Главная страница

МЧП практикум. Учебнометодическое пособие для бакалавров, 2014 удк ббк


Скачать 0.98 Mb.
НазваниеУчебнометодическое пособие для бакалавров, 2014 удк ббк
Дата28.10.2018
Размер0.98 Mb.
Формат файлаdoc
Имя файлаМЧП практикум.doc
ТипУчебно-методическое пособие
#54814
страница3 из 13
1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   13

Задача 1.


Для разрешения вопроса о применимом праве российский суд столкнулся с необходимостью определить, что понимается под недвижимым имуществом в Испании, поскольку умер гражданин Испании, постоянно проживающий в России и оставил имущество, находящееся на территории разных государств. В частности, в спорную наследственную массу были включены: яхта, легкий вертолет, большой химический завод и подходящие к нему железнодорожные пути.

Объясните, как суд должен определять содержание юридических понятий?

Чем он может руководствоваться, чтобы понять, что включает в себя категория «недвижимое имущество»?

Как российский законодатель понимает термин «недвижимость»? Какие различия в его смысловом наполнении можно встретить в иностранном законодательстве?

Оцените приведенные в казусе варианты имущества с точки зрения их отнесения к недвижимости.

Задача 2.


Российская компания заключила с корейской фирмой договор, в силу которого она должна была в течение полугода продавать корейцам на условиях полной предоплаты карнавальные новогодние костюмы. Поскольку костюмов у продавца не было в наличии на момент заключения договора, то российская сторона имела в виду договор купли-продажи будущей вещи, то есть считала себя обязанной приобрести костюмы у третьего лица и продать корейской фирме.

Корейская компания, обнаружив брак в переданных ей костюмах, направила претензию, где потребовала устранить недостатки и возместить убытки. Продавец в ответе на претензию порекомендовал обратиться непосредственно к изготовителю костюмов. Выяснилось, что корейская фирма рассматривала заключенный договор как подрядный, полагая, что российская компания будет лично изготавливать костюмы по согласованному с заказчиком перечню и лично устранять недостатки нарядов.

Если спор будет передан на рассмотрение российскому суду, то каким образом будут толковаться понятия договора купли-продажи и подряда, определяться различия между ними на стадии выбора судом коллизионной нормы?

Нормы права какого государства подлежат применению к спорному случаю?

Допустимо ли толковать понятия в объеме коллизионной нормы по праву страны суда, а применять впоследствии иностранное материальное право?

Изменяться ли правила толкования понятий в коллизионной норме, если такое понятие совсем не известно праву страны суда?

Задача 3.


Российский физик-экспериментатор Китов взял взаймы у своего американского коллеги 4 тысячи долларов на 8 месяцев для проведения научных опытов. Договор был заключен в России, в письменной форме, деньги переданы под расписку в рублях по курсу ЦБ РФ.

Долг своевременно возвращен не был. Спустя три с половиной года Китов получил уведомление о том, что к нему в российском суде предъявлен иск об истребовании суммы займа и процентов, а также неустойки за просрочку.

В суде Китов заявил о пропуске срока исковой давности, которая по ГК РФ составляет 3 года. Адвокат истца возражал, отмечая, что исковая давность определяется по праву страны, которое подлежит применению к договору займа в целом, а это право США. Поскольку в Соединенных Штатах Америки исковая давность не относиться к материальному праву, а является процессуальной категорией, то к данному спору ее применить в принципе нельзя.

На основе норм какого государства российский суд должен толковать понятие «исковая давность»?

Имеет ли значение для толкования и выбора коллизионной нормы, что толкуемая категория относиться к материальному или процессуальному праву?

Какое решение примет суд?

Задача 4.


Супруги Перэйро из Аргентины решили развестись. Каждый из них уже имел планы на создание новой семьи. У них был общий несовершеннолетний ребенок, который по их соглашению должен был остаться с матерью. Однако в Аргентине запрещены разводы. Знакомый юрист посоветовал им оформить краткосрочную рабочую визу в Канаду и, прожив там пару месяцев, обратиться в канадский суд с заявлением о расторжении брака. Так они и сделали. Суд в Канаде расторг брак.

Правильный ли совет дал юрист?

Что в международном частном праве понимается под «обходом закона»?

Признает Аргентина брак расторгнутым? Можно ли будет каждому из супругов заключить в Канаде новые браки, чтобы обойти признание их развода недействительным?

Какие меры воздействия на «обход закона» может применить Аргентина?

Как относиться к проблеме «обхода закона» российский законодатель?


1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   13


написать администратору сайта