Главная страница
Навигация по странице:

  • В. М. Аристова МАТЕМАТИКА. ЧИСЛИТЕЛЬНЫЕ Калининград 1999

  • Валентина Михайловна Аристова МАТЕМАТИКА. ЧИСЛИТЕЛЬНЫЕ

  • CONTENTS СОДЕРЖАНИЕ Preface.

  • Peculiarities in use and reading. Особенности употребления и чтения.

  • English signs and symbols. Английские знаки и символы.

  • Operations in maths.

  • NUMERALS – ЧИСЛИТЕЛЬНЫЕ

  • Перевод математических текстов, знаков, символов, сокращений на английском языке - Аристова В.М.. Перевод математических текстов, знаков, символов, сокращений на. Учебнопрактическое пособие по чтению и переводу математических текстов, знаков, символов, сокращений на английском языке Калининград 1999


    Скачать 1.02 Mb.
    НазваниеУчебнопрактическое пособие по чтению и переводу математических текстов, знаков, символов, сокращений на английском языке Калининград 1999
    АнкорПеревод математических текстов, знаков, символов, сокращений на английском языке - Аристова В.М..doc
    Дата11.01.2018
    Размер1.02 Mb.
    Формат файлаdoc
    Имя файлаПеревод математических текстов, знаков, символов, сокращений на .doc
    ТипУчебно-практическое пособие
    #13853
    КатегорияЯзыки. Языкознание
    страница1 из 6
      1   2   3   4   5   6

    КАЛИНИНГРАДСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ

    В. М. Аристова

    МАТЕМАТИКА. ЧИСЛИТЕЛЬНЫЕ

    Калининград

    1999

    КАЛИНИНГРАДСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ

    В. М. Аристова

    МАТЕМАТИКА. ЧИСЛИТЕЛЬНЫЕ
    Учебно-практическое пособие по чтению

    и переводу математических текстов, знаков, символов, сокращений на английском языке

    Калининград

    1999

    Аристова В.М. Математика. Числительные: Учебно-практическое пособие по чтению и переводу математических текстов, знаков, символов, сокращений на английском языке / Калинингр. ун-т. - Калининград, 1999. - 46 с. -

    ISBN 5-88874-131-0.
    Печатается по решению редакционно-издательского Совета Калининградского государственного университета.

    ISBN 5-88874-131-0 © Калининградский государственный

    Валентина Михайловна Аристова
    МАТЕМАТИКА. ЧИСЛИТЕЛЬНЫЕ
    Учебно-практическое пособие по чтению и переводу математических

    текстов, знаков, символов, сокращений на английском языке
    Лицензия №020345 от 14.01.1997.

    Редактор Н.Н. Мартынюк.

    Компьютерный набор и верстка В.В. Позднякова.

    Подписано в печать 28.05.1999 г. Формат 6090 1/16.

    Бумага для множительных аппаратов. Усл. печ. л. 2,9.

    Уч.-изд. л. 3,0. Тираж 200 экз. Заказ .
    Калининградский государственный университет,

    236041, г. Калининград, ул. А. Невского, 14


    CONTENTS

    СОДЕРЖАНИЕ





    Preface.

    Предисловие.

    4

    Numerals.

    Числительные.

    5

    Peculiarities in use and reading.

    Особенности употребления

    и чтения.


    7

    Dates, years, centuries.

    Даты, годы, века.

    10

    English and American money.

    Английские и американские деньги.

    13

    Numerals with the names.

    Числительные с именами.

    14

    Times.

    Время.

    15

    Telephone numbers.

    Телефонные номера.

    17

    Numbers with nouns.

    Числительные с существительными.

    17

    Numbers in defining clothes

    and foot-wear sizes.

    Числа-определения размеров

    одежды и обуви.


    18

    The word “one”.

    Слово “one”.

    19

    Strange numbers.

    Странные числа.

    20

    English signs and symbols.

    Английские знаки и символы.

    21

    Abbreviations in maths.

    Сокращения в математике.

    25

    English and American abbriviations in metric system of measures.

    Английские и американские сокращения в метрической системе мер.


    32

    Linear measures. Square measures. Cubic measures. Weight measures. Angles. Temperature.

    Линейные меры. Меры площади. Меры объема. Меры веса. Углы. Температура.




    Operations in maths. Addition and subtraction. Multiplication and division. Involution and evolution.

    Математические действия. Сложение и вычитание. Умножение

    и деление. Возведение в степень.

    Извлечение корня.


    35

    Fractions. Common and decimal fractions.

    Дроби. Простые и десятичные

    дроби.


    37

    Ratio. Proportions.

    Отношения. Пропорции.

    38

    Equations and Identities.

    Уравнения и тождества.

    38

    Reading formulae.

    Чтение формул.

    39

    Addenda.

    Приложение.

    41

    Latin and Greek singular

    and plural forms.

    Ед. и мн. число латинских

    и греческих терминов.


    41

    Reading proper names.

    Чтение имен собственных.

    42

    It is interesting to know.

    Это интересно знать.

    45

    List of terms and expressions.

    Список терминов и выражений.

    49


    ПРЕДИСЛОВИЕ
    Данное учебно-практическое пособие предназначается для студентов, аспирантов-математиков, для начинающих преподавателей английского языка и/или математики с целью выделить трудности английского языка математики: особенностей чтения числительных, их употребления, перевода, значения математических знаков, символов, сокращений, математических действий.

    Многолетняя работа со студентами и аспирантами – математиками и отсутствие словарей-минимумов по чтению специальной научной литературы вызвали необходимость создания учебно-практического пособия, которое поможет обучающимся получить некоторые адекватные сведения по математике и освоить практику чтения математических знаков, формул, действий на английском языке.

    Справочный характер пособия предоставит возможность использовать его: при переводах единиц английских мер в принятые международные или русские меры, температур различных шкал. Список слов и выражений (естественно, неполный по техническим причинам), представленный в приложении, поможет в переводах с английского на русский и с русского на английский, поскольку список составлялся с учетом типичных ошибок, допускаемых обучающимися, а также некоторых выражений с числительными, которые могут быть использованы в устной речи и в курсе Business English, при чтении иностранных и древнегреческих имен, греческих букв, которые часто произносятся так же, как и в русском языке математики.

    В пособии представлен общий минимум необходимых сведений по математике, при этом не выделяются такие разделы математики, как алгебра, геометрия, вычислительная и прикладная математика и т. д. Поэтому пособие может быть использовано физиками, экономистами и др. специалистами, которым не чужды элементы математического профиля.
    NUMERALS – ЧИСЛИТЕЛЬНЫЕ
    Nowadays there exist two systems of numeration: the Roman’s numerals based on the counting and widely used the Arabic numerals founded on the angles presented in each number:

    The origin of our modern decimal or base 10-number system can be traced to ancient Egyptian, Babylonian (Sumerian) and Chinese roots.

    Base 60- number system also goes back to the Babylon of ancient times. The traces of it can be found in dividing an hour and a degree (градус) into 60 minutes and in a minute – into 60 seconds.

    In the ancient Rus the numbers were represented by letters from Slav alphabet, simple letters being used for small numbers (А – 1; В – 2 etc) and the letters with special signs (titles) above were used for greater quantitives:

    – 100,

    – 10000.

    Since the Dark Ages Roman’s numerals were used in Europe and Russia for counting decimal digits: I - 1, X - 10, C - 100, M - 1000 and their halves: V - 5, L - 50, D - 500.

    Since the 9th century AD alphabetic letters also served (and serve now) in mathematics as numerals, Latin and Greek letters being most frequently used. Latin and Greek letters in mathematics are the same in different languages as international signs, but they are read differently in different languages.

    If they are used in English they must be read as the English people used to read them.

    In Russian these letters are pronounced as in Latin, but in English they have their English pronunciation because of the similarity of English and Latin alphabets.

    So in Russian a is [a], but in English it should be read as [ew], x - [eks], y - [waw] etc …. Thus, for the right pronunciation English alphabetical reading of letters must be learned well. Greek letters retain their Greek nominations but they must be pronounced with an English “accent”:


    Greek alphabet










    Greek letters













    ! "

    alpha

    [' жlf"]

    альфа




    # $

    beta

    [' beItd, 'bi:td]

    бета




    ' (

    gamma

    [' gж md]

    гама




    ) *

    delta

    ['deltd]

    дельта




    + g

    epsilon

    ['ep 's"Ildn]

    эпсилон




    - .

    dzeta

    [' zeItd, zi:td]

    дзета




    / 0

    eta

    [' eItd, ' i:td]

    эта




    1 h

    theta

    [' ›eItd, '›i:td]

    тэта




    3 4

    jota

    ["I ' outd]

    йота




    5 6

    kappa

    [kжpd]

    каппа




    7 8

    lambda

    [lжmdd]

    ламбда




    9 :

    mu

    [mju:]

    ми, мю




    ; <

    nu

    [nju:]

    ни, ню




    = >

    xi

    [ksi:]

    кси




    ? @

    omicron

    [ou ' m"Ikrdn]

    омикрон




    A B

    pi

    [pI]

    пи




    C D

    rho

    [rou]

    ро




    E F

    sigma

    [' sIg md]

    сигма




    I J

    tau

    [t"u]

    тау




    K L

    upsilon

    [ju: p' s"Ilon]

    ипсилон




    M N

    phi

    [fi:]

    фи




    O P

    chi

    [hi:]

    хи




    Q R

    psi

    [psi:]

    пси




    S T

    omega

    [ou ' mi: gd]

    омега





    Binary number system is used now in some electronic computers, every number being expressed by means of two digits – 0 and 1.

    Concerning English units of measurements it should be said that it stands aside from International Metric System. The International decimal system of measures (Metric System) is based on the metre and kilogramme. Thus, distance and length are usually measured in millimetres, centimetres, metres, kilometres; mass is measured in gramms, kilogrammes, centners and tons.

    This Metric System (metre – kilogramme – second – MKS) was proposed by France and was accepted universally in science by many countries. Its main advantage is the decimal nature, i. e. all metric units can be divided into 10, 100, 1000 etc. parts. And that is why all fracional measures may be expressed as decimals and they are certain to be manipulated much easier in mathematics.

    The English System of measurements is much more complicated notwithstaning the fact of accepting International Metric (decimal) System some twenty years ago. Up till now the English System uses: foot, yard, and mile as units of distance and length; ounce, pound and ton as units of weights and force.

    This system is called Foot-Pound-Second (F.P.S.) and it is used in Great Britain and the United States of America. But still the units of measurements in England and USA are not always quite the same. For instance, British units include: barleycorn (8.47 mm), line (2.12 mm), skein (109.7 m), rope (6.096 m), fathom (1.8 m), ell (1.14 m), pace (1.14 m) etc. and the American system of measures has not got them.

    The numeral meaning of one and the same unit may be different: in Britain a cable’s length – 219 metres, while in the USA it is 183 metres. The same difference may be found in other units of measurement. So it is necessary to look up the numerical meanings of units in the English-Russian Polytechical Dictionary to distinguish between British and American measures.

      1   2   3   4   5   6


    написать администратору сайта