Главная страница
Навигация по странице:

  • Прилагательные размера во французском языке

  • § 8. Идеографический источник теории семантического поля

  • ТЕОРИЯ СЕМАНТИЧЕСКОГО НОЛЯ И КОМПОНЕНТНОЙ СЕМАНТИКИ ЕГО ЕДИНИЦ. пособие по семантике. Учебное пособие уфа, 1999, 88 С


    Скачать 1.28 Mb.
    НазваниеУчебное пособие уфа, 1999, 88 С
    АнкорТЕОРИЯ СЕМАНТИЧЕСКОГО НОЛЯ И КОМПОНЕНТНОЙ СЕМАНТИКИ ЕГО ЕДИНИЦ
    Дата21.01.2022
    Размер1.28 Mb.
    Формат файлаrtf
    Имя файлапособие по семантике.rtf
    ТипУчебное пособие
    #337786
    страница3 из 7
    1   2   3   4   5   6   7
    § 7. Развитие теории семантического ноля в трудах продолжателей

    Важным вкладом в развитие теории поля можно считать исследо­вание А. Рудскогера, изучившего смежные семантические поля, образо­ванные полисемантическими прилагательными fair, foul, nice, proper в английском языке. В его концепции многозначные слова входят в раз­ные понятийные сферы; при этом “значения и понятийные поля почти покрывают друг друга и могут, как термины, употребляться без огра­ничений” [143, 12]. Таким образом, в концепции Рудскогера понятийное поле так же отличается от понятийной сферы, как отдельное значение многозначного слова отличается от выражаемого этим словом понятия.

    В дальнейшем такая концепция сформируется в представление об одном из видов семантического поля, который Л.М. Васильев называет семантемой [9, 111] и который образуется глобальным содержанием полисеманта в силу общих семантических компонентов его семем. Прин­ципиальное отличие концепции Рудскогера от трировской состоит в признании того, что вследствие многозначности каждое слово чаще всего входит не только в одну лексико-семантическую парадигму [42, 48].

    Последователь И.Трира К. Ройнинг, исследовавший семантическое поле “радость” в английском и немецком языках, в отличие от своего учителя анализирует современный языковой материал разных частей речи и признает существование пересекающихся групп, Общее же у Трира и Ройнинга - ономасиологический подход, поскольку, как ут­верждает Ройнинг, в основе выделения поля лежит понятие, а не слово [140, 20].

    Поле Ройнинга делится на субполя по признакам глубины чувства радости, интенсивности, характера проявления, временной отнесенности и наличию или отсутствию направленности. Эти признаки автор интуитивно интерпретирует как семантические признаки анализируе­мых слов, т.е. исследование Ройнинга имеет по существу Структурно-семантическую основу. Автор образно представляет единицы поля в виде кружков различной величины, которые накладываются и пересе­каются друг с другом внутри каждого субполя различным образом, в зависимости от степени характеризации тем или иным признаком, и даже могут частично выходить за пределы большого круга, символизи­рующего поле приятных эмоций [140, 129]. При этом каждый из срав­ниваемых языков характеризуется особой структурой субполей и кон­фигурацией, образуемой взаимодействием слов-кружков.

    Близкий к этому подход можно обнаружить в исследованиях по комбинаторной лексической семантике, в которых за исходное прини­мается общая внеязыковая действительность, по-разному членимая в разных языках. Например, Б. Потье исследует группу наименований предметов мебели, предназначенных для сидения. Эта группа, назы­ваемая автором “малое лексическое объединение” (petit ensemble) и включающая всего 5 единиц (chaise “стул”, fauteuil “кресло”, tabouret“табурет”, canape “диван”, pouf “мягкий табурет”), анализируются с помощью компонентной методики. Семема (sememe) каждого из ана­лизируемых слов отличается от других семем комбинаторикой ее при­знаков или сем (seme): “со спинкой”, “с ножками”, “с подлокотника­ми”, “для одного человека”, “для сидения”, “из твердого материала” [136, 42].

    Работа Потье поднимает вопрос о том, что служит объектом ана­лиза - признаки значений слов или признаки референтов, приписывае­мые этим значениям. В современной интерпретации этот вопрос фор­мулируется как вопрос о том, что определяет значение слова или что отличает его от значений других слов - необходимые и достаточные признаки (компонентный подход) или типичные условия употребления, не образующие жесткого набора признаков (прототипический подход). Этот важнейший вопрос обсуждается в соответствующем разделе, по­священном комбинаторной семантике. Здесь же следует подчеркнуть, что представление о том, что значения слов-денотативов, таких как на­именования предметов мебели, не создают семантическое поле [73, 32], по меньшей мере, весьма спорно, если не ошибочно. Трудно понять, по­чему нельзя считать наличие или отсутствие спинки семантическими признаками слов стул и кресло и на этом основании отвергать статус семантического поля у группы наименований мебели Б. Потье [136, 32-36].

    Применение метода комбинаторной семантики при анализе поля пространственных прилагательных демонстрирует также А.Ж. Греймас. В фундаментальном смысле его позиция совпадает с подходом Потье, что видно из компонентного анализа 8 прилагательных, результаты ко­торого приводятся в следующей таблице (таблица № 1):

    Таблица № 1.

    Прилагательные размера во французском языке

    лексемы

    семы

    haut


    bas


    long


    court


    large


    etroit


    vaste


    epais


    spatialité


    +


    +


    +


    +


    +


    +


    +


    +

    dimensionalité


    +


    +


    +


    +


    +


    +


    -


    -


    verticalité


    +


    +


    -


    -


    -


    -






    horizontalité


    -


    -


    +

    +


    +


    +


    -


    -


    perspectivité


    -


    -


    +


    +

    -


    -






    lateralité


    -


    -


    -


    -


    +

    +






    Психолингвистический подход к выделению лексических облас­тей, обладающих инвариантным содержанием, характеризует ассоциа­тивное поле Ш.Балли [2]. Хотя идея объединения слов по ассоциациям говорящих на данном языке восходит еще к Ф. де Соссюру (“ассоциа­тивные созвездия”) и даже, возможно, к Аристотелю, термин “ассоциа­тивное поле” в научный оборот вводит именно Ш. Балли. В его пони­мании языковая система представляется человеку “в виде обширной сети постоянных мнемонических ассоциаций, весьма сходных между собой у всех говорящих субъектов, ассоциаций, которые распростра­няются на все части языка от синтаксиса, стилистики, затем лексики и словообразования до звуков и основных форм произношения” [2, 30]. В качестве гримера приводится поле “животные”, которое включает в себя такие слова, как boeufвол”, vache “корова”, taurreau “бык”, veau“теленок” ruminer “жевать”, beugler “мычать” и т.д. При этом, сознавая, что объем ассоциаций у людей разный, Ш.Балли говорит об эла­стичности поля, которая зависит от степени мотивированности знака. Чем лингвистически мотивированнее данное поле, тем больше фикси­руется внимание говорящего на его внутренней стороне и тем, следова­тельно, четче обозначается граница поля, и, наоборот, чем произвольнее знаки данного поля, тем многочисленнее ассоциаты у данного сло­ва-стимула, тем дальше идут ассоциации.

    Ассоциативные поля Балли близки к морфосемантическим полям П. Гиро и понятийным полям Г. Маторэ. Под морфосемантическими по­лями П. Гиро понимает “комплекс отношений форм и значений, обра­зуемый группой слов” (99, 89]. В качестве примера подобного поля приводится слово chat “кошка”, которое входит сразу в несколько ас­социативно-понятийных рядов во французском языке: “растения”, “животные”, “вещи”, “качества” и может обозначаться несколькими рядами синонимов (диалектными, жаргонными, архаичными, окказио­нальными словами и т.д.), составляющими в общей сложности более 100 наименований.

    Ономасиологическим и социолингвистическим подходом к про­блеме поля характеризуется исследование Г. Маторэ [123] (см. также другую работу этого автора [124]). Понятийное поле(сhamp notionnel), которое понимается как средство изучения социальных устоев, культу­ры и нравов французского общества при Луи-Филиппе, охватывает чуть ли не весь лексикон. Отдельные слова, формирующие данное по­нятийное поле, понимаются как “социальные единицы” двух типов:

    “слова-свидетели” (mots-temoins) и “слова-ключи” (mots-clefs). Слова-свидетели - это неологизмы, характерные для эпохи, а слова-ключи об­разуют ядро понятийного поля, выражая, как пишет Маторэ, “идеал данного поколения”, например, социальный тип - “философ”, цель -“благополучие, счастье”, средства - “ум, познание, чувства, ощу­щения” и т.д. Такая концепция, несмотря на всю ее оригинальность, не может решать задачу системного изучения лексики.

    О. Духачек идет дальше Трира в разграничении языковых и поня­тийных полей. Языковое поле определяется как “множество слов, свя­занных определенными взаимоотношениями и образующих иерархиче­ски организованное структурное целое” [88, 32]. Все языковые поля Духачек делит на морфологические, синтагматические (синтаксические) и ассоциативные. В морфологическом поле производные и паронимы группируются вокруг стержневого слова, в синтаксическом поле слова группируются вокруг центрального члена на основе формально-семантического сходства, а в ассоциативном поле - на основе субъективных психологических ассоциаций в плане выражения и/или в плане содержания.

    Понятийное поле понимается как любое лексическое множество, организованное на основе единой семантической значимости и вклю­чающее все слова, подводимые под определенное понятие [88, 34]. Поле имеет ядро, представленное наиболее употребительным словом (архи­лексема Э. Косериу), периферию и промежуточную область, которая тяготеет либо к ядру, либо к периферии. Духачек различает два вида понятийных полей: элементарное, ядром которого является одно поня­тие, и комплексное, ядро которого состоит из нескольких понятий: “яд­ро элементарного понятия общее для всех слов, в комплексном же по­нятийном поле есть смысловая общность на основе родства нескольких представлений” [87, 21-22]. Поэтому комплексные поля более обширны и менее однородны, чем элементарные поля. Материалом исследования для Духачека служат слова разных частей речи, образующие комплекс­ное поле “красота”.

    Выделение Духачеком комплексного поля есть важнейший вклад в развитие полевой теории и семантической типологии языков. В его концепции заложено также принципиальное разграничение частеречных и межчастеречных или функционально-семантических полей. В дальнейшем А.В. Бондарко разовьет типологию функционально-семантических полей, установив 4 типа, каждый из которых представ­лен определенным набором семантических полей: 1) с предметным ядром, 2) с предикативным ядром, 3) с количественным ядром, 4) с об­стоятельственным ядром [6]. Таким образом, функционально-семантическое поле конституируется общим семантическим призна­ком; который в силу своей абстрактности и разноуровневого характера может выражаться как грамматическими, так и лексическими, а также фонетическим и средствами.

    Другим важным вкладом в полевую теорию в трудах пражской и французской лингвистических школ является понятие ассоциативного поля, которое позволяет расширить типологию языковых полей, разви­вая первоначальное представление о поле как о парадигматическом или синтагматическом ряде. Исходя из характеристик ассоциативного поля в трудах французских и пражских лингвистов, общими признаками та­кого поля можно считать следующие: обширность, зыбкость границ, влияние субъективного фактора при выделении поля, отсутствие еди­ного критерия выделения поля, поскольку такими критериями могут служить как общие языковые или индивидуальные психические ассо­циации, так и экстралингвистический контекст. Понятие ассоциативного поля получает свое дальнейшее развитие в концепции Э. Косериу и у отечественных лингвистов, в частности у Ю.Н. Караулова.

    Концепция Э. Косериу в фундаментальном отношении не противо­речит теории Трира-Вайсгербера, основанной на интуиции. Различие состоит в том, что Косериу развивает полевую теорию в структурном направлении, по существу объединяя ее со структурной семантикой и выражая это объединение более эксплицитно, чем Потье и Греймас.

    Если в трудах Трира-Вайсгербера понятия Wortfeld и Begriffsfeld подчас смешиваются, то Косериу их четко различает. Каждое лексиче­ское поле есть понятийное поле, но не каждое понятийное поле образу­ет лексическое поле, относясь, например, к терминологической сфере. Это связано с тем, что каждая лексема выражает понятие, тогда как не каждое понятие выражается одной лексемой, например, понятие “30-летняя война” выражается словосочетанием [84, 59]. Таким образом, не существует изоморфизма между единицами лексического и семантического уровней. Единицами лексического уровня признаются лексема и архилексема, т.е. единица, покрывающая все смысловое содержание поля, хотя эта единица может и отсутствовать. Смыслоразличительными признаками при анализе лексем выступают семы [84, 58].

    По степени структурированности поля Косериу различает лекси­ческие и ассоциативные поля. Лексическое поле представляет собой лексематическую систему, структура которой определяется семантиче­скими различиями ее единиц. Ассоциативное поле характеризуется большей степенью семантической энтропии, имея центробежный ха­рактер, в отличие от лексического, центростремительного поля [84, 58].

    Косериу, безусловно, прав в том, что системное описание семан­тики должно заниматься изучением парадигматических структур лек­сического поля, в отличие от аморфного ассоциативного поля. Правда, Косериу не приводит убедительных критериев разграничения лексиче­ских полей и классов, а также сем и классом. Непонятно также, как производится дифференциация лексических полей и тематических групп (“things-spheres of аn objective kind”). Кроме того, вызывает оп­ределенное сомнение предъявленный критерий разграничения поня­тийного и лексического полей, поскольку получается, что лексическое поле всегда меньше понятийного за счет отсутствия в нем словосочета­ний. Представляется очевидным, что существующее в языке понятие ищет своего выражения либо в форме симплекса, либо в форме ком­плекса, причем комплекс может выражаться как морфологически, так и синтаксически. Вид номинации есть вопрос языковой тактики, страте­гически же слово и словосочетание совершенно равны по своей номи­нативной функции.

    Для Косериу, как и для многих других исследователей, понятие “лексическое поле” тождественно понятию “семантическое поле”, постольку, поскольку лексемы объединяются по семантическому призна­ку. Однако структурные отношения в семантическом поле создаются не самими словами, а их содержательными признаками. Понимая это, Б.Ю. Городецкий определяет семантическое поле как “совокупность семантических единиц, имеющих фиксированное сходство в каком-нибудь семантическом слое и связанных специфическими семантиче­скими отношениями” [17, 173]. При этом выделяется особый вид семан­тического поля для каждого “семантического слоя” - сигнификативно­го, денотативного и экспрессивного. Таким образом, для Городецкого семантическое поле имеет принципиально иную основу, чем Wortfeld германских основоположников и лексическое поле Косериу; ближе всего это понимание соответствует понятийному полю Духачека.

    В отечественной лингвистике после работы А.А.Уфимцевой, по­священной изучению системных семасиологических связей слов, вы­ражающих понятие “земля” в английском языке [64], стало обычным употребление термина “лексико-семантическая группа”. Диахронное исследование этой лексико-семантической группы Уфимцева проводит для установления “свободных межсловных и внутрисловных связей” между лексическими значениями многозначных слов, конституирую­щими группу, т.е. в духе Рудскогера, и поэтому такое объединение мо­жет называться семантическим полем. Однако Уфимцева, вскрывая ошибки в концепции Трира-Вайсгербера, отбрасывает само понятие “семантическое поле” как непригодное, противопоставляя ему понятия “лексико-семантическая группа” и “тематическая группа”.

    Тематические группы, определяемые обычно как объединения слов конкретной лексики, связанные общей семантической темой по типу наименований мебели, кухонной посуды, одежды и т.д., долгое время оставались на обочине столбовой дороги семасиологических ис­следований в силу якобы отсутствия в них системных языковых связей. Ошибочность такого взгляда становится очевидной в результате кон­кретных эмпирических опытов, из которых следует, что семантические отношения характеризуют единицы как сигнификативных, так и дено­тативных группировок лексики, различаясь лишь мерой структуриро­ванности, т.е. “степенью структурно выраженной системности” [11, 127].

    Ю.Н.Караулов выделяет три признака, отличающих отношения единиц тематической группы (семантического поля денотативного ти­па) от единиц лексико-семантической группы (семантического поля сигнификативного типа): 1) отсутствие, как правило, синонимии (ср.: театр, мебель, почта), 2) специфическое проявление антонимии (ср.: город — село, театр — кино, голова - ноги), 3) специфика гипо-гиперонимических отношений, которая проявляется в перечислении составных частей имени ситуативного характера как суперординаты [24, 134].

    Вероятно, эти признаки в определенной мере характеризуют тема­тическую группу, однако вряд ли их можно рассматривать в качестве критериальных признаков для разграничения денотативных и сигнифи­кативных полей, поскольку различие между этими видами семантического поля (если не сводить все тематические группы к конкретной лексике) носит скорее градуированный характер. Кроме того, утвер­ждение о том, что единицы тематической группы, как правило, не имеют синонимов, спорно (ср., например, огромное число стилистиче­ских синонимов слова голова и наименований других частей тела в разных языках; даже к примерам Ю.Н. Караулова можно подобрать сино­нимы: театр - сцена, мебель — обстановка, почта - корреспонденция). Сходным образом, специфика проявления антонимии в виде синонимона А. Йоллеса может характеризовагь как денотативные, так и сиг­нификативные поля (ср., например, в терминах родства пары отец - сын, муж — жена, дядя - тетя и т.д.).

    Таким образом, различие между семантическими полями сигни­фикативного и денотативного типов, не будучи семантическим, не под­дается строгой алгоритмизации. При определении семантического поля как тематической группы можно ориентироваться, очевидно, на нали­чие реального прототипа в каждой категории. Поэтому в целях практи­ческого разграничения этих видов семантического поля удобнее всего использовать критерий выделения поля из корпуса словаря: языковой (семасиологический) для сигнификативного поля и внеязыковой (ономасиологический) для денотативного поля [69, 93]. Такой подход по­зволяет включать в категорию тематических групп не только существительные-денотативы, образующие инвентарные классы вещей, напри­мер названия кухонных изделий, но и другие части речи, например “кухонные глаголы” А. Лерер [118].

    Несмотря на трудности в определении различия между се­мантическими полями разных видов, данное различие существует в когниции, основываясь на существовании разных видов признаков, ха­рактеризующих объекты категории, - собственных и относительных. Например, вкус, цвет, форма и т.д. образуют собственные признаки ка­тегории “яблоко”, а то, что яблоко съедобно есть относительное свой­ство этой категории [125, 47]. Вероятно, собственные и относительные признаки, занимающие различные ячейки хранения информации в мозry, no-разному соотносятся в семантике языковых единиц: если собственные свойства соотносятся большей частью с тематической лекси­кой, то относительные свойства характеризуют в основном лексико-семантические группы, обеспечивая значимостные свойства их единиц в лексике

    § 8. Идеографический источник теории семантического поля

    Второй источник полевой теории (направление Wцrter und Sachen) связан со структурацией концептуального мира в идеографических словарях,

    Различие между работами Й. Трира, Л. Вайсгербера и других лин­гвистов, с одной стороны, и Ф. Дорнзайфа, В. Вартбурга, Р. Халлига, с другой стороны, состоит прежде всего в объеме охватываемого мате­риала. Если Л. Вайсгербер исследует отдельные понятийные сферы, та­кие как “смерть, умирать”, то для составителей идеографических сло­варей объектом исследования служит весь понятийный мир человече­ского сознания, все внутреннее содержание языка.

    В 1952 г. делается первая попытка установить универсальную вненациональную систему понятий с помощью концептуального чле­нения мира на три главные категории: “вселенная”, “человек”, “чело­век и вселенная”. Каждая из этих категорий членится дальше, так что в сумме образуется еще 10 субкатегорий: ВСЕЛЕННАЯ: небо и небесные тела, земля, растительный мир, животный мир; ЧЕЛОВЕК: человек как живое существо, душа и разум, человек как общественное существо, социальная организация и институты; ЧЕЛОВЕК И ВСЕЛЕННАЯ: а priori, наука и техника. Эти 10 категорий в результате деления образу­ют 74 конечных подраздела, так что всего словарь Халлига-Вартбурга имеет 82 рубрики [101].

    В отличие от теории Трира-Вайсгербера, идеографическое направ­ление признает отсутствие изоморфизма между концептуальной моде­лью мира и ее реализацией в языке. Поэтому иерархия понятий, пред­ставленная в идеографическом словаре, не может рассматриваться как смирительная рубашка для языка. Составитель идеографического сло­варя на материале испанского языка Х. Касарес утверждает, что “нет такой классификации, которая бы в значительной степени не была ис­кусственной и временной” [83, 14].

    Вместе с тем само построение идеографического словаря им­плицирует существование внутреннего содержания языка в виде пира­миды понятий. Таким образом, главный недостаток идеографического направления заключается в самой идее пирамидального строения ког­нитивной модели мира. Как указывает К. Балдингер, идеографический словарь дает лишь одномерное плоскостное измерение, в то время как в действительности понятия соотносятся между собой в многомерных отношениях [75, 117]. Например, от болезней страдают как люди, так и животные и даже растения. Однако в словаре Халлига-Вартбурга все живые существа разделяются на три рубрики: РАСТЕНИЯ (А III), ЖИВОТНЫЕ (А IV) и ЧЕЛОВЕК (В), а категория “болезнь” приводит­ся только в рубрике (В) “человек”.

    Система Халлига-Вартбурга мало общего имеет с логической классификацией, хотя именно так она называется авторами Скорее эту систему можно назвать “наивным реализмом” или “онтологией чело­века с улицы” [75, 119]. Поэтому такая система не может быть свободна от субъективизма, что признается самими составителями: “каждая классификация субъективна, поэтому каждая попытка создать концеп­туальную макроструктуру открыта для критики” [101, 22]. Однако дело здесь не столько в субъективизме составителя, сколько в субъек­тивизме самой когнитивной модели мира, которая существует как множество представлений, вызываемых словом, во взаимосвязи с мно­жествами представлений, вызываемых другими словами, т.е. существу­ет как структура многомерных взаимоотношений между понятиями. Поэтому, например, наименование табакерки (tabatière) может ассо­циироваться с табаком и поэтому помещается в секцию с такими еди­ницами как fumеr, fumeur, pipe, allumer, briquet, blagueи т.д. или с понятием “вместилище”, и тогда tabatiиre следует помес­тить рядом со словами типа recipient, boite, caisse, coffre и т.д., однако авторы учитывают только первую ассоциацию и не учитывают вторую.

    Недостатки устройства идеографического словаря, очевидно, не­избежны и, как это ни парадоксально, продолжают его достоинства. Всякая модель есть абстракция, и невозможно требовать от нее миниа­тюрной репрезентации всех атрибутивных свойств прототипа. Именно такой моделью является идеографический словарь, который объекти­вирует когнитивную модель мира в графической форме, преобразуя живой и вечно изменяющийся мир в застывший в своей целостности пейзаж. Такой пейзаж позволяет наглядно представить себе, как соот­носятся иерархически организованные концептуальные сферы (т.е. по­нятийные поля) между собой и лексическими средствами их выраже­ния (т.е. лексическими полями).
    1   2   3   4   5   6   7


    написать администратору сайта