ТЕОРИЯ СЕМАНТИЧЕСКОГО НОЛЯ И КОМПОНЕНТНОЙ СЕМАНТИКИ ЕГО ЕДИНИЦ. пособие по семантике. Учебное пособие уфа, 1999, 88 С
Скачать 1.28 Mb.
|
§ 8. Характер лексического материала и методика выделения сем При эмпирическом исследовании семантического поля с помощью компонентного метода характер языкового материала имеет важнейшее значение, поскольку единицы, объединенные общим семантическим признаком, обладают различной, большей или меньшей, парадигматической сопоставимостью, Поэтому следует различать два типа лексических объединений: 1) относительно закрытые, четко структурированные, с малым числом составляющих; 2) относительно открытые, менее четко структурированные, “протяженные” по количеству составляющих элементов. Вполне естественно преобладание исследований лексических объединений первого типа. таких как, например, термины родства. Сопоставление этих терминов позволяет выявить существенные семантические признаки, исчерпывающие отношения между соответствующими денотатами и образующие четкую иерархию (о структурных особенностях терминов родства см., например, работу А.И. Моисеева [44]). Большинство же лексических объединений имеет менее жестко организованный характер, что предопределяет трудности эмпирического анализа. Как отмечает Ф. Лаунсбери, к некоторым словарным группам бесполезно подходить с меркой аристотелевских классов, их нельзя подвергнуть прагматической проверке на сходство - различие, поскольку единицы таких групп не содержат четких различий между существенными и случайными признаками [121, 194]. Характер лексического материала обусловливает методику применения компонентного метода. Например, А. Уоллис и Дж. Аткинс описывают два вида анализа - ортогональный и неортогональный. Ортогональный анализ применяется для описания лексической группы, в которой каждая единица определяется одним компонентом из всего ряда контрастных компонентов типа “пол” = “мужской” : “женский”, “родство” = “прямое” : “непрямое” и т.д.; при этом в анализе представлены все логически возможные комбинации признаков. При неортогональном анализе используются не все комбинации семантических признаков, поэтому результирующая схема компонентного анализа содержит пустые множества [154, 71]. Исследование парадигм в основном ортогонального типа, особенно в начальный период развития комбинаторной семантики, дает основание некоторым критикам говорить об ограниченности компонентного метода. Данное обвинение, однако, несправедливо, поскольку компонентный анализ может проводиться на широком лексическом материале [52], который охватывает по сути дела большую часть лексикона. Широкий диапазон эмпирических исследований, в том числе открытых семантических полей неортогонального типа доказывает если не универсальность, то полную пригодность метода для описания всех слоев лексики. Скепсис в отношении плодотворности компонентного анализа порождается в основном трудностью объективизации результатов анализа из-за закрытого характера большинства сем [122, 78), а также в связи с множественностью описаний одной и той же лексической парадигмы, допускаемой компонентной семантикой [81, 21]. Результаты компонентного анализа ортогональных и неортогональных семантических полей, разумеется, имеют отличия. Если в первом случае исследователь выделяет сему, по которой все множество единиц разбивается на два подмножества, каждое из которых затем может дробиться на более мелкие подмножества, образуемые другими семами, и т.д. вплоть до выделения семы, идентифицируемой в одном-двух словах, то во втором случае анализ часто приводит к пустым подмножествам. Однако получение пустых подмножеств вполне естественно и допустимо, так как это отражает онтологию самого языка, не имеющего характера жестко организованной структуры [154, 62-63]. Компонентный анализ будет тем успешнее, чем больше системных парадигматических связей обнаруживается в том или ином семантическом поле. Наличие таких связей иногда обусловливается определенными лексико-грамматическими свойствами лексических единиц, например, тематическая или “конкретная” лексика, состоящая из большого числа существительных с преимущественно денотативными значениями, в отличие от собственно “языковой” лексики, с преимущественно сигнификативными значениями, считается малопригодной для системного описания. Однако конкретная лексика, как вся лексика вообще, неоднородна по своему составу, и в ней, вслед за Д.Н.Шмелевым можно выделить два типа единиц. К первому типу Д.Н.Шмелев относит, например, наименования водоемов, сопоставимые и взаимно противопоставимые парадигматически: озеро -река (“форма”), ручей -река (“размер”), канал -река, (“происхождение”) и т.д. Ко второму типу относится конкретная лексика, состоящая из слов-денотативов, значения которых “перенасыщены” индивидуальными, несопоставимыми признаками [70, 17]. Например, дифференциальные признаки значений слов, обозначающих породы деревьев, реализуются одновременно и не нейтрализуются в оппозициях; поэтому дифференциальная часть значения каждого такого слова представляется целостным образом [53, 298]. Здесь, таким образом, проходит граница применения компонентной методики, поскольку внеязыковым аналогом такого значения является не логический концепт, а концепт-схема, который находит свое применение в когнитивной семантике. В зависимости от понимания компонентной структуры содержательной единицы, цели описания и характера лексического материала исследователь применяет разные способы выделения сем. Различные таксономии этих способов [18; 20; 51; 98; 162] строятся главным образом на принципе противопоставления логического и лингвистического. Логический (ономасиологический) подход включает несколько способов выделения сем: 1) с помощью логического опосредованного рассуждения, основанного на формальном понятии в духе С.Д. Кацнельсона [27], с помощью метода семантического поля в понимании А. Лерер [118], 3) с помощью последовательного применения метода логического разбиения общего множества денотатов на подмножества в духе Т.П. Ломтева [39]. Лингвистический (семасиологический) подход включает также несколько способов выделения сем: 1) с помощью сравнения словарных дефиниций в духе А. Найды [45], 2) с помощью семантических множителей Ю.В. Караулова [24], 3) с помощью бинарного или оппозитивного противопоставления лексем в понимании классиков компонентного анализа, в частности А.Ж. Греймаса |98|, 4) с помощью анализа контекста. Основным способом следует считать “принцип попарного противопоставления лексем”, который, как пишет Ф. Лаунсбери, полностью определяется исходной предпосылкой о системной организации выбранного лексического материала. [121, 158]. Вместе с тем, очевидно, что методика разложения значения слова на семы не может считаться до конца разработанной. Поэтому 10. Д. Апресян отмечает, что на первом этапе работы дифференциальные признаки выделяются интуитивно [1, 122]. § 9. Типология сем Вопрос об иерархической организации сем в семантической структуре значения слова впервые ставится в статье Дж. Каца [26], цель которой видится в упорядочении словарных статей в соответствии с той информацией, которая заключается в значениях слов. Структурированная часть этих значений - маркеры организует более чем одно значение в силу определенной универсальности содержания, например маркеры “существительное”, “животное”, “человек”, “мужской пол” в семантической структуре слова bachelor. Кроме маркеров значение анализируемого слова характеризуется различителями (дистинкторами), т.е. индивидуальными свойствами отдельных значений слова. В других работах различие между этими двумя видами сем выражается в терминах общих и специфических признаков. Различие между общими и специфическими признаками обычно пересекается с различием по функции в структуре семемы и, соответственно, в структуре семантического поля, т.е. общие признаки могут подразделяться на интегральные и дифференциальные, однако это подразделение относительно, так как один и тот же признак в зависимости от границ семантического поля может быть и дифференциальным и интегральным, а иногда даже категориальным [30, 31]. Например, В.Г. Гак различает “общие семы родового значения, архисемы и дифференциальные семы, которые делятся на собственные и относительные” [15, 96], а Д.Н. Шмелев различает, с одной стороны, интегральные и дифференциальные семы, а, с другой стороны, категориальные семы [70, 20], при этом интегральные и дифференциальные семы имеют лексический характер, а категориальные - функционально-семантический (частеречный) характер. Такое разграничение представляется очевидным, поскольку лексическое значение слова не может проявляться как-то независимо от его грамматической характеристики. А.А.Уфимцева различает семы трех степеней абстракции. Наиболее абстрактные семы объединяют слова в семантические (грамматические) классы (части речи), хотя выделение частей речи основано не только на семантическом, но и на функциональном критерии, т.е. на способности слов определенной части речи выступать в качестве определенного члена предложения. Наоборот, наименее абстрактные семы составляют индивидуальные лексические значения слов. Между этими двумя типами сем находится промежуточная (субкагегориальная) сема, которая конституирует лексико-грамматический разряд слов одной части речи [65]. Если семы второй и третьей степени абстракции имеют бесспорно лексический характер, то частеречной семе приписывается лексико-грамматический статус, учитывая то, что часть речи как функционально-семантический класс имеет двойное членение: лексическое и грамматическое. Лексическое членение предполагает выделение лексико-грамматических разрядов по тип) одушевленных и неодушевленных существительных, переходных и непереходных глаголов действия и состояния и т.д.; грамматическое же членение основывается на существовании классов словоформ, специфичных для каждой части речи, объединенных инвариантными грамматическими категориями падежа, числа, лица, времени и т.д. В целом определение сем в составе лексического значения слова намного сложнее, чем в составе грамматического значения из-за меньшей четкости и отсутствия твердых границ у той информации, которая соответствует этому значению [59, 142]. Таким образом, типология сем должна учитывать как сущностный, так и функциональный аспекты значения. По сущностному аспекту выделяются категориальные и индивидуальные, а по функциональному аспекту - интегральные и дифференциальные семы [55, 18]. Разграничение сущностного и функционального параметров представляет собой стержень любой таксономии сем. Важное типологическое значение имеет также разграничение сем но наличию-отсутствию изоморфизма между означающим и означаемым (эксплицитные семы, мотивированные структурой слова, имплицитные семы, не мотивированные его структурой). Например, в английском языке в значении слова grandfather “дедушка” сема “второе поколение родства” эксплицируется морфемой grand-, а семы “родитель”, “мужской пол” и “прямое родство” - морфемой -father, соотносимой с соответствующим словом; в то же время в значении слова father все семы (“мужской пол”, “прямое родство”, “первое поколение родителей”) имплицитны и обнаруживаются лишь в оппозициях. Применение компонентного метода позволяет выявить семы скрытого типа и установить степень открытости отдельных полей и всего лексикона языка. Решение этой задачи тесно связано с проблемой лексикализации компонентных комплексов в естественных языках и имеет важное значение для типологии. Такая проблема ставится, например, в работе Л. Талми, посвященной сравнению лексикализованных компонентных комплексов в разных языках на материале глаголов движения и местоположения [143]. В разных языках реализуются разные, хотя и непроизвольные компонентные наборы, что позволяет типизировать языки по использованию той или мной модели. Л. Талми отмечает, что языковые семемы отличаются малокомпонентностью наборов, что составляет, очевидно, универсальную характеристику языков, так как “сложные наборы могут чрезмерно загромождать лексикон”, который строится не столько на количестве дистинктивных элементов, сколько на комбинаторных моделях, использующих ограниченные наборы этих элементов [148, 76]. Типология сем наиболее глубоко разработана Л.М. Васильевым, исходя из 8 параметров их разграничения: 1) способ манифестации в плане выражения (эксплицитные и имплицитные), 2) тип отношений, в составе которых они находятся (парадигматические и синтагматические), 3) характер отношений внутри семемы (доминирующие и зависимые), 4) отношение к идентифицирующему значению того или иного семантического класса (ядерные и периферийные), 5) функция в составе лексической и грамматической парадигмы (идентифицирующие или интегральные, дифференцирующие или дифференциальные), 6) степень повторяемости, регулярности и, соответственно, абстрактности (категориальные и идиосинкретические или идиоэтнические), 7) степень фиксированности за определенными значениями (обязательные и факультативные), 8) соответствие структурным компонентам словоформы (лексические, т.е. соотносимые со словообразовательными и корневыми морфемами, и грамматические, т.е. соотносимые со словоизменительными морфемами) [10, 21]. Наиболее значимым для семемы является противопоставление лексических и грамматических значений, которые можно рассматривать как макрокомпоненты языкового значения, в отличие от остальных компонентов (микрокомпонентов), варьируемых в рамках лексического значения. Л.М.Васильев подчеркивает доминирующее положение в семеме именно лексического, а не грамматического значения, поскольку последнее не укладывается в сентенциальное толкование слова и с трудом поддается четкому логическому определению [11, 95]. Остается лишь добавить, что типология сем Л.М. Васильева относится к наиболее дискретной, референциально-логической части семемы, составляющей так называемое когнитивное значение (термин М.В.Никитина). Прагматическое значение, составляющее другую часть семемы и имеющее совершенно иную природу, должно быть объектом отдельного рассмотрения. § 10. Верификация результатов компонентного анализа Иногда утверждается, что установление сем полностью произвольно. Как уже указывалось выше, это обвинение несправедливо, поскольку, как бы сильно ни зависело выделение сем на первоначальном этапе от интуиции, предварительный интуитивный анализ проверяется и корректируется независимыми методами [53;153;156]. Проверка данных возникает всегда, когда возникает множественность описания одной и той же парадигмы, и эта множественность возникает, главным образом, из-за подмены объекта анализа, т.е. значений определенного семантического поля классом денотации. Например, исследуя группу глаголов-конверсивов в английском языке get, keep, lose, find, take, give, lend, borrow, getridof, Э. Бендикс проверяет полученные результаты с помощью контекстуального анализа. Так, правильность выделения семы “случайность” в значении глагола lose“терять” определяется его сочетаемостью со словом intentionally “намеренно: *Ilostitintentionally [76]. Обычный метод проверки компонентного анализа заключается в установлении условий истинности. В любом утверждении постулируемое необходимое условие истинности не может отрицаться этим утверждением, т.е. условие истинности не может одновременно быть этим условием и противоречить ему. Например, компонентное описание значения глагола убить, имеющее вид выражения |“вызвать”| Х ([“смерть”] Y), подтверждается как истинностное в предложениях, содержащих контрадикторные предикаты: 1) “А убил В, но В не умер”, 2) “А убил В, но А не был причиной смерти В”. Если “вызвать” образует часть значения слова убить, то ни одно из этих двух предложений не может одновременно утверждать истинность предиката, связанного со смыслом слова убить, и ложность предиката, связанного с семой “вызвать”. Таким образом, истинность компонентного комплекса доказывается совмещением в одном предложении данного условия и его отрицания. Если сема образует часть данной семемы, то такое предложение должно быть ложным, если же она не составляет части семантики семемы, то предложение непротиворечиво. Поскольку истинность или ложность утверждения есть свойство синтаксического, а не лексического значения, при проверке компонентного анализа приоритетное значение имеет смысл предложения, а не слова [117, 105]. Для проверки результатов компонентного анализа может использоваться также эксперимент, о значении которого для языкознания писал еще Л.В.Щерба [72, 113]. Одним из таких экспериментов является тестирование информантов. Например, устанавливая общие семантические компоненты в значениях слов brother “брат” и half-brother “сводный брат”, Дж. Лич использует серию тестов, учитывающих многозначность, поскольку интуитивно чувствуется, что brother может пониматься как в узком, так и в широкjм смысле. Информантам предлагается оценить утверждение “ту brotherismyhalf-brother” с помощью одного из 4 вариантов ответа: 1) “да”, если это истинно в любой ситуации, 2) “нет”, если это ложно в любой ситуации, 3) и “да” и “нет”, если это может быть и истинным и ложным, 4) ?, если есть затруднение в оценке. Если half-brother содержит те же семы, что и brother, информант считает предложение тавтологией и отвечает “да”, если же семы не совмещаются, возникает контрадикция, и информант отвечает “нет”, третий вариант означает, что предложение неоднозначно [38, 110]. Тестирование важно потому, что интроспекция, проводимая исследователем, обычно всегда подтверждает справедливость принятой модели в силу самой заинтересованности исследователя. Тестирование же более объективно, хотя здесь возникает проблема оценки оценок, поскольку привлечение большого числа информантов делает единодушие недостижимым идеалом. В качестве одного из возможных способов верификации семантического представления лексики в терминах семантических компонентов А.М.Кузнецов предлагает компонентный синтез [31, 84]. Первоначальным источником материала для такой процедуры может служить обычный толковый словарь, is котором определяемое слово рассматривается как величина искомая, а его дефиниция - как величина заданная. Учитывая, что в дефиниции отражаются семы значения искомого слова, компонентный синтез выглядит как эпистемологический поиск или семантическая загадка наподобие кроссворда. Сходство с загадкой основано на том, что в обоих случаях задача сводится к поиску некоторого объекта по его описанию. Рассматривая вопрос о верификации результатов компонентного анализа, следует признать, что “компонентное портретирование” языковых значений, которое раньше рассматривалось как окончательный результат исследования, на современном этапе должно оцениваться лишь как промежуточный этап, как “предварительный эскизный набросок, как предварительная гипотеза,, которой предстоит пройти испытание на психологическую реальность с точки зрения носителей языка” [31, 66]. Резюмируя данный раздел, можно заключить следующее: - комбинаторная семантика есть больше, чем метод системного описания лексики, поскольку она имеет двойную цель: распределение значений по семантическим полям и определение языковых значений, представленных этими полями; - таким образом, полевой и компонентный подходы к изучению системной организации языкового лексикона образуют неразрывную связь в виде единой семантической теории; компонентная теория исходит из допущения, что значение лексемы может быть разложено на компоненты; - существенным свойством компонентов является не атомарность, а аналитичность, хотя компоненты и могут совпадать с атомарными содержательными единицами; - компоненты могут быть универсальными для всех языков, образуя поднабор универсальных компонентов (универсальных категорий); -- с помощью ограниченного набора компонентов можно описать семантическое поле, т.е. психолингвистическую парадигму, образующую структурную часть семантики языкового лексикона; - семантический компонент функционирует как семантический код для внеязыковой информации, организуя каждое значение в языковой системе в соответствии с его значимостями; - в метаязыковой функции сема представлена ноэмой, т.е. лексикализованным выражением, служащим для экономного и строгого семантического описания; - в плане внешнего содержания языка семе соответствует когнитивная категория, а в плане внутреннего содержания языка — семантическая категория (значение); - значение лексемы, образующей единицу семантического поля, определяется как множественная функция его компонентов; - основные способы выделения сем основываются на логическом (ономасиологическом) и лингвистическом (семасиологическом) подходах; - существуют два критерия определения критериальной принадлежности объекта, т.е. два критерия определения значения слова -норма, т.е. наиболее типические условия существования денотата, и существенные (необходимые и достаточные) признаки, образующие его структуру; - типология сем включает 8 параметров их разграничения по следующим типам: эксплицитные: имплицитные, парадигматические: синтагматические, доминирующие: зависимые, ядерные: периферийные, интегральные: дифференциальные, категориальные: идиосинкретические, обязательные: факультативные, лексические: грамматические; - объективность проведенного компонентного анализа зависит, во-первых, от характера исследуемой лексической парадигмы, которая может быть ортогональной и неортогональной, во-вторых, от верификации результатов компонентного анализа независимыми методами. ЛИТЕРАТУРА 1. Апресян Ю.Д. Методы изучения значений и проблемы структурной лингвистики // Проблемы структурной лингвистики. М., 1963: 102-149. 2. Балли III. Общая лингвистика л вопросы французского языка. - М., 1955. 3. Бендикс Э. Эмпирическая база семантического списания /У Новое в зарубежной лингвистике. М., 1983, 14: 75-107. 4. Бирвиш М. Семантика // Новое в зарубежной лингвистике. М., 1981,10:177-198. 5. Болинджер Д. Атомизация значения // Новое в зарубежной лингвистике. М., 1981, 10 200-234 6. Бондарко А.В. Принципы функциональной грамматики и вопросы аспектологии. - Л., 1983. 7. Бюлер К. Теория языка. - М., 1993. 8. Вайсгербер Л. Родной язык и формирование духа. - М., 1993. 9. Васильев Л.М. Теория семантических полей // Вопросы языкознания, 1971,5 : 105-113. 10. Васильев Л.М. Семантика русского глагола. - М., 1981. 11. Васильев Л.М. Современная лингвистическая семантика. - М., 1990. 12. Васильев Л.М. Теоретические проблемы лингвистики. - Уфа, 1994. 13. Васильев Л.М. Форма и содержание языка как знаковой системы // Вестник ВЭГУ : педагогика. Уфа, 1996, 3 : 39-42. 14. Вилюман В.Г. Английская синонимика: введение в теорию синонимии и методику изучения синонимов. – М., 1980. 15. Гак В.Г. К проблеме гносеологических аспектов семантики слова // Вопросы описания лексико-семантической структуры языка (тезисы докладов), 1. М., 1971. 16.Гийом Г. Принципы теоретической лингвистики. - М., 1992. 17. Городецкий Б.Ю. К проблеме семантической типологии. М., 1969. 18-Гулыга Е.В., Шендельс Е.И. О компонентном анализе значимых единиц языка // Принципы и методы семантических исследований.М., 1976:291-314. 19.Гухман М.М. Лингвистическая теория Л. Вайсгербера // Вопросы теории языка в современной зарубежной лингвистике. М., 1961: 123-162. 20. Долгих Н.Г. О трех направлениях в разработке метода компонентного анализа применительно к лексическому материалу // Научные доклады высшей школы: филологические науки, 1974, 4: 10-110. 21.Залевская А. А. Слово в лексиконе человека: психолингвистическое исследование. - Воронеж, 1990. 22. Звегинцев В.А. Зарубежная лингвистическая семантика последних десятилетий // Новое в зарубежной лингвистике. М., 1981, 10: 5-32. 23. Зевахина Т.С, Компонентный анализ как метод выявления семантической структуры слова. - Автореферат кандидатской диссертации. М., 1979. 24. Караулов Ю.Н. Общая и русская идеография. - М., 1976. 25. Караулов Ю.Н. Частотный словарь семантических множителей русского языка. - М., 1983. 26. Кац Дж. Семантическая теория // Новое в зарубежной лингвистике. М., 1981, 10: 33-49. 27. Кацнельсои С.Д. Общее и типологическое языкознание. - Л., 1986. 28.Кияк Т. Г. О “внутренней форме” лексических единиц // Вопросы языкознания, 1987, 3 : 58-68. 29. Кошевая И Г. Уровни языкового абстрагирования. - Киев, 1973. 30. Кузнецов A. M. Структурно-семантические параметры в лексике (на материале английского языка). М., 1980. 31. Кузнецов A.M. От компонентного анализа к компонентному синтезу. - М. 1986. 32. Кузнецов A.M. Варианты лексико-парадигматических структур // Языки мира: Проблемы языковой вариативности. М., 1990: 108-119. 33. Кузнецова А.И. Понятие семантической системы языка и методы ее исследования. - М., 1963. 34.Лабов У. Структура денотативных значений // Новое в зарубежной лингвистике. М., 1983, 14: 133-176. 35. Лайонз Дж. Введение в теоретическую лингвистику. - М., 1978. 36. Левицкий B.3BL Типы лексических микросистем и критерии их различения // Научные доклады высшей школы: филологические науки, 1988, 5 : 66-73. 37.Лекомцев Ю.К. К проблеме компонентного членения // Гипотеза в современной лингвистике, М., 1980: 142-216. 38.Лич Дж. К теории и практике семантического эксперимента // Новое в зарубежной лингвистике. М., 1983, 14: 108-132. 39.Ломтев Т.П. Общее и русское языкознание. -М., 1976. 40.Лукин В. А. Некоторые проблемы и перспективы компонентного анализа // Вопросы языкознания, 1985, 3: 56-66. 41. Маковский М.М. Лингвистическая комбинаторика. - М., 1988. 42. Медникова Э.М. Значение слова и методы его изучения. - М., 1974. 43. Минский М. Остроумие и логика когнитивного бессознательного // Новое в зарубежной лингвистике. М., 1988, 23: 281-309. 44. Моисеев А.И. Термины родства в русском языке // Научные доклады высшей школы: филологические науки, 1963, 3: 120-132. 45. Найда Ю. Анализ значения и составление словарей // Новое в лингвистике. М.,1962,2:45-71. 46. Найда Ю. Процедуры анализа компонентной структуры референциального значения // Новое в зарубежной лингвистике. М., 1989, 25: 61-74. 47. Никитин М.В. Основы лингвистической теории значения. - М., 1988. 48. Плотников Б.А. О форме и содержании в языке. - Минск, 1989. 49. Полевые структуры в системе языка (коллективная монография под редакцией З.Д.Поповой). - Воронеж, 1989. 50. Поляков И.В. Лингвистика и структурная семантика. - Новосибирск, 1987. 51. Посох А.В. Компонентный анализ семантики // Методы изучения лексики. Минск, 1975: 38-48. 52. Селиверстова О.Н. Компонентный анализ многозначных слов (на материале некоторых русских глаголов). - М., 1975. 53. Селиверстова О.Н. Некоторые типы семантических гипотез и их верификация // Гипотеза в современной лингвистике. М.,1980: 269-319. 54. Семантическая специфика национальных языковых систем (коллективная монография под редакцией И.А. Стернина). - Воронеж, 1985. 55. Соколовская Ж.П. Система в лексической семантике (анализ семантической структуры слова). - Киев, 1979. 56. Солодуб Ю.П. Структура лексического значения // Научные доклады высшей школы: филологические науки, 1997, 2: 54-66. 57. Соссюр Ф.де. Курс общей лингвистики // Фердинанд де Соссюр. Труды по языкознанию. М., 1977: 31-285. 58. Степанов Ю.С. Основы общего языкознания. - М., 1975. 59. Степанова М.Д. Методы синхронного анализа лексики. - М., 1968. 60. Стернин И.А. Проблемы анализа структуры значения слова. - Воронеж, 1979. 61. Стернин И.А. Лексическое значение слова в речи. - Воронеж, 1985. 62. Супрун А.Е. Сопоставительно-типологический анализ лексики // Методы изучения лексики. Минск, 1975: 163-170. 63. Уфимцева А.А. Теории семантического поля и возможности их применения при изучении словарного состава языка // Вопросы теории языка в современной зарубежной лингвистике. М., 1961: 30-63. 64. Уфимцева А.А. Опыт изучения лексики как системы. - М., 1962. 65. Уфимцева А.А. Слово в лексико-семантической системе языка. - М, 1968. 66. Филмор Ч.Дж. Фреймы и семантика понимания // Новое в зарубежной лингвистике. М., 1988, 23: 52-92. 67. Харитончик З.А. Способы концептуальной организации знаний в лексике языка // Язык и структура представления знаний. М., 1992: 98-123. 68. Чейф Л. Значение и структура языка. - М., 1975. 69. Шафиков С.Г. Некоторые аспекты изучения тематических групп лексики // Семантические и прагматические аспекты анализа основных языковых единиц. Барнаул, 1982: 90-101. 70. Шмелев Д.Н. Семантические признаки слов // Русский язык в национальной школе, 1968, 5: 15-2 I. 71. Шмелев Д.Н. Проблемы семантического анализа лексики. — М., 1973. 72. Щерба Л.Б. О трояком аспекте языковых явлений и об эксперименте в языкознании // Известия АН СССР: общественные науки. М.,1931. 73. Щур Г.С. Теории поля в лингвистике. - М., 1974. 74. Alan К. Linguistic meaning, 1.-London. 1986. 75. Baldiinger K. Semantic theory: towards a modem semantics. - Oxford, 1980. 76. Bendix E. Componential analysis of general vocabulary: the semantic structure of a set of verbs in English,, Hindi and Japanese // International Journal of American Linguistics, 1966, 32, 2:1-190. 77. Bierwisch М. Some semantic universals of German adjectives // Foundations of Language, 1967, 3, I: 1-36. 78. Bierwisch М. On certain problems of semantic representations // Foundations of Language, 1969, 5,2: 153-184. 79. Biggs С. In a word, meaning // Linguistic Controversies: Essays in Linguistic Theory and Honour of F.R. Palmer. London, 1982: 108-121. 80. Bolinger D. Sears D. Aspects of language. - N.Y., 1981. 81. Burling R. Cognition and componential analysis: God's truth or hocus-pocus? // American Anthropologist, 1964, 66: 20-28. 82. Carnap R. Meaning and necessity. -Chicago, 1956. 83. Casares J. Diccionario ideologico de la lingua espanola. Barcelona, 1959. 84. Coseriu E., Geckelcr G. Trends in structural semantics. - Tübingen, 1981. 85. Cruse D. Lexical semantics. - Cambridge, 1986. 86. Dixon R. A method of semantic description // Semantics: an interdisciplinary reader in philosophy, linguistics and psychology. Cambridge, 1975:436-471. 87. Duchбaиek 0. Le champ conceptuel de la beautй en francais modeme. -Praha, 1960. 88. Duchбиek 0. Prйcis de sйmantique francaise. - Brno, 1967. 89. Duchбиek 0. Quelques observations sur les structures sйmantiques // Folia Linguistica, 1975, 7, 3/4: 245-252. 90. Ellis D. From language to communication. - Hove-London, 1992. 91. Fillmore Ch. Types of lexical information // Semantics: an interdisciplinary reader in philosophy, linguistics and psychology. -Cambridge, 1975: 370-392. 92. Fillmore Ch. Towards a descriptive framework for spatial deixis // Speech, place and action: studies in deixis and related topics. London, 1982:31-59. 93. Foss D., Hakes D. Psycholinguistics An introduction to the psychology of language. - Englewood Cliffs. 1978. 94. Gabka G. Theorien zur Darstellung eines Wortschatzes. Mit einer Kritik der Wortfeldtheorie. - Halle, 1967. 95. Geckeler G. Strukturelle Semantik und Wortfeldtheorie. - Mьnchen, 1971. 96. Gipper H. Jost Trier und das Sprachliche Feld. Was bleibt? Zeitschrift fьr Germanische Linguistik, 1995, 23, 3: 326-341. 97. Goodenough W. Componential analysis and the study of meaning // Language, 1956, 32,1: 195-216. 98. Greimas A.J. Sйmantique structurale: Recherche de methode. - Paris, 1986. 99. Guiraud P. La sйmantique. - Paris, 1955, 100. Hagege С. La structure des langues. - Paris, 1982. 101. Hallig R., Wartburg W. von. Begriffssystem ais Grundlage fьr die Lexikographie. Versuch eines Ordnungsschemas. - Berlin, 1952. 102. Hampton J. Testing the prototype, theory of concepts //Journal of memory and language, 1995, 34, 5: 686-708. 103. Harris Z. Componential analysis or a Hebrew paradigm // Language, 1948,24, 1: 87-91. 104. 104. Helbig G. Kleines Worterbuch: Linguistische Termini // Deutsch als Fremdsprache, 1969, 6, 2: 3-22. 105. Heyse K.W. System der Sprachwissenschaft. Nach dessen Tode; hrsg von Dr Steinthal. - Berlin, 1856. 106. Humboldt W. von. Ober die Verschiedenheit des menschlichen Sprachbaues und ihren Einfluв auf die geistiger Entwicklung des Menschengeschiechts // Gesarn. Werke, 7. Berlin, 1848. 107. Ipsen G. Der alte Orient und die Indogermanen // Stand und Aufgaben der Sprachvwissenschaft // Festschrift fьr W. Streiberg. Heidelberg, 1924:200-237. 108. Ipsen G. Der neue Sprachbegriff // Zeitschrift fьr Deutschkunde, 1932,46: 1-18. 109. JackendofTFL Semantics and cognition. - London, 1986. 110. Jahr S. Semantische Felder versus Wissenstrukturen // Folia linguistica, 1994,28,3/4:399-412. 111. Jakobson R. Beitrag zur allgememen Kasuslehre // Traveaux du Cercle linguistique de Prague, 1936, 6: 240-2 88. 112.Jolles A. Antike Bedeutungsfelder // Beltrage zur Geschichte der deutschen Sprache und Literatur, Halle, 1934, 58, 1/2: 97-109. 113. Katz J. The philosophy of language. - N.Y., 1972. 114. Kempson R. Semantic theory. - Cambridge, 1977. 115. Kroeber A.L. Classificatory systems of relationships // Journal of the Royal Anthropological Institute, 1909, 39: 74-84. 116. Kronasser H. Handbuch der Semasiologie. - Heidelberg, 1952. 117. Leech G. Semantics. - London, 1974. 118. Lehrer A. Semantic fields and lexical structure. - Amsterdam, 1974. 119. Lyons J. Language, meaning and context. - Bungay, 1981. 120. Lyons J. Linguistic semantics. An introduction. - Cambridge, 1995. 121. Lounsbury F. A semantic analysis of the Pawnee kinship usage // Language, 1956., 32, 1: 158-194. 122. Martinet A. Substance phonetique et traits distinctifs // Bulletin de la societй de linguistique de Paris, 1958, 53, 1: 72-85. 123. Matore G. Le vocabulaire et la societй sous Louis-Philippe. - Geneve-Lille, 1953. 124. Matore G. La methode en lexicologie. - Paris, 1953. 125. McCarthy M. Vocabulary. - Oxford, 1990. 126. Meyer R.M. Bedeutungssysteme // Zeitschrift fьr vergleichende Sprachforschung auf dem Gebiete der indogermanischen Sprache. Gцttingen,1910,434. 127. Miodunka W.Teoria pуl jezykowych. Spolezne i indywidualne ich uwarunkowania - Warszawa-Krakуw, 1986. 128. Newman P. Common lexicons for machine translation systems // Proceedings of the ELC Conference on Computational Linguistics. Oslo, 1988. 129. Nida E. A system for the description of semantic elements // Word, 1951,1:1-14. 130. Nogle L. Method and theory in the semantics and cognition of kinship terminology. - The Hague, 1974. 131. Norrick N. Semantic principles m semantic theory // Amsterdam Studies in the Theory and History of Linguistic Science. Amsterdam, 4, 20. 132. Цhman S. Theories of the linguistic field // Word, 1953, 9, 2:123-134. 133. Palmer F. Semantics. A New Outline. - M., 1982 134. Porzig W. Wesenhafte Bedeutungbeziehungen // Beitrдge zur Geschichte der deutschen Sprache imd Literatur, 1934, 58 : 70-97. 135. Porzig W. Das Wunder des Sprache. Probleme, Methoden und Ergebnisse der modemen Sprachwissenschaft - Bern-Mьnchen, 1967. 136. Pottier В. Recherches sur l’analyse semantique et traduction mйcanique. - Nancy, 1963. 137. Putnam H. Mind, language and reality // Philosophical Papers, 2. Cambridge, 1975. 138. Raskin V. Script-based semantic theory // Contemporary Issues in Language and Processes. Hillsdale, 1986: 23-61. 139. Rastier F. Semantique interpretative. - Paris, 1987. 140. Reuning К. Joy and Freude. A comparative study of the linguistic field of pleasurable emotions in English and German. - Swarthmore, 1941. 141. Robins R. General linguistics. An introductory survey. - London, 1985. 142. Rosch E. Cognitive representations of semantic categories // Journal of Experimental Psychology: Generals, 1975,104:192-233. 143. Rudskoger A. Fair, foul, nice, proper. A contribution to the study of polysemy. - Stockholm, 1952. 144. Scheidweiler F. Die Wortfeldtheorie // Zeitschrift fur deutsches Albertum und deutsche Literatur, 194:2, 79, 3/4. 145. Schneider E. Semantic features and feature dimensions // Proceedings of the 14th International Congress of Linguists. Berlin. 1990, 2: 1250-1253. 146. Smith E., Medin D., Ripps L. A psychological approach to concepts: comment on Key's concepts and stereotypes // Cognition, 1984, 17: 265-274. 147. Sowa J. Lexical structures and conceptual structures // Semantics and the Lexicon: studies in linguistics and philosophy. Boston, 1993, 49: 223-262. 148. Talmy L. Lexicalization patterns: semantic structure in lexical forms // Language typology and syntactic description, 3: Grammatical Categories and the Lexicon. London, 1885: 57-149. 149. Trier J. Der deutsche Wortschatz im Sinnbezirk des Verstandes. Die Geschichte eines sprachlichen Feldes. - Heidelberg, 1931. 150. Trier J. Sprachliche Felder // Zeitschrift fьr deutsche Bildung, 1932, 8/9. 151. Trubezkoy N. Principles of phonology. - Berkeley, 1969. 152. Ullmann S. The principles of semantics. - Glasgow, 1959. 153. Wallace A. The problem of the psychological validity of componential analysis // American anthropologist, 1965, 67, 5: 229-236. 154. Wallace A., Atkins J. The meaning of kinship terms // American Anthropologist, 1960,62, 1: 58-80. 155. Weigand E. What sort of semantics is lexical semantics? // Proceedings of the 14th International Congress of Linguists, 2, Berlin, 1990: 1285-1288. 156. Weinreich U. Lexicographic definition in descriptive semantics // International Journal of American Linguistics, 1962, 28, 2: 25-43. 157. Weinreich U. On the semantic structure of language // Universals of Language. Cambridge, 1963: 114-171. 158.Weisgerber L. Die Bedeutungslehre - ein Irrweg der Sprachwissenschaft? // Germanisch-Romanische Monatsschrift, 1927, 15, 5/6: 161-183. 159. Weisigerber L. Gruidzьge der inhaltbezogenen Grammatik. - Dьsseldorf, 1962. 160. Wierzbicka A. Lexicography and conceptual analysis. - Ann Arbor, 1985. 161. Witkowski S/ Brown C. Climate, clothing and body-part nomenclature//Ethnology, 1985, 24, 3: 197-214. 162. Wotjak G. Untersuchungen zur Struktur der Bedeutung. Ein Beitrag zu Gegenstand und Methode der modeunen Bedeutungsforschung unter besonderer Berьcksichtigung der semantischen Konstituentanalyze. - Berlin, 1971. СОДЕРЖАНИЕ ВВЕДЕНИЕ....................................... ..........................................................................3 РАЗДЕЛ I. ТЕОРИЯ И МЕТОД СЕМАНТИЧЕСКОГО ПОЛЯ.......................4 § 1. Языковое значение и его виды......................................................4 § 2. Семантические отношения в лексике .........................................9 § 3. Семантические структуры в лексике..........................................12 § 4. Типология исследований семантического ноля........................16 § 5. Зарождение полевого метода в семасиологии............................18 § 6. Общая оценка метода семантического поля..............................24 § 7. Развитие теории семантического ноля в трудах продолжателей................................................................................26 § 8. идеографический источник теории семантического поля….34 § 9. Реальность семантического поля и языковая модель мира…36 § 10. Типология языковых полей и семантическое поле…….......41 РАЗДЕЛ IL КОМБИНАТОРНАЯ СЕМАНТИКА....................................48 § 1. Трудные вопросы комбинаторной семантики..........................48 § 2. Источники и предпосылки компонентного метода.................50 § 3. Что представляет собой основная единица комбинаторной семантики .........................................................53 § 4. Сема и семантическое поле ..........................................................60 § 5. Примитивность или аналитичность?..........................................63 § 6. Универсальность или языковая специфичность? ..................65 § 7. Компонентная теория в свете двух подходов к определению значения слова.......................................................67 § 8. Характер лексического материала и методика выделения сем...............................................................................71 § 9. Типология сем....................................................................................74 § 10. Верификация результатов компонентного анализа ................76 ЛИТЕРАТУРА................................ ...........:...............„.......,....................80 |