единства, т.е. общеславянского языка, примерно до VI—VII вв. н.э. В составе общеславянской лексики преобладают имена существительные, так как номинативная функция у них имеет особенно яркое выражение. Среди этих существительных выделяется несколько тематических групп: названия явлений природы: буря, ветер, вихрь; названия понятий времени: утро, день, вечер; названия топографических объектов: берег, болото, земля; названия растений: береза, бук, вяз; названия животных и птиц: баран, бык, воробей; названия предметов домашнего обихода, орудий труда, продуктов питания: бревно, ведро, долото, нож, зерно, мука, сыр; названия анатомических частей тела, составляющих его структуру: бедро, голова. названия отвлеченных понятий духовно-нравственного содержания: беда, вера, вина. В общеславянскую лексику входит также ряд имен прилагательных, имеющих по преимуществу качественное значение, актуальное и для нынешнего состояния лексической системы русского языка. В составе этих прилагательных выделяются следующие тематические группы: названия цвета: белый, голубой; названия внешних качественных признаков: босой, быстрый, ветхий,
гладкий;
названия внутренних качественных признаков: важный, гордый,
добрый, злой, мудрый
В лексике современного русского языка можно обнаружить и значительное число глаголов общеславянского происхождения. Они распределяются по нескольким тематическим группам: глаголы трудовой деятельности: ковать, мыть, сечь; глаголы движения и перемещения в пространстве: бродить, нести; глаголы мысли, речи, чувства: бормотать, бояться, писать; глаголы другой тематики: воевать, клевать, мстить, пить. Общеславянское происхождение имеют некоторые числительные, местоимения, первообразные наречия, предлоги, союзы: один, два, десять, сто; я, ты, он; кто, что; где, тогда, там; без, об, у, за; но, да, и, ли и т.д. 2. Древнерусская лексика формировалась в период существования древнерусского языка (VII—XIII вв.). Лексика древнерусского языка обогащалась главным образом за счет внутренних словообразовательных ресурсов, позволяющих создавать новые лексические единицы для обозначения новых понятий, появлявшихся в результате социального, экономического, культурного и нравственного развития русского народа. Новые слова, которые возникли в древнерусском языке, в основном были связаны с наиболее актуальными сферами повседневной жизни и быта и включаются в те же тематические группы, которые упоминались нами при описании общеславянской лексики. В качестве примеров древнерусской лексики, сохранившей свои функции в современном русском языке, можно привести следующие лексические единицы (группировка по частям речи и по тематике не дается): балка, баловать, белка, ветчина, внедрить, говорун, горошина и т.д. 3. Собственно русская лексика - это обширный, постоянно пополняющийся пласт слов, возникших и возникающих на исконно русской основе в хронологических рамках существования русского языка начиная примерно с XIV в. и по настоящее время. Приведем образцы собственно русской лексики с распределением по частям речи: имена существительные: бабочка, гололед, лезвие, ребенок; имена прилагательные: бдительный, угрюмый, фисташковый; глаголы: бастовать, громыхать; наречия: взаперти, почти, сплошь. Из приведенных примеров видно, что собственно русские слова почти во всех случаях имеют производную основу с большим или меньшим количеством аффиксов и представляют собой результат действия разных способов словообразования.

Заимствования из старославянского языка.

На этапе становления и развития древнерусской лексики в русский язык проникло значительное количество слов и морфем старославянского происхождения.Контакты древнерусского языка с языком старославянским представляют собой существенное явление в истории культурной жизни на Руси. В эпоху XXI вв. эти контакты стали особенно тесными, чему способствовали распространение на Руси христианства и популярность древнеболгарской культуры. Древнеболгарский религиозный ритуал и культурные традиции проникали на Русскую землю под влиянием многочисленных памятников старославянской письменности, представленной первоначально богослужебными книгами, а затем и всевозможными светскими источниками. Через посредство указанных памятников старославянский язык утверждается сначала в качестве официального языка православной церкви, а затем постепенно проникает в разные сферы светской жизни, соприкасается с древнерусским разговорным языком и таким образом оказывает существенное влияние на все его стили и жанры.Одним из результатов этого влияния, как уже отмечалось, было усвоение древнерусским языком большого количества старославянских слов, значительная часть которых, претерпев различные превращения, сохраняется в словарном составе современного русского языка, образуя в нем особый лексический пласт старославянизмов. Многие старославянизмы вошли в активный запас, стали общеупотребительными и в настоящее время воспринимаются как собственно русские слова: средний, власть, разный, работа, равный, сладкий, враг, прежде и т.д.Включаясь в состав русской лексики, старославянизмы подвергались воздействию семантических законов русского языка и постепенно распределялись по трем семантическим группам.

Заимствования из живых славянских языков.

Заимствования из неславянских языков.
Признаки заимствованных слов в русском языке (характерные черты грецизмов, латинизмов и т.д.).
Поздние заимствования в русском языке. Пути освоения заимствованных слов в русском языке.
Активный и пассивный словарный запас. Понятие лексического ядра и периферии.


Словарь русского языка в процессе своего исторического развития непрерывно изменяется и совершенствуется. Изменения словарного состава непосредственно связаны с производственной деятельностью человека, с экономическим, социальным, политическим развитием жизни общества. В лексике отражаются все процессы исторического развития общества. С появлением новых предметов, явлений возникают новые понятия, а вместе с ними - и слова для наименования этих понятий. С отмиранием тех или иных явлений уходят из употребления или меняют свое значение слова, называющие их. Учитывая все это, словарный состав общенародного языка можно разделить на две большие группы: активный словарь и пассивный словарь.

В активный словарный запас входят те повседневно употребляемые слова, значение которых понятно всем людям, говорящим на данном языке. Слова этой группы лишены каких бы то ни было признаков устарелости.

К пассивному запасу слов относятся такие, которые либо имеют ярко выраженную окраску устарелости, либо, наоборот, в силу своей новизны еще не получили широкой известности и также не являются повседневно употребительными.

Слова пассивного запаса делятся, в свою очередь, на устаревшие и новые (неологизмы).

Устаревшая лексика: историзмы и архаизмы.

Устаревшие слова

Одну группу устаревших слов составляют такие, которые уже совсем вышли из употребления в связи с исчезновением тех понятий, которые обозначали: боярин, вече, стрелец, опричник, гласный (член городской думы), бурмистр и др. Слова этой группы называют историзмами.

Другую группу устаревших слов составляют архаизмы, т.е. слова, которые в процессе развития языка были заменены синонимами, являющимися другими наименованиями того же понятия. К этой группе относятся, например, слова брадобрей - парикмахер; сей - этот; понеже - потому что; гостьба - торговля; вежды - веки; пиит - поэт; комонь - конь; ланиты - щеки; наущать - подстрекать; одр - постель и др.

И те и другие устаревшие слова используются в языке художественной литературы как средство воссоздания определенной исторической эпохи (например, в романах «Разин Степан» А. Чапыгина, «Петр I» А.Н. Толстого, «Емельян Пугачев» В.Я. Шишкова, «Иван Грозный» В. Костылева, «России верные сыны» Л. Никулина, «Я пришел дать вам волю» В. Шукшина, «Память» В. Чивилихина и многих других). Они могут быть средством придания речи комического или иронического оттенка. Архаизмы входят в состав традиционной поэтической возвышенной лексики (например, слова: брег, ланиты, отрок, оный, очи, сей и т.д.). Употребление историзмов и архаизмов в специальной научно-исторической литературе уже лишено особой стилистической заданности, поскольку позволяет лексически точно охарактеризовать описываемую эпоху.

Неологизмы и окказионализмы в русском языке.

Неологизмы

Новые слова, появляющиеся в языке в результате возникновения новых понятий, явлений, качеств, называются неологизмами (от rp. neos - новый + logos - слово). Возникший вместе с новым предметом, вещью, понятием неологизм не сразу входит в активный состав словаря. После того как новое слово становится общеупотребительным, общедоступным, оно перестает быть неологизмом. Такой путь прошли, например, слова советский, коллективизация, колхоз, звеньевая, тракторист, комсомолец, ленинец, пионер, мичуринец, метростроевец, целинник, лунник, космонавт и многие другие. С течением времени многие из подобных слов также устаревают и переходят в пассив языка.

Следовательно, в силу непрерывного исторического развития лексического состава языка многие слова, еще в XIX в. воспринимавшиеся как неологизмы с отвлеченным значением (например, беллетристика, вольность, действительность, гражданственность, гуманизм - гуманность, идея, коммунизм - коммунистический, общественный, равенство, социализм - социалистический и др.), в современном языке входят в состав активного запаса словаря.

А некоторые слова, возникнув сравнительно недавно (продналог, продразверстка, нэпман, комчванство, партмаксимум, партминимум, нарком и др.), успели перейти в разряд устаревших.

Кроме неологизмов, являющихся достоянием общенародного языка, выделяются новые слова, образованные тем или иным автором. Одни из них вошли в литературный язык, например: чертеж, рудник, маятник, насос, притяжение, созвездие и др. (у Ломоносова); промышленность, влюбленность, рассеянность, трогательный (у Карамзина); стушеваться (у Достоевского) и т.д. Другие остаются в составе так называемых окказиональных авторских образований. Они выполняют изобразительно-выразительные функции только в условиях индивидуального контекста и, как правило, создаются на основе существующих словообразовательных моделей, например: мандолинить, разулыбить, серпастый, молоткастый, чемберленье и многие другие у Маяковского; буревал, пересуматошить у Б. Пастернака; мохнатинки, Страна Муравия и Муравская страна у А. Твардовского; магичествовать, целлофанированные и др. у А. Вознесенского; бокастый, незнакомость, надмирье, несгибинка и другие у Е. Евтушенко. Много неузуальных слов у А.И. Солженицына, особенно среди наречий: готовно повернулся, кидко бросились, нагрудно усмехнулся.

13

Лексика русского языка с точки зрения ее употребления. Лексика общенародная.
  1   2   3   4   5   6   7   8   9   10


написать администратору сайта