Главная страница
Навигация по странице:

  • 4. ЧАСТИ РЕЧИ

  • Введение в языкознание (М.Ю.Маслов). Введение в языкознание


    Скачать 1.56 Mb.
    НазваниеВведение в языкознание
    АнкорВведение в языкознание (М.Ю.Маслов).doc
    Дата29.01.2017
    Размер1.56 Mb.
    Формат файлаdoc
    Имя файлаВведение в языкознание (М.Ю.Маслов).doc
    ТипДокументы
    #1051
    КатегорияЯзыки. Языкознание
    страница13 из 24
    1   ...   9   10   11   12   13   14   15   16   ...   24

    § 177. Рассматривая словообразовательную структуру, важно различать 1) регулярные и нерегулярные образования и 2) продуктивные и непродуктивные словообразовательные модели.

    1. Регулярные образования строятся по одной, многократно повторяющейся модели и
    воспроизводят без отклонений определенное формальное и смысловое соотношение с
    производящим словом или словосочетанием. Например, влажнеть так же относится к
    влажный, как седеть к седой, грубеть к грубый; киевский так же относится к Киев, как
    ленинградский к Ленинград, воронежский к Воронеж и т. д. В нерегулярных
    образованиях наблюдается единичное, присущее индивидуально данному слову
    смысловое или формальное отступление от общей модели. Так, хорошеть выпадает из
    приведенного выше ряда влажнеть ­ влажный и т.д., так как оно не значит 'становиться
    хорошим' (ср. влажнеть 'становиться влажным'), а значит 'становиться красивее' 1.
    Выпадает из этого ряда и скудеть, но по другой причине: ему недостает /n'/, так как
    прилагательное будет скудный и, следовательно, регулярное образование глагола со
    значением 'становиться скудным или более скудным' должно было бы звучать
    «скуднеть». Отступление от регулярного соотношения по форме имеем и в курский при
    Курск (две последних согласных основы «слиты» с согласными суффикса).

    1 "Исторически"это" отклонение" понятно: в" древнерусском "языке" хороший о

    значало'красивый'. Ср.
    современное хорош_собой.

    2. Продуктивные модели это модели, по которым образуются новые слова. Так,
    продуктивны в современном русском языке модели с суффиксами -тель (ср. такие
    относительно новые слова, как первооткрыватель, увлажнитель, опрыскиватель}, -щик/-
    чик (ср. склейщик, застройщик, укладчик и т. д.); с суффиксом -к- и формативами
    существительных женского рода 1-го склонения: ср. подсыпка, браковка, отсидка,
    выпарка и т. д., также с другими словообразовательными значениями кочегарка,
    футболка, Третьяковка, вечерка, гражданка (в противопоставлении военной службе) и др.
    Ряды слов, образуемых по продуктивным моделям, являются открытыми, слова в таких
    рядах не могут быть сосчитаны. В противоположность этому непродуктивные модели
    те, по которым не создаются новые слова (кроме шуточных образований). В русском
    языке непродуктивны модели с суффиксами -/ej/, -знь, -изн-: есть грамотей, богатей;
    жизнь, болезнь, боязнь; отчизна, белизна, новизна, дешевизна, укоризна и ряд других, но
    новые слова по этим образцам не создаются. Здесь мы имеем дело с закрытыми рядами,
    все члены которых могут быть сосчитаны.

    § 178. Есть случаи, стоящие при синхроническом подходе к вопросам словообразования на грани между производностью и непроизводностью. Примером могут служить глаголы обуть и разуть. Исторически они являются префиксальными производными от восстанавливаемого праславянского *uti, вероятно значившего 'надевать (обувь)' 1. Так как производящее слово утрачено, оба глагола должны были бы перейти в класс непроизводных слов, но этому препятствует их четкая взаимная соотнесенность: они как бы взаимно «поддерживают» друг друга, взаимно друг друга

    мотивируют, т. е. каждое играет по отношению к другому роль, аналогичную роли производящего слова. Такие слова можно назвать взаимно мотивированны-м и, или взаимно мотивирующими. Их называют также производными от связанных основ. Связанная основа может быть определена как общая часть двух или нескольких «взаимно мотивированных» слов, содержащая их корень (и обычно совпадающая с корнем) и никогда не выступающая в качестве ФОС или словоформы, а всегда лишь как часть какой-то ФОС. В примере обуть разуть связанной основой является -у-, а приставки об- и раз-, использованные в своих обычных значениях (ср. обвернуть развернуть, обмо­тать размотать и т. д.), составляют специфические части, т. е. словообразовательные формативы основ обу- и разу-, производных от связанной. Другой пример: в занять отнять принять поднять снять разнять и в некоторых других связанная основа -ня- равна корню, представленному и другими вариантами (§242,2).

    | 1Срлшповск. агйГ'надевать'обувь'Л^аМ 'разувать' (др.-"русск.й^^'разуть') и лат.1Гыо'раздеваю' (с1
    [префиксом ех-). |

    в) Сокращенные и сложносокращенные слова

    § 179. Особую словообразовательную структуру имеют так называемые сокращенные и сложносокращенные слова.

    Сокращенные слова образуются способом усечения, отбрасывания тех или иных звуковых отрезков из состава соответствующего полного слова. Ср. варианты личных имен: Лена от Елена, Катя от Екатерина. Гена от Геннадий, нем. Hans от Johannes и т. д.; далее, зам от заместитель, спец от специалист, метро т метрополитен (сейчас только официального), болг. разг. тролей 'троллейбус' от тролей-бус, англ. bus 'автобус' от omnibus, шведск. и датск. bit 'автомобиль' от automobil и т. д. Во всех этих случаях (стилистически разнородных) производящая основа не видна прямо в производном слове, не содержится в нем материально. Но она, так сказать, угадывается в нем, поскольку для сознания говорящих остается ясной его связь с несокращенным словом. Функцию словообразовательного форматива выполняют здесь разного рода изъятия из состава производящей основы. В этом смысле можно говорить об «отрицательном», «вычитательном» словообразовательном формативе.

    Сложносокращенные слова, называемые также аббревиатурами1, или универбирующими (т. е. «превращающими в одно слово») сокращениями, образуются из словосочетаний составных терминов, названий различных учреждений и должностей и т. п. Они представляют собой результат усечения частей слов, входящих в полное наименование, и слияния остающихся частей (иногда их неполного слияния) в одно слово. Ср. местком из местный комитет, сельмаг из сельский магазин и т. д. У некоторых сложносокращенных слов связь с полным наименованием является только эти­мологической и уже не соответствует актуальному значению. Так, совхоз не равно по смыслу сочетанию советское хозяйство. В состав форматива сложносокращенных слов входит, помимо различных усечений, объединяющее ударение (во многих случаях главное ударение на одном из компонентов сочетается с второстепенным на остальных, например н.ефтег.азопров'од).

    Сложносокращенные слова явление, характерное для современного этапа в развитии многих языков. Если сокращения типа Лена, Лиза, Саня, Hans и т. д. возникают в бытовой речи, то сложносокращенные слова обычно рождаются в сфере официальных стилей и по­этому ориентируются не на живое звучание слова, а на его написание. Это особенно отчетливо проявляется в инициальных аббревиатурах, составляемых из одних начальных букв (именно букв, а не фонем!) слов, входящих в полное наименование, например ТЮЗ ­ Театр юного зрителя (второе слово начинается фонемой /j/, вовсе не представленной в сокращенном наименовании, которое читается /t'us/). Многие инициальные аббревиатуры даже и произносятся не в соответствии со звуковыми значениями букв (как ТЮЗ, вуз, ГЭС), а в соответствии с их алфавитными названиями: СССР /.es.es.eser/, МГУ /,emg,eu/,

    ВДНХ /v.ed.e.enxa/. Иногда встречается и написание по названиям букв, например чепе (чрезвычайное происшествие), энзе (неприкосновенный запас) 2.

    I 1 Аббревиатура—"от итал. abbbrevis""короткий, краткий')" I

    ! 8 От сокращенных и сложносокращенных слов нужно отличать чисто письменные сокращения, которые !

    при чтении принято «расшифровывать», типа г. (читается «город» или «год»), в. (век), д-р (доктор), англ.

    ] Mr. (читается «mister» / m'ista/). j

    В некоторых аббревиатурах последний компонент выступает как полная основа с присущим ей формообразованием (роддом, сберкасса, запчасти) или как словоформа, например косвенный падеж существительного (завкафедрой, управделами). Иногда усечение осуществляется за счет серединных и даже начальных частей основ, например в торгпредство, мопед (из мотоцикл-велосипед), в англ. smog /smog/ 'густой туман с дымом и копотью' (из smoke /smouk/ 'дым' и fog /fog/ 'густой туман, мгла'). В русском языке есть аббревиатуры, образованные с использованием интерфиксов (трудодень, пищеторг). На базе аббревиатур возникают новые производные комсомолец, комсомолка, газик автомобиль марки «газ» (автомобиль Горьковского автозавода).

    г) Аналитические образования

    § 180. Особой грамматической структурой обладают аналитические образования. Они представляют собой сочетания знаменательного и служебного слов (иногда знаменатель­ного и нескольких служебных), функционирующие как одно знаменательное слово отдельная словоформа, ряд словоформ или целая лексема.

    1. Аналитические образования, которые функционируют в качестве словоформ того или иного слова, имеющего и неаналитические (синтетические) словоформы, называются аналитическими формами. Мы уже встречались выше с аналитическими формами глагольных времен (русск. буду писать, англ. I'll write, нем. ich werde schreiben и т. п.) и наклонений (русск. писал бы, англ. I should write и т. д.). Имеются аналитические формы глагольного вида, например так называемый Progressive в английском языке (I am writing 'я пишу в данный момент', I was writing 'я писал в тот момент'), аналитические формы залога, в частности страдательного (нем. der Brief wird geschrieben 'письмо пишется'), у прилагательных и наречий аналитические формы степеней сравнения (фр. plus fort 'сильнее', le plus fort 'самый сильный'). Сочетания знаменательных слов с предлогами правомерно рассматривать как аналитические формы падежей (ср. нем. mit dem Bleistift или болг. смолив, равнозначное русскому тв. п. карандашом, англ. of my friend или фр. de mon ami, равнозначное русск. род. п. моего друга; русск. в город, равнозначное финскому так называемому иллативу kaupunkiin). Сочетания с артиклем в английском, немецком, французском, испанском и в некоторых других языках суть аналитические формы выражения «определенности» и «неопределенности».

    Иногда аналитическая форма может быть более или менее синонимична параллельно существующей синтетической. Так, «Эта комната более теплая» = «Эта комната теплее», англ. «the son of ту friend» == «ту friend's son». В других случаях аналитическая форма не имеет даже приблизительного синонима в числе синтетических форм, но противопоставлена синтетической форме в рамках грамматической категории. Так, в русском языке сложное будущее несовершенного вида и сослагательное наклонение, в английском языке конкретно-процессный вид (Progressive), во французском сравни­тельная и превосходная степени не имеют синтетических параллелей, но участвуют в грамматических категориях, противополагаясь синтетическим формам. Ср.:

    буду писать : пишу : писал (категория времени)

    писал бы : пишешь (и др.) : пиши (категория наклонения)

    I am (was) writing : l write (wrote) и т. д. (категория вида)

    (le) plus fort : fori (категория степеней сравнения)

    Бывает и так, что в словах одного разряда какая-то граммема выражается посредством синтетической, а в словах другого разряда посредством аналитической формы. Ср. англ. strong 'сильный' сравнит, stronger превосх. strongest, easy 'нетрудный' easier easiest и т. д., но у многосложных прилагательных: interesting 'интересный' сравнит, more interesting превосх. the most interesting.

    Формативы аналитических форм имеют сложную структуру: обычно они представлены сочетанием служебного слова (или нескольких служебных слов) и тех или иных аффиксов в составе знаменательного слова. Так, в русск. на столе форматив состоит из предлога на и окончания -/е/, а в на стол из того же предлога и нулевого окончания. Отдельные компоненты такого сложного форматива могут быть соотнесены с отдельными компонентами сложного грамматического значения формы.

    2. Аналитические образования, которые функционируют в качестве целой лексемы во всей совокупности ее форм, естественно назвать аналитическими словами. Примером могут служить глаголы типа англ. to pride oneself 'гордиться', нем. sich schamen 'сты­диться', фр. s'enfuir 'убегать', употребляемые всегда только с возвратным местоимением, которое (в отличие от русского возвратного аффикса -ся/-сь) является служебным словом. Глагол to pride oneself образован соединением 1) производящей основы /praid/, представленной в существительном pride 'гордость' (глагола «to pride» в английском языке нет, как нет в русском глагола «гордить»), и 2) словообразовательного форматива, состоящего из двух частей: а) меняющегося по лицам и числам возвратного местоимения и б) набора аффиксальных и аналитических формативов отдельных форм глагола.

    4. ЧАСТИ РЕЧИ

    § 181. Говоря о частях речи, имеют в виду грамматическую группировку лексических единиц я з ы к а, т. е. выделение в лексике языка определенных групп или разрядов, характеризуемых теми или иными грамматическими признаками 1.

    Учение о частях речи складывается еще в античности. В славянские земли оно проникает только в средние века, причем в порядке буквального перевода возникает большинство церковнославянско-русских наименований частей речи, употребляемых нами и по сей день.

    1 Традиционный термин«части речи» "буквальный"перевод лат. 'paries'orationis и греч. tamиretulogu\
    (так же и в других языках: фр. partiesdudiscours, нем. Redeteile, англ. paris of speech). Термин этот нельзя]
    признать удачным, так как он резко противоречит и бытовому, и терминологическому значению слова
    речь. Ведь «части речи»—это классы языковых единиц, а вовсе не единиц речи. Более удачен термин
    «классы слов», принятый для частей речи в грамматиках некоторых языков (например, шведск. и датск.
    ordklasser)_ |

    С развитием языкознания в XIX и XX вв. традиционная система частей речи перестает удовлетворять ученых. Появляются указания на непоследовательности и противоречия в существующей классификации, на отсутствие в ней единого принципа деления.

    Оживленные споры о рациональных принципах выделения частей речи развернулись, в частности, в отечественном языкознании. Ф. Ф. Фортунатов (1848 1914), а затем его ученики, представители так называемого формального направления, разработали классификацию слов русского языка, построенную на учете одних только синтетических, различающихся окончаниями «форм словоизменения». Эта классификация не принимала во внимание сложных, аналитических форм, случаев косвенного выражения грамматического значения, а главное смысловых и синтаксических функций частей речи. Более перспективный путь решения проблемы наметил Л. В. Щерба, подчеркнувший, что в языке «форма и значение неразрывно связаны друг с другом: нельзя говорить о знаке, не констатируя, что он что-то значит; нет больше языка, как только мы отрываем форму от ее значения» и, с другой стороны, «нет категорий, не имеющих формального

    выражения» В вопросе о частях речи исследователь «должен разыскивать... под какую общую категорию подводится то или иное лексическое значение», причем нужно учитывать, что «внешние выразители категорий могут быть самые разнообразные» 2. И далее:

    «Какаду не склоняется, но сочетания мой какаду, какаду моего брата, какаду сидит в клетке достаточно характеризуют какаду как существительное» 3.

    Очевидно, ошибка «формальной школы» заключалась не в требовании учитывать форму; требование это правильное, языковед всегда должен учитывать формальную сторону, если не хочет оторваться от объективных фактов языка. Ошибка была в том, что форма понималась, во-первых, узко, только как наличие окончания в составе самого дан­ного слова, и, во-вторых, рассматривалась как нечто самодовлеющее, между тем как форма есть всегда форма какого-то содержания, внешнее проявление какой-то сущности.

    Пусть слова вроде какаду, такси не имеют в русском языке падежно-числовых окончаний. Значит ли это, что они не имеют грамматических категорий падежа и числа? Вовсе нет! Достаточно употребить такое слово в контексте, и мы по поведению окружающих слов сразу обнаружим, что этому слову присущи все грамматические категории и синтаксические функции, свойственные имени существительному.

    1ЩербаЛ. ЯЯзыковая"система и речевая"деятельность. С."92—93
    2 Там же. С. 78—79.
    __3 Там же_С_80.

    § 182. Грамматические категории, характеризующие слова той или иной части речи, не совпадают или не вполне совпадают в разных языках, но они в любом случае обусловлены общим грамматическим значением данного класса слов, т. е обусловлены тем, что Щерба назвал, как мы видели, «общей категорией», под которую «подводятся лексическое значение». Так, из общей категории «предметности», составляющей грамматическое значение имени существительного, вытекают отдельные акциденции данной части речи', в частности в русском языке категории падежа, числа и рода, выражаемые соответствующими формальными показателями.

    В некоторых случаях главным формальным признаком определенной части речи является та или иная сочетаемость соответствующих слов с другими. Так, в китайском языке глаголы и прилагательные, выступая в функции сказуемого, могут непосредственно сочетаться с подлежащим, например Та lalle 'он пришел', Tianqi leng 'no-года холодная', существительное же в функции сказуемого сочетается с подлежащим только при посредстве связки shi, например Та shi xuesheng 'он студент' (сказать просто «Та xuesheng» нельзя). И именно эта неспособность быть сказуемым без помощи связки является основным формальным признаком китайского существительного.

    Подчеркнем, что синтаксические функции частей речи обнаруживают при сравнении языков большее сходство, чем типы формо- и словообразования. Ведущим же и определяющим моментом является общее грамматическое значение. Остальные моменты так или иначе подчинены ему и должны рассматриваться как прямые или косвенные формы его проявления, специфичные для каждого языка.

    Принцип общего грамматического значения и лежит в основе традиционной системы частей речи. Только этот принцип не проведен в ней последовательно, не разграничены разные типы общих грамматических значений, вследствие чего некоторые рубрики, которые фактически перекрещиваются, оказываются расположенными в этой системе в одну линию. Задача состоит не в том, чтобы отбросить традиционную систему частей речи и заменить ее какой-то совершенно новой классификацией, а в том, чтобы вскрыть логику противопоставлений, зафиксированных традиционной схемой, очистить эту схему

    от непоследовательностей, отделить в ней глубинное и существенное от случайных черт, резко изменяющихся от языка к языку.

    1   ...   9   10   11   12   13   14   15   16   ...   24


    написать администратору сайта