Главная страница

ТЕОРИЯ СЕМАНТИЧЕСКОГО НОЛЯ И КОМПОНЕНТНОЙ СЕМАНТИКИ ЕГО ЕДИНИЦ. пособие по семантике. Учебное пособие уфа, 1999, 88 С


Скачать 1.28 Mb.
НазваниеУчебное пособие уфа, 1999, 88 С
АнкорТЕОРИЯ СЕМАНТИЧЕСКОГО НОЛЯ И КОМПОНЕНТНОЙ СЕМАНТИКИ ЕГО ЕДИНИЦ
Дата21.01.2022
Размер1.28 Mb.
Формат файлаrtf
Имя файлапособие по семантике.rtf
ТипУчебное пособие
#337786
страница7 из 7
1   2   3   4   5   6   7
§ 8. Характер лексического материала и методика выделения сем
При эмпирическом исследовании семантического поля с помощью компонентного метода характер языкового материала имеет важнейшее значение, поскольку единицы, объединенные общим семантическим признаком, обладают различной, большей или меньшей, парадигмати­ческой сопоставимостью, Поэтому следует различать два типа лексиче­ских объединений: 1) относительно закрытые, четко структурирован­ные, с малым числом составляющих; 2) относительно открытые, менее четко структурированные, “протяженные” по количеству составляю­щих элементов. Вполне естественно преобладание исследований лек­сических объединений первого типа. таких как, например, термины родства. Сопоставление этих терминов позволяет выявить существен­ные семантические признаки, исчерпывающие отношения между соот­ветствующими денотатами и образующие четкую иерархию (о струк­турных особенностях терминов родства см., например, работу А.И. Моисеева [44]). Большинство же лексических объединений имеет ме­нее жестко организованный характер, что предопределяет трудности эмпирического анализа. Как отмечает Ф. Лаунсбери, к некоторым сло­варным группам бесполезно подходить с меркой аристотелевских клас­сов, их нельзя подвергнуть прагматической проверке на сходство - раз­личие, поскольку единицы таких групп не содержат четких различий между существенными и случайными признаками [121, 194].

Характер лексического материала обусловливает методику приме­нения компонентного метода. Например, А. Уоллис и Дж. Аткинс опи­сывают два вида анализа - ортогональный и неортогональный. Ортого­нальный анализ применяется для описания лексической группы, в ко­торой каждая единица определяется одним компонентом из всего ряда контрастных компонентов типа “пол” = “мужской” : “женский”, “род­ство” = “прямое” : “непрямое” и т.д.; при этом в анализе представлены все логически возможные комбинации признаков. При неортогональ­ном анализе используются не все комбинации семантических призна­ков, поэтому результирующая схема компонентного анализа содержит пустые множества [154, 71].

Исследование парадигм в основном ортогонального типа, осо­бенно в начальный период развития комбинаторной семантики, дает основание некоторым критикам говорить об ограниченности компо­нентного метода. Данное обвинение, однако, несправедливо, поскольку компонентный анализ может проводиться на широком лексическом ма­териале [52], который охватывает по сути дела большую часть лекси­кона. Широкий диапазон эмпирических исследований, в том числе от­крытых семантических полей неортогонального типа доказывает если не универсальность, то полную пригодность метода для описания всех слоев лексики.

Скепсис в отношении плодотворности компонентного анализа по­рождается в основном трудностью объективизации результатов анализа из-за закрытого характера большинства сем [122, 78), а также в связи с множественностью описаний одной и той же лексической парадигмы, допускаемой компонентной семантикой [81, 21].

Результаты компонентного анализа ортогональных и неорто­гональных семантических полей, разумеется, имеют отличия. Если в первом случае исследователь выделяет сему, по которой все множество единиц разбивается на два подмножества, каждое из которых затем может дробиться на более мелкие подмножества, образуемые другими семами, и т.д. вплоть до выделения семы, идентифицируемой в одном-двух словах, то во втором случае анализ часто приводит к пустым под­множествам. Однако получение пустых подмножеств вполне естест­венно и допустимо, так как это отражает онтологию самого языка, не имеющего характера жестко организованной структуры [154, 62-63].

Компонентный анализ будет тем успешнее, чем больше сис­темных парадигматических связей обнаруживается в том или ином се­мантическом поле. Наличие таких связей иногда обусловливается оп­ределенными лексико-грамматическими свойствами лексических еди­ниц, например, тематическая или “конкретная” лексика, состоящая из большого числа существительных с преимущественно денотативными значениями, в отличие от собственно “языковой” лексики, с преимуще­ственно сигнификативными значениями, считается малопригодной для системного описания. Однако конкретная лексика, как вся лексика во­обще, неоднородна по своему составу, и в ней, вслед за Д.Н.Шмелевым можно выделить два типа единиц. К первому типу Д.Н.Шмелев отно­сит, например, наименования водоемов, сопоставимые и взаимно противопоставимые парадигматически: озеро -река (“форма”), ручей -ре­ка (“размер”), канал -река, (“происхождение”) и т.д. Ко второму типу относится конкретная лексика, состоящая из слов-денотативов, значе­ния которых “перенасыщены” индивидуальными, несопоставимыми признаками [70, 17]. Например, дифференциальные признаки значений слов, обозначающих породы деревьев, реализуются одновременно и не нейтрализуются в оппозициях; поэтому дифференциальная часть зна­чения каждого такого слова представляется целостным образом [53, 298]. Здесь, таким образом, проходит граница применения компо­нентной методики, поскольку внеязыковым аналогом такого значения является не логический концепт, а концепт-схема, который находит свое применение в когнитивной семантике.

В зависимости от понимания компонентной структуры содержа­тельной единицы, цели описания и характера лексического материала исследователь применяет разные способы выделения сем. Различные таксономии этих способов [18; 20; 51; 98; 162] строятся главным образом на принципе противопоставления логического и лингвистического.

Логический (ономасиологический) подход включает несколько способов выделения сем: 1) с помощью логического опосредованного рассуждения, основанного на формальном понятии в духе С.Д. Кацнельсона [27], с помощью метода семантического поля в пони­мании А. Лерер [118], 3) с помощью последовательного применения метода логического разбиения общего множества денотатов на под­множества в духе Т.П. Ломтева [39].

Лингвистический (семасиологический) подход включает также не­сколько способов выделения сем: 1) с помощью сравнения словарных дефиниций в духе А. Найды [45], 2) с помощью семантических множи­телей Ю.В. Караулова [24], 3) с помощью бинарного или оппозитивного противопоставления лексем в понимании классиков компонентного анализа, в частности А.Ж. Греймаса |98|, 4) с помощью анализа контек­ста.

Основным способом следует считать “принцип попарного про­тивопоставления лексем”, который, как пишет Ф. Лаунсбери, пол­ностью определяется исходной предпосылкой о системной организации выбранного лексического материала. [121, 158]. Вместе с тем, очевидно, что методика разложения значения слова на семы не может считаться до конца разработанной. Поэтому 10. Д. Апресян отмечает, что на пер­вом этапе работы дифференциальные признаки выделяются интуитив­но [1, 122].
§ 9. Типология сем
Вопрос об иерархической организации сем в семантической структуре значения слова впервые ставится в статье Дж. Каца [26], цель которой видится в упорядочении словарных статей в соответст­вии с той информацией, которая заключается в значениях слов. Струк­турированная часть этих значений - маркеры организует более чем одно значение в силу определенной универсальности содержания, на­пример маркеры “существительное”, “животное”, “человек”, “муж­ской пол” в семантической структуре слова bachelor. Кроме маркеров значение анализируемого слова характеризуется различителями (дистинкторами), т.е. индивидуальными свойствами отдельных значений слова.

В других работах различие между этими двумя видами сем выра­жается в терминах общих и специфических признаков. Различие между общими и специфическими признаками обычно пересекается с разли­чием по функции в структуре семемы и, соответственно, в структуре семантического поля, т.е. общие признаки могут подразделяться на ин­тегральные и дифференциальные, однако это подразделение относи­тельно, так как один и тот же признак в зависимости от границ семан­тического поля может быть и дифференциальным и интегральным, а иногда даже категориальным [30, 31]. Например, В.Г. Гак различает “общие семы родового значения, архисемы и дифференциальные семы, которые делятся на собственные и относительные” [15, 96], а Д.Н. Шмелев различает, с одной стороны, интегральные и дифференциаль­ные семы, а, с другой стороны, категориальные семы [70, 20], при этом интегральные и дифференциальные семы имеют лексический характер, а категориальные - функционально-семантический (частеречный) ха­рактер. Такое разграничение представляется очевидным, поскольку лексическое значение слова не может проявляться как-то независимо от его грамматической характеристики.

А.А.Уфимцева различает семы трех степеней абстракции. Наибо­лее абстрактные семы объединяют слова в семантические (грамматиче­ские) классы (части речи), хотя выделение частей речи основано не только на семантическом, но и на функциональном критерии, т.е. на способности слов определенной части речи выступать в качестве опре­деленного члена предложения. Наоборот, наименее абстрактные семы составляют индивидуальные лексические значения слов. Между этими двумя типами сем находится промежуточная (субкагегориальная) сема, которая конституирует лексико-грамматический разряд слов одной части речи [65].

Если семы второй и третьей степени абстракции имеют бесспорно

лексический характер, то частеречной семе приписывается лексико-грамматический статус, учитывая то, что часть речи как функциональ­но-семантический класс имеет двойное членение: лексическое и грам­матическое. Лексическое членение предполагает выделение лексико-грамматических разрядов по тип) одушевленных и неодушевленных существительных, переходных и непереходных глаголов действия и состояния и т.д.; грамматическое же членение основывается на сущест­вовании классов словоформ, специфичных для каждой части речи, объ­единенных инвариантными грамматическими категориями падежа, числа, лица, времени и т.д. В целом определение сем в составе лексиче­ского значения слова намного сложнее, чем в составе грамматического значения из-за меньшей четкости и отсутствия твердых границ у той информации, которая соответствует этому значению [59, 142].

Таким образом, типология сем должна учитывать как сущностный, так и функциональный аспекты значения. По сущностному аспекту вы­деляются категориальные и индивидуальные, а по функциональному аспекту - интегральные и дифференциальные семы [55, 18]. Разграни­чение сущностного и функционального параметров представляет собой стержень любой таксономии сем.

Важное типологическое значение имеет также разграничение сем но наличию-отсутствию изоморфизма между означающим и означае­мым (эксплицитные семы, мотивированные структурой слова, импли­цитные семы, не мотивированные его структурой). Например, в анг­лийском языке в значении слова grandfather “дедушка” сема “второе поколение родства” эксплицируется морфемой grand-, а семы “роди­тель”, “мужской пол” и “прямое родство” - морфемой -father, соотно­симой с соответствующим словом; в то же время в значении слова father все семы (“мужской пол”, “прямое родство”, “первое поколение родителей”) имплицитны и обнаруживаются лишь в оппозициях.

Применение компонентного метода позволяет выявить семы скрытого типа и установить степень открытости отдельных полей и всего лексикона языка. Решение этой задачи тесно связано с пробле­мой лексикализации компонентных комплексов в естественных языках и имеет важное значение для типологии. Такая проблема ставится, на­пример, в работе Л. Талми, посвященной сравнению лексикализованных компонентных комплексов в разных языках на материале глаголов движения и местоположения [143]. В разных языках реализуются раз­ные, хотя и непроизвольные компонентные наборы, что позволяет ти­пизировать языки по использованию той или мной модели. Л. Талми отмечает, что языковые семемы отличаются малокомпонентностью на­боров, что составляет, очевидно, универсальную характеристику языков, так как “сложные наборы могут чрезмерно загромождать лекси­кон”, который строится не столько на количестве дистинктивных эле­ментов, сколько на комбинаторных моделях, использующих огра­ниченные наборы этих элементов [148, 76].

Типология сем наиболее глубоко разработана Л.М. Васильевым, исходя из 8 параметров их разграничения: 1) способ манифестации в плане выражения (эксплицитные и имплицитные), 2) тип отношений, в составе которых они находятся (парадигматические и синтагматиче­ские), 3) характер отношений внутри семемы (доминирующие и зави­симые), 4) отношение к идентифицирующему значению того или иного семантического класса (ядерные и периферийные), 5) функция в соста­ве лексической и грамматической парадигмы (идентифицирующие или интегральные, дифференцирующие или дифференциальные), 6) степень повторяемости, регулярности и, соответственно, абстрактности (кате­гориальные и идиосинкретические или идиоэтнические), 7) степень фиксированности за определенными значениями (обязательные и фа­культативные), 8) соответствие структурным компонентам словоформы (лексические, т.е. соотносимые со словообразовательными и корневы­ми морфемами, и грамматические, т.е. соотносимые со словоизмени­тельными морфемами) [10, 21].

Наиболее значимым для семемы является противопоставление лексических и грамматических значений, которые можно рас­сматривать как макрокомпоненты языкового значения, в отличие от ос­тальных компонентов (микрокомпонентов), варьируемых в рамках лек­сического значения. Л.М.Васильев подчеркивает доминирующее поло­жение в семеме именно лексического, а не грамматического значения, поскольку последнее не укладывается в сентенциальное толкование слова и с трудом поддается четкому логическому определению [11, 95].

Остается лишь добавить, что типология сем Л.М. Васильева отно­сится к наиболее дискретной, референциально-логической части семе­мы, составляющей так называемое когнитивное значение (термин М.В.Никитина). Прагматическое значение, составляющее другую часть семемы и имеющее совершенно иную природу, должно быть объектом отдельного рассмотрения.

§ 10. Верификация результатов компонентного анализа

Иногда утверждается, что установление сем полностью произ­вольно. Как уже указывалось выше, это обвинение несправедливо, поскольку, как бы сильно ни зависело выделение сем на первоначальном этапе от интуиции, предварительный интуитивный анализ проверяется и корректируется независимыми методами [53;153;156].

Проверка данных возникает всегда, когда возникает множест­венность описания одной и той же парадигмы, и эта множественность возникает, главным образом, из-за подмены объекта анализа, т.е. зна­чений определенного семантического поля классом денотации. Напри­мер, исследуя группу глаголов-конверсивов в английском языке get, keep, lose, find, take, give, lend, borrow, getridof, Э. Бендикс проверяет полученные результаты с помощью контекстуального анализа. Так, правильность выделения семы “случайность” в значении глагола lose“терять” определяется его сочетаемостью со словом intentionally “на­меренно: *Ilostitintentionally [76].

Обычный метод проверки компонентного анализа заключается в установлении условий истинности. В любом утверждении посту­лируемое необходимое условие истинности не может отрицаться этим утверждением, т.е. условие истинности не может одновременно быть этим условием и противоречить ему. Например, компонентное описа­ние значения глагола убить, имеющее вид выражения |“вызвать”| Х ([“смерть”] Y), подтверждается как истинностное в предложениях, со­держащих контрадикторные предикаты: 1) “А убил В, но В не умер”, 2) “А убил В, но А не был причиной смерти В”. Если “вызвать” обра­зует часть значения слова убить, то ни одно из этих двух предложений не может одновременно утверждать истинность предиката, связанного со смыслом слова убить, и ложность предиката, связанного с семой “вызвать”. Таким образом, истинность компонентного комплекса до­казывается совмещением в одном предложении данного условия и его отрицания. Если сема образует часть данной семемы, то такое пред­ложение должно быть ложным, если же она не составляет части семан­тики семемы, то предложение непротиворечиво. Поскольку истинность или ложность утверждения есть свойство синтаксического, а не лекси­ческого значения, при проверке компонентного анализа приоритетное значение имеет смысл предложения, а не слова [117, 105].

Для проверки результатов компонентного анализа может ис­пользоваться также эксперимент, о значении которого для языкознания писал еще Л.В.Щерба [72, 113]. Одним из таких экспериментов является тестирование информантов. Например, устанавливая общие семантиче­ские компоненты в значениях слов brother “брат” и half-brother “свод­ный брат”, Дж. Лич использует серию тестов, учитывающих много­значность, поскольку интуитивно чувствуется, что brother может по­ниматься как в узком, так и в широкjм смысле. Информантам предлагается оценить утверждение “ту brotherismyhalf-brother с помощью одного из 4 вариантов ответа: 1) “да”, если это истинно в любой ситуа­ции, 2) “нет”, если это ложно в любой ситуации, 3) и “да” и “нет”, если это может быть и истинным и ложным, 4) ?, если есть затруднение в оценке. Если half-brother содержит те же семы, что и brother, инфор­мант считает предложение тавтологией и отвечает “да”, если же семы не совмещаются, возникает контрадикция, и информант отвечает “нет”, третий вариант означает, что предложение неоднозначно [38, 110].

Тестирование важно потому, что интроспекция, проводимая ис­следователем, обычно всегда подтверждает справедливость принятой модели в силу самой заинтересованности исследователя. Тестирование же более объективно, хотя здесь возникает проблема оценки оценок, поскольку привлечение большого числа информантов делает единоду­шие недостижимым идеалом.

В качестве одного из возможных способов верификации се­мантического представления лексики в терминах семантических ком­понентов А.М.Кузнецов предлагает компонентный синтез [31, 84]. Пер­воначальным источником материала для такой процедуры может слу­жить обычный толковый словарь, is котором определяемое слово рас­сматривается как величина искомая, а его дефиниция - как величина заданная. Учитывая, что в дефиниции отражаются семы значения ис­комого слова, компонентный синтез выглядит как эпистемологический поиск или семантическая загадка наподобие кроссворда. Сходство с за­гадкой основано на том, что в обоих случаях задача сводится к поиску некоторого объекта по его описанию.

Рассматривая вопрос о верификации результатов компонентного анализа, следует признать, что “компонентное портретирование” язы­ковых значений, которое раньше рассматривалось как окончательный результат исследования, на современном этапе должно оцениваться лишь как промежуточный этап, как “предварительный эскизный набро­сок, как предварительная гипотеза,, которой предстоит пройти испыта­ние на психологическую реальность с точки зрения носителей языка” [31, 66].

Резюмируя данный раздел, можно заключить следующее:

- комбинаторная семантика есть больше, чем метод системного описания лексики, поскольку она имеет двойную цель: распределение значений по семантическим полям и определение языковых значений, представленных этими полями;

- таким образом, полевой и компонентный подходы к изучению системной организации языкового лексикона образуют неразрывную связь в виде единой семантической теории; компонентная теория исходит из допущения, что значение лек­семы может быть разложено на компоненты;

- существенным свойством компонентов является не атомарность, а аналитичность, хотя компоненты и могут совпадать с атомарными содержательными единицами;

- компоненты могут быть универсальными для всех языков, обра­зуя поднабор универсальных компонентов (универсальных категорий);

-- с помощью ограниченного набора компонентов можно описать семантическое поле, т.е. психолингвистическую парадигму, образую­щую структурную часть семантики языкового лексикона;

- семантический компонент функционирует как семантический код для внеязыковой информации, организуя каждое значение в языко­вой системе в соответствии с его значимостями;

- в метаязыковой функции сема представлена ноэмой, т.е. лексикализованным выражением, служащим для экономного и строгого се­мантического описания;

- в плане внешнего содержания языка семе соответствует ког­нитивная категория, а в плане внутреннего содержания языка — семан­тическая категория (значение);

- значение лексемы, образующей единицу семантического поля, определяется как множественная функция его компонентов;

- основные способы выделения сем основываются на логическом (ономасиологическом) и лингвистическом (семасиологическом) подхо­дах;

- существуют два критерия определения критериальной при­надлежности объекта, т.е. два критерия определения значения слова -норма, т.е. наиболее типические условия существования денотата, и существенные (необходимые и достаточные) признаки, образующие его структуру;

- типология сем включает 8 параметров их разграничения по сле­дующим типам: эксплицитные: имплицитные, парадигматические: син­тагматические, доминирующие: зависимые, ядерные: периферийные, интегральные: дифференциальные, категориальные: идиосинкретические, обязательные: факультативные, лексические: грамматические;

- объективность проведенного компонентного анализа зависит, во-первых, от характера исследуемой лексической парадигмы, которая может быть ортогональной и неортогональной, во-вторых, от верифи­кации результатов компонентного анализа независимыми методами.
ЛИТЕРАТУРА

1. Апресян Ю.Д. Методы изучения значений и проблемы структурной лингвистики // Проблемы структурной лингвистики. М., 1963: 102-149.

2. Балли III. Общая лингвистика л вопросы французского языка. - М.,

1955.

3. Бендикс Э. Эмпирическая база семантического списания /У Новое в зарубежной лингвистике. М., 1983, 14: 75-107.

4. Бирвиш М. Семантика // Новое в зарубежной лингвистике. М., 1981,10:177-198.

5. Болинджер Д. Атомизация значения // Новое в зарубежной лин­гвистике. М., 1981, 10 200-234

6. Бондарко А.В. Принципы функциональной грамматики и вопросы аспектологии. - Л., 1983.

7. Бюлер К. Теория языка. - М., 1993.

8. Вайсгербер Л. Родной язык и формирование духа. - М., 1993.

9. Васильев Л.М. Теория семантических полей // Вопросы язы­кознания, 1971,5 : 105-113.

10. Васильев Л.М. Семантика русского глагола. - М., 1981.

11. Васильев Л.М. Современная лингвистическая семантика. - М.,

1990.

12. Васильев Л.М. Теоретические проблемы лингвистики. - Уфа, 1994.

13. Васильев Л.М. Форма и содержание языка как знаковой системы // Вестник ВЭГУ : педагогика. Уфа, 1996, 3 : 39-42.

14. Вилюман В.Г. Английская синонимика: введение в теорию си­нонимии и методику изучения синонимов. – М., 1980.

15. Гак В.Г. К проблеме гносеологических аспектов семантики слова // Вопросы описания лексико-семантической структуры языка (тезисы докладов), 1. М., 1971.

16.Гийом Г. Принципы теоретической лингвистики. - М., 1992.

17. Городецкий Б.Ю. К проблеме семантической типологии. М., 1969.

18-Гулыга Е.В., Шендельс Е.И. О компонентном анализе значимых единиц языка // Принципы и методы семантических исследований.М., 1976:291-314.

19.Гухман М.М. Лингвистическая теория Л. Вайсгербера // Вопросы теории языка в современной зарубежной лингвистике. М., 1961:

123-162.

20. Долгих Н.Г. О трех направлениях в разработке метода компонент­ного анализа применительно к лексическому материалу // Научные доклады высшей школы: филологические науки, 1974, 4: 10-110.

21.Залевская А. А. Слово в лексиконе человека: психолингвистическое исследование. - Воронеж, 1990.

22. Звегинцев В.А. Зарубежная лингвистическая семантика последних десятилетий // Новое в зарубежной лингвистике. М., 1981, 10: 5-32.

23. Зевахина Т.С, Компонентный анализ как метод выявления семан­тической структуры слова. - Автореферат кандидатской диссерта­ции. М., 1979.

24. Караулов Ю.Н. Общая и русская идеография. - М., 1976.

25. Караулов Ю.Н. Частотный словарь семантических множителей русского языка. - М., 1983.

26. Кац Дж. Семантическая теория // Новое в зарубежной лингвистике. М., 1981, 10: 33-49.

27. Кацнельсои С.Д. Общее и типологическое языкознание. - Л., 1986.

28.Кияк Т. Г. О “внутренней форме” лексических единиц // Вопросы языкознания, 1987, 3 : 58-68.

29. Кошевая И Г. Уровни языкового абстрагирования. - Киев, 1973.

30. Кузнецов A. M. Структурно-семантические параметры в лексике (на материале английского языка). М., 1980.

31. Кузнецов A.M. От компонентного анализа к компонентному синте­зу. - М. 1986.

32. Кузнецов A.M. Варианты лексико-парадигматических структур // Языки мира: Проблемы языковой вариативности. М., 1990: 108-119.

33. Кузнецова А.И. Понятие семантической системы языка и методы ее исследования. - М., 1963.

34.Лабов У. Структура денотативных значений // Новое в зарубежной лингвистике. М., 1983, 14: 133-176.

35. Лайонз Дж. Введение в теоретическую лингвистику. - М., 1978.

36. Левицкий B.3BL Типы лексических микросистем и критерии их раз­личения // Научные доклады высшей школы: филологические нау­ки, 1988, 5 : 66-73.

37.Лекомцев Ю.К. К проблеме компонентного членения // Гипотеза в современной лингвистике, М., 1980: 142-216.

38.Лич Дж. К теории и практике семантического эксперимента // Но­вое в зарубежной лингвистике. М., 1983, 14: 108-132.

39.Ломтев Т.П. Общее и русское языкознание. -М., 1976.

40.Лукин В. А. Некоторые проблемы и перспективы компонентного анализа // Вопросы языкознания, 1985, 3: 56-66.

41. Маковский М.М. Лингвистическая комбинаторика. - М., 1988.

42. Медникова Э.М. Значение слова и методы его изучения. - М., 1974.

43. Минский М. Остроумие и логика когнитивного бессознательного // Новое в зарубежной лингвистике. М., 1988, 23: 281-309.

44. Моисеев А.И. Термины родства в русском языке // Научные док­лады высшей школы: филологические науки, 1963, 3: 120-132.

45. Найда Ю. Анализ значения и составление словарей // Новое в лин­гвистике. М.,1962,2:45-71.

46. Найда Ю. Процедуры анализа компонентной структуры референциального значения // Новое в зарубежной лингвистике. М., 1989, 25: 61-74.

47. Никитин М.В. Основы лингвистической теории значения. - М., 1988.

48. Плотников Б.А. О форме и содержании в языке. - Минск, 1989.

49. Полевые структуры в системе языка (коллективная монография под редакцией З.Д.Поповой). - Воронеж, 1989.

50. Поляков И.В. Лингвистика и структурная семантика. - Ново­сибирск, 1987.

51. Посох А.В. Компонентный анализ семантики // Методы изучения лексики. Минск, 1975: 38-48.

52. Селиверстова О.Н. Компонентный анализ многозначных слов (на материале некоторых русских глаголов). - М., 1975.

53. Селиверстова О.Н. Некоторые типы семантических гипотез и их верификация // Гипотеза в современной лингвистике. М.,1980: 269-319.

54. Семантическая специфика национальных языковых систем (кол­лективная монография под редакцией И.А. Стернина). - Воронеж, 1985.

55. Соколовская Ж.П. Система в лексической семантике (анализ се­мантической структуры слова). - Киев, 1979.

56. Солодуб Ю.П. Структура лексического значения // Научные док­лады высшей школы: филологические науки, 1997, 2: 54-66.

57. Соссюр Ф.де. Курс общей лингвистики // Фердинанд де Соссюр. Труды по языкознанию. М., 1977: 31-285.

58. Степанов Ю.С. Основы общего языкознания. - М., 1975.

59. Степанова М.Д. Методы синхронного анализа лексики. - М., 1968.

60. Стернин И.А. Проблемы анализа структуры значения слова. - Во­ронеж, 1979.

61. Стернин И.А. Лексическое значение слова в речи. - Воронеж, 1985.

62. Супрун А.Е. Сопоставительно-типологический анализ лексики // Методы изучения лексики. Минск, 1975: 163-170.

63. Уфимцева А.А. Теории семантического поля и возможности их

применения при изучении словарного состава языка // Вопросы тео­рии языка в современной зарубежной лингвистике. М., 1961: 30-63.

64. Уфимцева А.А. Опыт изучения лексики как системы. - М., 1962.

65. Уфимцева А.А. Слово в лексико-семантической системе языка. - М, 1968.

66. Филмор Ч.Дж. Фреймы и семантика понимания // Новое в зару­бежной лингвистике. М., 1988, 23: 52-92.

67. Харитончик З.А. Способы концептуальной организации знаний в лексике языка // Язык и структура представления знаний. М., 1992: 98-123.

68. Чейф Л. Значение и структура языка. - М., 1975.

69. Шафиков С.Г. Некоторые аспекты изучения тематических групп лексики // Семантические и прагматические аспекты анализа основ­ных языковых единиц. Барнаул, 1982: 90-101.

70. Шмелев Д.Н. Семантические признаки слов // Русский язык в на­циональной школе, 1968, 5: 15-2 I.

71. Шмелев Д.Н. Проблемы семантического анализа лексики. — М., 1973.

72. Щерба Л.Б. О трояком аспекте языковых явлений и об экспе­рименте в языкознании // Известия АН СССР: общественные науки. М.,1931.

73. Щур Г.С. Теории поля в лингвистике. - М., 1974.

74. Alan К. Linguistic meaning, 1.-London. 1986.

75. Baldiinger K. Semantic theory: towards a modem semantics. - Oxford, 1980.

76. Bendix E. Componential analysis of general vocabulary: the semantic structure of a set of verbs in English,, Hindi and Japanese // International Journal of American Linguistics, 1966, 32, 2:1-190.

77. Bierwisch М. Some semantic universals of German adjectives // Foundations of Language, 1967, 3, I: 1-36.

78. Bierwisch М. On certain problems of semantic representations // Foundations of Language, 1969, 5,2: 153-184.

79. Biggs С. In a word, meaning // Linguistic Controversies: Essays in Linguistic Theory and Honour of F.R. Palmer. London, 1982:

108-121.

80. Bolinger D. Sears D. Aspects of language. - N.Y., 1981.

81. Burling R. Cognition and componential analysis: God's truth or hocus-pocus? // American Anthropologist, 1964, 66: 20-28.

82. Carnap R. Meaning and necessity. -Chicago, 1956.

83. Casares J. Diccionario ideologico de la lingua espanola. Barcelona, 1959.

84. Coseriu E., Geckelcr G. Trends in structural semantics. - Tübingen, 1981.

85. Cruse D. Lexical semantics. - Cambridge, 1986.

86. Dixon R. A method of semantic description // Semantics: an interdisciplinary reader in philosophy, linguistics and psychology. Cambridge, 1975:436-471.

87. Duchбaиek 0. Le champ conceptuel de la beautй en francais modeme. -Praha, 1960.

88. Duchбиek 0. Prйcis de sйmantique francaise. - Brno, 1967.

89. Duchбиek 0. Quelques observations sur les structures sйmantiques // Folia Linguistica, 1975, 7, 3/4: 245-252.

90. Ellis D. From language to communication. - Hove-London, 1992.

91. Fillmore Ch. Types of lexical information // Semantics: an in­terdisciplinary reader in philosophy, linguistics and psychology. -Cambridge, 1975: 370-392.

92. Fillmore Ch. Towards a descriptive framework for spatial deixis // Speech, place and action: studies in deixis and related topics. London, 1982:31-59.

93. Foss D., Hakes D. Psycholinguistics An introduction to the psychology of language. - Englewood Cliffs. 1978.

94. Gabka G. Theorien zur Darstellung eines Wortschatzes. Mit einer Kritik der Wortfeldtheorie. - Halle, 1967.

95. Geckeler G. Strukturelle Semantik und Wortfeldtheorie. - Mьnchen, 1971.

96. Gipper H. Jost Trier und das Sprachliche Feld. Was bleibt? Zeitschrift fьr Germanische Linguistik, 1995, 23, 3: 326-341.

97. Goodenough W. Componential analysis and the study of meaning // Language, 1956, 32,1: 195-216.

98. Greimas A.J. Sйmantique structurale: Recherche de methode. - Paris, 1986.

99. Guiraud P. La sйmantique. - Paris, 1955,

100. Hagege С. La structure des langues. - Paris, 1982.

101. Hallig R., Wartburg W. von. Begriffssystem ais Grundlage fьr die Lexikographie. Versuch eines Ordnungsschemas. - Berlin, 1952.

102. Hampton J. Testing the prototype, theory of concepts //Journal of memory and language, 1995, 34, 5: 686-708.

103. Harris Z. Componential analysis or a Hebrew paradigm // Language,

1948,24, 1: 87-91. 104.

104. Helbig G. Kleines Worterbuch: Linguistische Termini // Deutsch als Fremdsprache, 1969, 6, 2: 3-22.

105. Heyse K.W. System der Sprachwissenschaft. Nach dessen Tode; hrsg von Dr Steinthal. - Berlin, 1856.

106. Humboldt W. von. Ober die Verschiedenheit des menschlichen Sprachbaues und ihren Einfluв auf die geistiger Entwicklung des Menschengeschiechts // Gesarn. Werke, 7. Berlin, 1848.

107. Ipsen G. Der alte Orient und die Indogermanen // Stand und Aufgaben der Sprachvwissenschaft // Festschrift fьr W. Streiberg. Heidelberg, 1924:200-237.

108. Ipsen G. Der neue Sprachbegriff // Zeitschrift fьr Deutschkunde, 1932,46: 1-18.

109. JackendofTFL Semantics and cognition. - London, 1986.

110. Jahr S. Semantische Felder versus Wissenstrukturen // Folia linguis­tica, 1994,28,3/4:399-412.

111. Jakobson R. Beitrag zur allgememen Kasuslehre // Traveaux du Cercle linguistique de Prague, 1936, 6: 240-2 88.

112.Jolles A. Antike Bedeutungsfelder // Beltrage zur Geschichte der deutschen Sprache und Literatur, Halle, 1934, 58, 1/2: 97-109.

113. Katz J. The philosophy of language. - N.Y., 1972.

114. Kempson R. Semantic theory. - Cambridge, 1977.

115. Kroeber A.L. Classificatory systems of relationships // Journal of the Royal Anthropological Institute, 1909, 39: 74-84.

116. Kronasser H. Handbuch der Semasiologie. - Heidelberg, 1952.

117. Leech G. Semantics. - London, 1974.

118. Lehrer A. Semantic fields and lexical structure. - Amsterdam, 1974.

119. Lyons J. Language, meaning and context. - Bungay, 1981.

120. Lyons J. Linguistic semantics. An introduction. - Cambridge, 1995.

121. Lounsbury F. A semantic analysis of the Pawnee kinship usage // Language, 1956., 32, 1: 158-194.

122. Martinet A. Substance phonetique et traits distinctifs // Bulletin de la societй de linguistique de Paris, 1958, 53, 1: 72-85.

123. Matore G. Le vocabulaire et la societй sous Louis-Philippe. - Geneve-Lille, 1953.

124. Matore G. La methode en lexicologie. - Paris, 1953.

125. McCarthy M. Vocabulary. - Oxford, 1990.

126. Meyer R.M. Bedeutungssysteme // Zeitschrift fьr vergleichende Sprachforschung auf dem Gebiete der indogermanischen Sprache. Gцttingen,1910,434.

127. Miodunka W.Teoria pуl jezykowych. Spolezne i indywidualne ich uwarunkowania - Warszawa-Krakуw, 1986.

128. Newman P. Common lexicons for machine translation systems // Pro­ceedings of the ELC Conference on Computational Linguistics. Oslo, 1988.

129. Nida E. A system for the description of semantic elements // Word, 1951,1:1-14.

130. Nogle L. Method and theory in the semantics and cognition of kinship terminology. - The Hague, 1974.

131. Norrick N. Semantic principles m semantic theory // Amsterdam Stud­ies in the Theory and History of Linguistic Science. Amsterdam, 4, 20.

132. Цhman S. Theories of the linguistic field // Word, 1953, 9, 2:123-134.

133. Palmer F. Semantics. A New Outline. - M., 1982

134. Porzig W. Wesenhafte Bedeutungbeziehungen // Beitrдge zur Geschichte der deutschen Sprache imd Literatur, 1934, 58 : 70-97.

135. Porzig W. Das Wunder des Sprache. Probleme, Methoden und Ergebnisse der modemen Sprachwissenschaft - Bern-Mьnchen, 1967.

136. Pottier В. Recherches sur l’analyse semantique et traduction mйcanique. - Nancy, 1963.

137. Putnam H. Mind, language and reality // Philosophical Papers, 2. Cambridge, 1975.

138. Raskin V. Script-based semantic theory // Contemporary Issues in Lan­guage and Processes. Hillsdale, 1986: 23-61.

139. Rastier F. Semantique interpretative. - Paris, 1987.

140. Reuning К. Joy and Freude. A comparative study of the linguistic field of pleasurable emotions in English and German. - Swarthmore, 1941.

141. Robins R. General linguistics. An introductory survey. - London, 1985.

142. Rosch E. Cognitive representations of semantic categories // Journal of Experimental Psychology: Generals, 1975,104:192-233.

143. Rudskoger A. Fair, foul, nice, proper. A contribution to the study of polysemy. - Stockholm, 1952.

144. Scheidweiler F. Die Wortfeldtheorie // Zeitschrift fur deutsches Albertum und deutsche Literatur, 194:2, 79, 3/4.

145. Schneider E. Semantic features and feature dimensions // Proceedings of the 14th International Congress of Linguists. Berlin. 1990, 2: 1250-1253.

146. Smith E., Medin D., Ripps L. A psychological approach to concepts:

comment on Key's concepts and stereotypes // Cognition, 1984, 17: 265-274.

147. Sowa J. Lexical structures and conceptual structures // Semantics and the Lexicon: studies in linguistics and philosophy. Boston, 1993, 49: 223-262.

148. Talmy L. Lexicalization patterns: semantic structure in lexical forms // Language typology and syntactic description, 3: Grammatical Categories and the Lexicon. London, 1885: 57-149.

149. Trier J. Der deutsche Wortschatz im Sinnbezirk des Verstandes. Die Geschichte eines sprachlichen Feldes. - Heidelberg, 1931.

150. Trier J. Sprachliche Felder // Zeitschrift fьr deutsche Bildung, 1932, 8/9.

151. Trubezkoy N. Principles of phonology. - Berkeley, 1969.

152. Ullmann S. The principles of semantics. - Glasgow, 1959.

153. Wallace A. The problem of the psychological validity of componential analysis // American anthropologist, 1965, 67, 5: 229-236.

154. Wallace A., Atkins J. The meaning of kinship terms // American An­thropologist, 1960,62, 1: 58-80.

155. Weigand E. What sort of semantics is lexical semantics? // Pro­ceedings of the 14th International Congress of Linguists, 2, Berlin, 1990:

1285-1288.

156. Weinreich U. Lexicographic definition in descriptive semantics // In­ternational Journal of American Linguistics, 1962, 28, 2: 25-43.

157. Weinreich U. On the semantic structure of language // Universals of Language. Cambridge, 1963: 114-171.

158.Weisgerber L. Die Bedeutungslehre - ein Irrweg der Sprachwissenschaft? // Germanisch-Romanische Monatsschrift, 1927, 15, 5/6: 161-183.

159. Weisigerber L. Gruidzьge der inhaltbezogenen Grammatik. - Dьsseldorf, 1962.

160. Wierzbicka A. Lexicography and conceptual analysis. - Ann Arbor, 1985.

161. Witkowski S/ Brown C. Climate, clothing and body-part no­menclature//Ethnology, 1985, 24, 3: 197-214.

162. Wotjak G. Untersuchungen zur Struktur der Bedeutung. Ein Beitrag zu Gegenstand und Methode der modeunen Bedeutungsforschung unter besonderer Berьcksichtigung der semantischen Konstituentanalyze. - Ber­lin, 1971.

СОДЕРЖАНИЕ

ВВЕДЕНИЕ....................................... ..........................................................................3

РАЗДЕЛ I. ТЕОРИЯ И МЕТОД СЕМАНТИЧЕСКОГО ПОЛЯ.......................4

§ 1. Языковое значение и его виды......................................................4

§ 2. Семантические отношения в лексике .........................................9

§ 3. Семантические структуры в лексике..........................................12

§ 4. Типология исследований семантического ноля........................16

§ 5. Зарождение полевого метода в семасиологии............................18

§ 6. Общая оценка метода семантического поля..............................24

§ 7. Развитие теории семантического ноля в трудах

продолжателей................................................................................26

§ 8. идеографический источник теории семантического поля….34

§ 9. Реальность семантического поля и языковая модель мира…36

§ 10. Типология языковых полей и семантическое поле…….......41

РАЗДЕЛ IL КОМБИНАТОРНАЯ СЕМАНТИКА....................................48

§ 1. Трудные вопросы комбинаторной семантики..........................48

§ 2. Источники и предпосылки компонентного метода.................50

§ 3. Что представляет собой основная единица

комбинаторной семантики .........................................................53

§ 4. Сема и семантическое поле ..........................................................60

§ 5. Примитивность или аналитичность?..........................................63

§ 6. Универсальность или языковая специфичность? ..................65

§ 7. Компонентная теория в свете двух подходов к

определению значения слова.......................................................67

§ 8. Характер лексического материала и методика

выделения сем...............................................................................71

§ 9. Типология сем....................................................................................74

§ 10. Верификация результатов компонентного анализа ................76

ЛИТЕРАТУРА................................ ...........:...............„.......,....................80







1   2   3   4   5   6   7


написать администратору сайта