Главная страница

Эссе. Ярон Ядан запретный талмуд перевод с иврита Александр Этерман


Скачать 6.29 Mb.
НазваниеЯрон Ядан запретный талмуд перевод с иврита Александр Этерман
Дата23.06.2022
Размер6.29 Mb.
Формат файлаdoc
Имя файлаYadan_Ya_-_Zapretny_Talmud_Bog_ne_krut_-_2012.doc
ТипКнига
#611235
страница4 из 135
1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   135

3.КАК ОБЕЗЬЯНЫ ПРОИЗОШЛИ ОТ ЛЮДЕЙ



Мудрецы Мишны11 учили, что люди, принадлежавшие к поко­лению «столпотворения» и пытавшиеся, как рассказывается в Библии (Бытие 11,1-9), построить в Вавилоне башню, вершиной достающую до небес, не имеют удела в «будущем мире» (то есть места в раю).

Мудрецы Талмуда задались вопросом: в чем именно заключался грех этих людей?

Мудрецы, принадлежавшие к вавилонской школе рава Шилы, ответили: они хотели подняться на небо и разбить его мечами и ломами, чтобы дождь шел постоянно.

Мудрецы «Запада» (то есть Палестины) подняли этот ответ на смех: если бы эти люди намеревались добраться до небес, они строили бы башню не в вавилонской низине, а в горах!

По мнению «западных» мудрецов, поколение «столпотворения» делилось на три группы, каждая из которых согрешила и была нака­зана по-своему — соответственно греху.



Первая группа намеревалась поселиться на небесах12. Она была наказана рассеянием по всей земле.

Вторая группа намеревалась заняться идолопоклонством. Она была наказана смешением языков, в результате которого принадле­жащие к ней люди перестали понимать друг друга.

Третья группа намеревалась объявить войну Богу. Ее члены были превращены в обезьян, не имеющих тела духов, демонов, похожих на людей, и демонов, подобных крылатым людям.

Вавилонский Талмуд,

трактат Сангедрин 109б

4.ЗАПРЕЩЕНО ПЕРЕВОДИТЬ СТИХИ БИБЛИИ, ПОРОЧАЩИЕ БИБЛЕЙСКИЕ ПЕРСОНАЖИ



Во времена мудрецов Мишны и Талмуда для большей части евреев Палестины и Вавилонии родным языком был арамейский; языка Библии они не понимали. Поэтому в ходе чтения Торы в синагоге был принят такой порядок: вначале читался библейский стих в ори­гинале, а затем — его перевод на арамейский язык, понятный публике.

Мудрецы Мишны установили, что библейские пассажи, пороча­щие национальных героев, не следует переводить на общедоступный язык, чтобы не унизить этих героев в глазах публики. Так, например, было установлено, что не следует переводить следующий стих, поро­чащий Реувена, сына Яакова (Исраэля-Израиля): «И было, во время пребывания Исраэля в той стране, пошел Реувен и спал с Билгою, наложницей отца своего. И услышал Исраэль» (Бытие 35,22).

Однажды мудрец по имени рабби Ханина, сын раббана Гамлиэля, посетил синагогу в селении Кабуль (на севере Палестины). Когда в синагоге прочли в оригинале вышеупомянутый стих, приписываю­щий Реувену прелюбодеяние с женой отца, и переводчик начал пере­водить его на арамейский, рав Ханина прервал его и приказал немед­ленно перейти к следующему стиху. Местные мудрецы похвалили поступок рабби Ханины.

Мудрецы установили также, что не следует переводить историю с «золотым тельцом», изготовленным израильтянами после того, как Моисей (Моше) поднялся на гору и задержался там дольше ожи­даемого: «И сказал Моше Аарону: что сделал тебе этот народ, что навел ты на него великий грех?.. И я сказал им: у кого есть золото, снимите с себя. И дали мне, и я бросил его в огонь, и вышел этот телец. И увидел Моше народ, что он развращен» (Исход 32,21-25). Мудрецы опасались, что у публики создастся впечатление, что таким образом действительно можно изготовить «золотого тельца» и, сле­довательно, у идолов есть божественная сила. Поэтому они решили «замалчивать» эту историю.

Кроме того, мудрецы установили, что библейский рассказ о том, как Амнон, сын царя Давида, изнасиловал свою сестру Тамар, не дол­жен не только переводиться на арамейский язык, но и читаться в синагогах в оригинале.

Их спросили: как это может быть? Ведь мудрецы Мишны учили, что разрешается не только читать историю Амнона и Тамар в ориги­нале, но и переводить ее на арамейский язык!

Им ответили: те места, где Амнон назван сыном Давида, запреща­ется как читать в оригинале, так и переводить, чтобы не опорочить честь Давида. Однако те места, где Амнон упомянут без указания на свое происхождение от Давида, разрешено и читать, и переводить; в таком случае честь Давида не пострадает, ибо публика не узнает, что сын Давида изнасиловал свою сестру.
Вавилонский Талмуд,

трактат Мегила 25б



1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   135


написать администратору сайта