Главная страница
Навигация по странице:

  • SPEECH PRACTICE Check yourself in interpreting skill

  • 15-летний консультант по компьютерам

  • В СЕТЯХ КОМПЬЮТЕРА ( Из беседы корреспондента Сергея Литвинова с деканом факультета “Информационная безопасность” МИФИ Александром Толстым)Часть 1.

  • "Персоналки — Скажите, Александр Иванович, сколько персональных компьютеров находится в семьях у россиян

  • Там, видимо (apparently), все, кто хотел, компьютеры уже купили... Сколько персоналок сейчас в домах у американцев — На сто семей — примерно 80 компьютеров.

  • А с какого возраста (age) можно подпускать (be allowed to work on) ребенка к компьютеру

  • Часть 2. Компьютер-шпион (spy)

  • Буду вечно молодым

  • Supplementary Texts

  • английский. Учебник английского языка для вузов. Спб. Издательство Северная Звезда


    Скачать 3.55 Mb.
    НазваниеУчебник английского языка для вузов. Спб. Издательство Северная Звезда
    Анкоранглийский.doc
    Дата05.05.2018
    Размер3.55 Mb.
    Формат файлаdoc
    Имя файлаанглийский.doc
    ТипУчебник
    #18900
    страница26 из 62
    1   ...   22   23   24   25   26   27   28   29   ...   62

    The Gerund



    Ex10 Translate into Russian paying attention to the forms of the Gerund.
    1. I have no objection to your smoking, but please refrain from doing so in the office. 2. Any noise prevents me from working. 3. He doesn’t like being praised, he is too modest. 4. A lot depends on your making the right choice. 5. On seeing the expression on Tom’s face, Linda burst out laughing. 6. I remember having been informed of the accident. 7. Little children like being read fairy tales. 8. I would appreciate your calling me back. 9. When she heard the news, she couldn’t help crying. 10. He complained of having been unfairly treated. 11. We didn’t mind her helping us. 12. I don’t feel like going out tonight. 13. It was no use even trying to publish the story in that magazine. 14. Without saying a word, ho took his coat and left the room. 15. Eliza insisted on being taught the method of speaking good English and finally the professor gave in. 16. She couldn’t leave the town all summer because of her mother being ill. 17. Reading aloud can help you to improve your pronunciation.

    Ex 11 Open the brackets using the proper form of the Gerund:
    1. We must remember (to buy) the tickets in advance. 2. Your bag is so old, it is not worth (to keep). 3. I decided to do everything myself instead of (to ask) for help. 4. He gave up (to smoke) and his health became much more better 5. What about (to go) for a swim? 7. My hair wants (to cut) but I don’t have time to go to the hairdresser. 8. She succeeded in (to speak) English fluently. 9. Where have you been? My parents are looking forward to (to meet) you. 10. Children aren’t tired of (to ask) questions but the grown-ups are often tired of (to answer) them. 11. We were afraid of (to be) late for the performance and we insisted on (to take) a taxi.12. When he saw Lucy he regretted (to be married). 13. It’s no use (to cry) over spilt milk. 14. Stop (to talk)! Go on (to read) the text. 15. She was pleased at (to choose) to play this part.
    Ex 12 Explain the difference betwwen the sentences in each pair. Translate the sentences.

    1. He insisted on going there. 2. He insisted on our going there.

    3. I don’t mind cleaning the dishes. 4. I don’t mind her cleaning the dishes.

    5. She is not interested on collecting stamps. 6. She is not interested in his collecting stamps.

    7. We are fond of singing. 8. We are fond of their dinging.
    Ex 13 Complete the following by translating what is given in brackets using the Gerund. Insert prepositions or other words where necessary.
    1. Why do you deny… (что встречалась с ним раньше)? 2. He will succeed… (поступить в университет). 3. He couldn’t get used… (чтобы над ним смеялись). 4. I don’t feel…(звонить ей). 5. She gave…(играть в теннис) and started… (бегать по утрам). 6. Do you mind… (я открою окно)? 7. We couldn’t… (не смеяться) looking at her clumsy movements. 8. They prided themselves… (что первые сконструировали этот прибор). 9. Don’t avoid… (навещать заболевших знакомых). 10. Excuse me… (что я пришел, не позвонив).
    Ex 14 Complete the following sentences, using Gerund.
    1. Do you prefer…? 2. Your clothes need… 3. Thank you for… 4. Do you mind… 5. He looks forward to… 6. We are tired of… 7. I don’t object to… 8. What is your idea of…? 9. She is found of… 10. He is not guilty of… 11. They accused him of… 12. Who is responsible for…? 13. We denied… 14. The teacher continued… 15. The audience burst out…
    Ex 15 Translate into English using the Gerund.
    1. Где мои ключи? Я помню, что положил их утром в карман. 2. Вы не возражаете, если я воспользуюсь вашим телефоном? 3. Не настаивай на том, чтобы я разрешила тебе поехать туда одной, бесполезно меня уговаривать. 4. Прежде чем писать новую книгу, он решил немного отдохнуть и попутешествовать. 5. Стоит обдумать это предложение еще раз, чтобы избежать ошибок. 6. Простите, что я снова беспокою вас. 7. Она ушла, не оставив нам записки, видимо, она боялась, что ее задержат. 8. Могу я положиться на то, что вы сделаете все возможное в этой ситуации? 9. Его раздражало, когда его прерывали на каждом слове. 10. Вы не против, если в эту командировку меня пошлют вместо Вас? 11. Она чувствовала себя виноватой в том, что не смогла все объяснить дочери. 12. Ваша машина нуждается в ремонте, и чем скорее вы его сделаете, тем лучше. 13. Прежде, чем что-либо сделать – тщательно обдумай все последствия. 14. Я всегда наслаждаюсь приготовлением рождественского обеда и с нетерпением жду Рождества. 15. У него есть неприятная привычка шутить в неподходящий момент. 16. Будьте любезны, закройте, пожалуйста, окно. 17. Не входи в класс без разрешения.
    Ex 16 Put the verb in brackets into the correct form, the Gerund or the Infinitive. (Sometimes either form is possible).
    Examples: I enjoy cooking (cook) pizza.

    Would you like to call (call) me?

    1. I would love…(see) you soon but it isn’t possible now. 2. Ann enjoys…(play) the guitar very much. 3. I can’t stand people…(interrupt) a speaker at any moment. 4. Do you mind…(jog) under the rain? 5. My brother hates…(watch) serials, he prefers sports programs. 6. Please remember…(give) my regards to your wife. 7. He tried…(borrow) some money from his friends but nobody could help him. 8. Your TV-set needs…(repair) but you don’t need…(do) it now. 9. We can’t help…(smile) when we see this man. He looks so shy and awkward. 10. I remember…(tell) him about it before. 11. Tom was afraid…(not get) his driving license in time. 12. Lucy was afraid of…(drive) because she had been in a car wreck in her childhood.

    SPEECH PRACTICE

    Check yourself in interpreting skill:


    A 15-year-old Computer Consultant.
    Teenager David Bolton has just put $9,000 in the bank - after only six months of part-time work as a computer consultant. The electronics expert from Croydon South London, is fast establishing a reputation as one of the country’s top trouble-shooter* - the person to call if no one else can cope.


    For David, 15, his first steps to fame and fortune* began when he was only nine, when his parents bought him a computer, a ZX-90. “I soon learned to program it. I needed something bigger, so I had to save for ages to buy an Amstrad.” It was only about a year ago, however, that he decided to get serious about computing. He went to night school to learn how to write business programs and did a correspondence course with an American college.

    He got in touch with a computer seller, Eltec, who were so impressed that they gave him computers and software worth more than $3,000. In return, he has to send them a monthly report saying what he has done and what his plans are. He helps companies by suggesting which computers they should buy, and by writing individual programs for them. He can work more quickly than many older professionals. In one case he went to a company where a professional programmer worked for six months and could not find the problem. David finished the job in five days. It is because of work of this standard that in the short period he has been in business David has made about $9,000. With it he has bought more equipment.

    How did he do it? “You have to be ambitious, and you have to really want to get to the top. Believe in yourself, and tell yourself that you’re the best.”

    15-летний консультант

    по компьютерам
    Тинэйджер (молодой человек в возрасте от 13 до 19 лет) Дэвид Болтон только что внес в багк 9 тысяч долларов, проработав консультантом по компьютерам в течение всего лишь шести месяцев, работая неполную неделю. За жителем района Кройтон (северноая часть Лондона), экспертом в области электроники, закрепляется репутация одного из «возмутителей спокойствия» - человека, с которым никому не удается справиться.

    Пятнадцатилетнийо Дэвида сделал свои первые шаги к деньгам и славе, когда ему было 9 лет, и его родители купили ему компьютер, ZX-90. «Я быстро научился программировать. Мне нужно было что-то большее, поэтому мне пришлось экономить целую вечность, чтобы купить “Amstrad”

    Но только год назад он решил действительно серьезно заняться компьтерами и поступил на вечерние курсы, где научился писать бизнес-программы и прошел заочный курс в Американском колледже.
    Он установил связь с продавцом компьютеров, которые были так потрясены его знаниями, что подарили ему оборудование на сумму более 3 тысяч долларов. За это он должен был подавать им ежемесячный отчет о своей работе и планах на будущее. Он помогает компаниям советами, предлагая покупать конкретные компьютеры и пишет для них индивидуальные программы.

    Дэвид мог работать быстрее многих профессионалов более старшего возраста.

    Однажды он пришел в компанию, где программист профессионал работал в течение 6 месяцев, не сумев обнаружить проблему. Дэвид закончил работу за пять дней. Именно потому, что он работам таким образом, он и смог за такой короткий период времени заработать 9 тысяч долларов

    На эти деньги он купил еще оборудования.

    Как он это сделал?

    « Вы должны иметь честолюбие и действительно хотеть быть в числе первых. Вербте в себя и повторяйте, что Вы- самый лучший»

    Ex.Interpret the following passages using the given words



    О "НЕСТРЕЛЯЮЩЕМ" ВИНЧЕСТЕРЕ И "БЕСХВОСТОЙ" МЫШИ.

    Итак, наслушавшись о потрясающих (terrific) возможностях

    персонального компьютера, вы решили стать его обладателем (posessor). Но

    что это за машина, представляете смутно (have no idea). Возможно, вы

    отправитесь за этой покупкой (purchase) до того, как возьмете в руки

    самоучитель (user's guide), поэтому я постараюсь хотя бы кратко познакомить

    вас с электронным помощником.

    В составе персонального компьютера (ПК) можно выделить: системный

    блок, монитор, устройство (device) ввода информации [клавиатура (keyboard)

    и мышь]. Немаловажное значение имеет форма корпуса (shape of the case)

    системного блока: чем больше его размеры, тем больше различных устройств он

    вмещает(contain).

    Важнейший элемент (part) системного блока - системная (материнская)

    плата (mother board), которая вместе с корпусом образует как бы скелет

    (skeleton) компьютера. На ней находится "мозг" ПК - микропроцессор

    (microprocessor). Внутренние (internal) элементы современных

    микропроцессоров могут работать на частотах (frequencies) свыше 400

    мегагерц и выполняют миллионы простых операций в секунду.

    Компьютер не может функционировать (operate) без памяти (memory).

    Одна из них называется оперативной и способна (be able) накапливать

    (accumulate) и временно хранить (storage) любую записываемую в нее

    информацию. Название "оперативная" связано с тем, что информация из этого

    типа памяти очень быстро может быть востребована (requested) процессором.

    Кстати, для современных процессоров часто используется сверхоперативная

    память, иначе называемая кэш-памятью. Она работает гораздо быстрее

    оперативной. Помимо (besides) скорости (speed), память характеризуется (be

    characterised) также своей емкостью (volume), мерой которой является

    (measured by) количество мегабайт. При отключении или нарушении нормального

    режима электропитания оперативная память "забывает" все, что в ней

    хранилось. Для долговременного хранения (long-term storage) информации

    используются иные запоминающие устройства, имеющие к тому же более высокую

    емкость. Обычно это накопители (storages) с магнитными носителями

    (carriers) информации.

    В любом ПК применяются приводы (drives), т.е. механизмы для

    записи (recording) и чтения флоппи-дисков (дискет). Сам такой диск (сменный

    носитель - changeable information-carrier) напоминает гибкую (flexible)

    круглую грампластинку, заключенную в твердый корпус (hard case). В отличие

    (unlike) от грампластинки, на которой раз и навсегда записана одна и та же

    мелодия, содержимое (contents) дискеты можно легко заменить (replace), т.е.

    перезаписать или стереть (erase). Кстати, на одном флоппи-диске можно

    хранить несколько сот страниц машинописного (typed) текста. Обычно в ПК

    используется привод для дискет размером 3,5 дюйма (inches) и емкостью 1,4

    мегабайта. К компьютеру, как правило, могут подключаться два привода для

    флоппи-дисков; чтобы в них не запутаться (get confused), один называется А,

    другой - В. Говорят также, что это их логические имена. "Старшим" является,

    конечно, А.

    Помимо приводов (для) флоппи-дисков в современном ПК может

    располагаться один или несколько приводов магнитных дисков с воинственным

    (military) названием "винчестер". К слову сказать, ничего общего (nothing

    to do with) с популярной американской винтовкой он не имеет, если не

    считать того, что первый такой диск имел оружейное обозначение 30/30ю

    Жесткий винчестерный диск помещен в герметичный корпус (hermetic case) и

    может хранить объем информации, в тысячи раз больше, чем один сменный

    носитель, обычно несколько гигабайт. Жесткий диск, установленный в

    компьютер первым, всегда имеет логическое имя С. Если таких устройств два,

    то второе из них носит название D. К современному компьютеру, как правило,

    можно подключить до 4-х накопителей, каждый из которых будет иметь свое

    собственное имя, например, C, D, E и F.

    Приводы (для) жестких и флоппи-дисков устанавливаются в

    специальные крепления - монтажные отсеки, которые имеются в корпусах

    системных блоков. В этом случае накопители называются встраиваемыми

    (built-in). Чем больше корпус системного блока, тем больше встраиваемых

    приводов в нем можно разместить.

    Кроме винчестеров, в ПК используются устройства для чтения

    информации с оптических носителей информации, например, компакт-диски. На

    один CD-ROM, имеющий емкость около 600 мегабайт, можно вместить несколько

    десятков тысяч страниц текста, большое количество графических изображений,

    мультипликацию (animated cartoons) и полнометражные видео. По надежности

    (safety) храниения информации оптические носители обычно превосходят

    магнитные (хотя бы потому, что их нельзя размагнитить и тем самым испортить

    (destroy) хранимую на них информацию). Заметим, что информация на носителях

    хранится не абы как, а организована в виде специальных наборов (sets)

    (некоторой совокупности данных) - файлах.

    Традиционное устройство ввода информации в компьютер -

    клавиатура, поключенная к системной (материнской) плате. С современными

    программами практически невозможно работать без так называемых

    манипуляторных (manipulatory) устройств, одно из которых - компьютерная

    мышка. Существуют породы "бесхвостых" мышей, у которых информация

    передается компьютеру не по кабелю (wire), а в радио- или инфракрасном

    диапазоне волн (wave range).

    Для получения копии изображения с экрана (display image) на

    бумаге или распечатки введенного ранее текста к компьютеру подключается

    дополнительное (additional) устройство - принтер. Принтеры могут выводить

    не только текстовую, но и графическую информацию, а в большинстве случаев и

    цветные изображения.

    Как бы ни был современен компьютер - он мертв (dead) без

    программного обеспечения. Но это - отдельная (separate) тема.
    Андрей Борзенко, гл. редактор журнала "Компьютер и мы"

    (По итогам ежегодных опросов, он входит в первую десятку компьютерных

    журналистов)

    Смена, -1999.

    МОБИЛЬНЫЕ КОМПЬЮТЕРЫ.

    Число владельцев ноутбуков растет не по дням, а по часам. Параллельно

    растет и число проблем для сотрудников информационных служб, ибо ноутбуки

    сложнее конфигурировать, сопровождать и обслуживать, чем настольные

    компьютеры. На должном уровне решить некоторые проблемы мобильных

    пользователей удастся, лишь приняв абсолютно новые подходы(approaches).

    Девушка в панике звонит в службу помощи, потому что "сгорел" жестский

    диск (hard drive) ее мобильного компьютера, где находилась важная

    презентация в Power Point, которую она должна предоставить (submit) сегодня

    вечером. Любитель путешествовать, никогда не расстававшийся с мобильным

    компьютером, оставил его на переднем сиденье автомобиля, и пока он

    любезничал (flirt) со служащей автозаправочной станции (gas station), его

    гордость (pride) - полнофункциональный ноутбук ценой 5 тыс. долл. - исчез.

    Разъяренный (furious) вице-президент компании, которому ни с того ни с сего

    понадобилось скачать (get) из дома электронную почту, среди ночи шлет

    отчаянные сообщения (desparate messages) на пейджер службы помощи, заявляя,

    что в его ноутбуке сломался модем.

    С подобными ситуациями часто сталкиваются (face) работники

    информационных служб предприятий, которым приходится иметь дело с (deal

    with) мобильными сотрудниками. И похоже, так продолжится и дальше, если

    популярность ноутбуков будет по-прежнему расти. По данным Dataquest, оборот

    (turnover) мирового рынка корпоративных компьютеров увеличивается огромными

    темпами. Объем выпуска разного рода лэптопов, ноутбуков, сверхпортативных и

    перeносных устройств (devices) вырос с 7,8 млн. штук в 1995 г. до 12,3 млн.

    в 1998 г. Кроме всего прочего, предприятия стали по-иному расходовать

    средства (spend finances), отведенные (allocaeted) на информационные

    технологии (ИТ). Как отметила Барбара Костер, директор информационной

    службы подразделения индивидуального страхования (insurance) Prudential

    Insurance, в ее организации доля (share) ИТ-бюджета, предназначенная для

    мобильных систем, увеличена с 5% (в 1997 г.) почти до 20 %.

    Переход от среды (environment), где преимущественно применялись

    настольные ПК, к такой инфраструктуре, в которой мобильными компьютерами

    пользуется большое число сотрудников, заставляет перейти (makes to transfer

    to) и к новому механизму подсчета затрат (evaluation of expenditures).

    Несмотря на то, что что общая стоимость (total price) владения мобильных

    систем выше, чем сравнимых (compared) с ними настольных компьютеров [по

    подсчетам GartnerGroup, ноутбуки в ударопрочном(hitproof)

    корпусе(watch-case) примерно на 60% дороже, чем их настольные аналоги], их

    преимущества (advantages) могут перевесить возросшую стоимость и затраты на

    администрирование. Среди преимуществ (merrits), которые дают мобильные

    компьютеры, можно отметить, к примеру, сокращение(decreasing) расходов на

    содержание офиса, поскольку технология позволяет (allow) увеличить

    численность персонала (number of staff members), не расширяя (expand) при

    этом производственную площадь. Кроме того, одним из наиболее часто

    упоминаемых (mentioned) достоинств является увеличение продуктивности

    (productivity) труда.

    Привычный (routine) режим работы корпоративных пользователей

    изменился навсегда. В CSC Healthcare, дочерней компании (subsidiary)

    корпорации Computer Sciences, к примеру, работают около 400 служащих.

    "Появление мобильных сотрудников безусловно оказало значительное влияние

    (impact) на методы нашей работы и на спектр (range) проблем, с которыми мы

    сталкиваемся (face), - подчеркнул (stress/underline) Дэвид Маккью, директор

    информационной службы CSC Healthcare. - Нам приходится решать более

    сложные вопросы (solve matters), в обмен добиваясь (gaining in exchange)

    большей производительности".

    ------------------------

    Computerworld Россия", 10 авг. 1999

    Минди Блоджет,

    CIO, США

    В МИРЕ ИЗОБРЕТЕНИЙ
    а/ По мнению разработчиков компании Matsushiba Electric, созданная ими

    "механическая кошка" Tama скрасит жизнь одиноких людей, которые по тем или

    иным причинам не могут держать у себя животных. Робот может говорить,

    жестикулировать и адекватно реагировать на услышанное, хотя и не способен

    самостоятельно передвигаться по дому. В отличие от других псевдоразумных

    игрушек, Tama выполняет не только развлекательные функции. Используя

    сотовую телефонную связь или линию ISDN, робот может обмениваться

    информацией с местным центром социальной помощи. Аппарат имеет встроенный

    таймер и два мегабайта перезаписываемой памяти; сопоставляя текущее время с

    содержанием последних диалогов, когда следует говорить, а когда можно и

    помолчать. Ожидается, что робот поступит в продажу в начале 2001 года и

    будет стоить от 500 долларов.

    . ("Наука и Жизнь", 8, 1999)
    Vocabulary:

    изобретение - invention

    по мнению - according (to)

    разработчик - developer

    создавать - create

    скрасить - brighten up

    одинокий - lonely

    держать - keep

    жестикулировать - gesticulate

    адекватно - properly

    реагировать - react

    самостоятельно - by itself

    псевдоразумный - pseudo-wise

    развлекательный - entertaining

    сотовый - cellular

    обмениваться - exchange

    встроенный - built-in

    сопоставлять - compare

    текущий - current

    содержание - content
    б/ Холодильник "сам" закупает продукты.

    Новая бытовая техника, подключаемая к Интернету, способна выполнять

    задания хозяина, даваемые по электронной почте.

    Известная шведская фирма "Электролюкс" начинает выпуск холодильника,

    который, обнаружив, что каких-то продуктов не хватает, заказывает их по

    Интернету. Правда, как показал эксперимент, проведенный в мае 1999 г.,

    когда четверо добровольцев пытались прожить несколько дней на заказах по

    Интернету и чуть не умерли с голоду, система электронной торговли пока еще

    не очень отлажена.

    Холодильник со встроенным компьютером и монитором появится в продаже

    примерно через год. Экран монитора можно использовать и как простой

    телевизор.

    Vocabulary:

    бытовая техника - electrical appliances

    подключать - ????????

    выпускать - put on the market

    обнаруживать - find out

    не хватать - lack

    заказать - order

    умирать с голоду - strive

    торговля - trade

    экран - screen
    в/ Компьютерная ручка.

    Недавно в Японии начат выпуск "авторучки", которая подключается к

    компьютеру вместо клавиатуры, и фиксирует все движения, сделанные ручкой на

    листе бумаги или на любой ровной поверхности. Компьютерная ручка примерно

    вдвое длиннее и толще обычной. Сделанные ею надписи тут же появляются на

    экране монитора, причем "написанные" стандартными печатными буквами.

    Так же переносятся на экран и в память компьютера сделанные ручкой

    графики, схемы, рисунки. К тому же, ручка запоминает особенности почерка, и

    это служит своеобразным паролем для пользования компьютером, так что доступ

    к конфиденциальной информации, подделка документов и подписей исключается.

    Несмотря на высокую стоимость нового изобретения, им уже

    заинтересовались банки, полиция и налоговая инспекция.

    Vocabulary:

    клавиатура - keyboard

    фиксировать - record

    движение - movement

    ровный - flat

    поверхность - surface

    надпись - inscription

    печатный - printed

    график - graph

    особенность - specifics

    почерк - handwriting

    своеобразный - some kind (of)

    пароль - password

    доступ - access

    подделка - forgery

    подпись - signature

    исключать(ся) -

    налоговая инспекция - tax police
    г/ Самый маленький винчестер.

    Выпуск самого маленького в мире жесткого диска компьютерной памяти начала американская фирма IBM. Его диаметр - примерно с 5-рублевую монету, объем памяти - 340 мегабайт. Всего три года назад такой объем памяти считался остаточным для приличного настольного компьютера, а сейчас такие диски найдут применение в карманных компьютерах и в цифровых фотоаппаратах.

    На винчестер-малютку можно записать несколько сот цветных фотографий,

    а затем распечатать их на принтере или перевести в память большого компьютера.

    Vocabulary:

    винчестер -

    жесткий диск

    монета - coin

    объем - volume

    карманный - pocket

    цифровой - digital

    малютка/крошечный/ - tiny

    переводить - transfer (to)

    В СЕТЯХ КОМПЬЮТЕРА

    ( Из беседы корреспондента Сергея Литвинова с деканом факультета “Информационная безопасность” МИФИ Александром Толстым)
    Часть 1.

    "Персоналки'

    Скажите, Александр Иванович, сколько персональных компьютеров находится в семьях у россиян?

    Точной (exact) статистики, разумеется, нет, но судя по (according to) социологическим опросам (surveys) — примерно один компьютер на двести семей. Очень мало!.. Хотя количество их растет (grow) быстрее, чем увеличивается (increase) число домашних ЭВМ у американцев.

    Там, видимо (apparently), все, кто хотел, компьютеры уже купили... Сколько 'персоналок' сейчас в домах у американцев?

    На сто семей — примерно 80 компьютеров.

    Почему, несмотря на то, что у нас 'персоналка' еще не стала необходимостью (necessity), российские программисты считаются (be considered) одними из лучших в мире? Может, у россиян немного по-особому, по компьютерному 'повернуты' мозги?

    Все дело, мне кажется, в прекрасной физико-математической подготовке (training), которую до некоторых пор (up to recent time) давала наша средняя (secondary) школа. К тому же — высокий уровень (level) школы высшей (higher). Приплюсуйте (besides) материальный стимул (stimulus): хороший программист зарабатывает (earn) очень прилично (decent money). Есть ради чего (be worth) учиться и за что бороться бедному московскому аспиранту (post-graduate student).

    А с какого возраста (age) можно подпускать (be allowed to work on) ребенка к компьютеру?

    Впервые этим вопросом задались японцы и решили: чем раньше, тем лучше. Лет с трех-четырех — на полчаса-сорок минут в день. Но, разумеется, не ради (for the sake of) компьютерных игр, которые тренируют (train) только гибкость (flexibility) пальчиков и реакцию, а для знакомства (learning) с обучающими (educational) программами по родному (native) и иностранному языку, географии, биологии. Таких полезных (helpful) игр для самого младшего возраста существует тысячи...

    А почему дети не испытывают (feel) перед "персоналками" никакого страха (fear), свободно лазают (get into) в любые программы, даже сами программы пишут, в то время как это характерно для многих взрослых?

    • Потому что дети ничего не боятся испортить (damage). И правильно делают. Пользователю сломать компьютер практически невозможно... И потом — ребенок открыт для получения информации. Он любопытен (curious). Детям, вы знаете, легко даются (be good at) языки: чем младше ребенок, тем ему легче. Так же и с компьютером.




    • Как же тогда взрослому преодолеть (overcome) психологический барьер (barrier), некий страх перед ЭВМ (а он, по-моему, есть у каждого) и все-таки заставить себя (make oneself work) работать с «персоналкой»?


    Если человеку компьютер действительно нужен, он, несмотря на (despite) боязнь, овладеет (master) им за неделю, максимум за две — настольно удобны (helpful) нынешние (current) программы. Разработчики стараются сделать их максимально комфортными для пользователя — с массой « иконок»(icons)-пиктограмм – подсказок (hints/clues)... В то же время (at the same time) я знаю людей за сорок, считающих, что они прекрасно доживут свой век (live the rest of their lives) и без компьютера. Что ж, они имеют на это право. А вот тем, кому 30—35, каким бы (whatever) видом интеллектуального труда они ни занимались, компьютер осваивать рано или поздно придется. Лучше — раньше...
    Часть 2.

    Компьютер-шпион (spy)

    Во время войны в Персидском заливе (Pursian bay) ЭВМ, управляющая (controlling) иранскими ПВО (anti-aircraft defense), вышла из строя (be withdarwn). Причина (reason) проста: компьютер был американским. и поставщики (suppliers) заложили (install) в него такую программу, которая в нужный момент по команде извне вывела его из строя.

    — Может ли что-то подобное (something of the kind) случиться (happen/occur with) у нас?..

    — Я считаю, что на определенном этапе (certain stage) мы "информационную войну" уже проиграли (lose). Сейчас нет методов [кроме полной разборки и последующей сборки компьютера), чтобы определить (identify), не заложено ли в нем что-нибудь. Кроме того, машины поступают к нам с уже встроенным (installed) программным обеспечением (software). Специалисты давно обратили внимание: одна и та же операционная система на одних компьютерах длиннее, на других — короче. Что за этим стоит (mean)? Совершенствование (improvement) самой операционной системы? Или в программном обеспечении что-то заложено? Проверить это почти невозможно...

    — Значит, в некий "час икс" все наши самые важные компьютеры могут "зависнуть" или начать "качать"(transfer) информацию врагу?

    — Компьютеры, идущие на самые важные участки, полностью перебираются (reassembled); кроме того, тестируется их программное обеспечение и они дорабатываются — защищаются от утечки информации по электромагнитным каналам... Уже сейчас в шпионском арсенале есть средства, которые позволяют настроиться на расстоянии до нескольких сот метров на один нужный компьютер из десятков в строго охраняемом здании и считывать с его экрана всю информацию... Переборка, проверка и защита компьютера стоят значительно больше, чем сам компьютер...

    — Не легче ли все-таки создать свою компьютерную индустрию?

    — Не легче. Для того, чтобы делать (produce) современные компьютеры, нужны новейшие технологии. Чтобы изготовить, например, современную "персоналку" с тактовой частотой (frequency) 200 мегагерц, надо иметь технологию обработки кремния (silicon treatment) на уровне 0,3 микрона. У нас такой технологии нет и ниногда не было.

    — Может, дешевле (ceaper) ее, такую технологию, купить?

    • Нам ее никто не продаст! Существуют, во-первых, жесткие ограничения (strict limitations) на продажу таких технологий; во-вторых, никто не хочет, чтобы в России появились конкуренты (competotors), производящие современные компьютеры. Западные фирмы понимают, что компьютерный рынок нашей страны — бездонная бочка (soaker). Сколько ни бросай сюда компьютеров — пусть старых, допотопных (antediluvian) — все будет мало. И они, эти фирмы, приложат максимум усилий (efforts), чтобы этот рынок не закрылся. Лет семь назад они, переходя (transferring to) на "386-е" компьютеры, сваливали нам свои нереализованные "286-е". Точно так же поступают и сейчас...

    Буду вечно молодым?

    — Компьютеры стареют (become out-of-date) так быстро, как, наверное, не стареет ни один из приборов... Как обновлять (update) свою "персоналку" и при этом тратить по возможности меньше денег?

    — В более или менее современных машинах, (начиная с "Пентиума-100"), заложены возможности улучшать их, тратя не так много денег.
    Supplementary Texts
    1   ...   22   23   24   25   26   27   28   29   ...   62


    написать администратору сайта