Главная страница
Навигация по странице:

  • «ИНОСТРАННЫЙ ЯЗЫК» (НЕМЕЦКИЙ)

  • Промежуточная аттестация

  • Методические указания по выполнению заданий к контрольным работам студентов заочной формы обучения

  • II. Напишите прописью числительные в следующих предложениях

  • IV. Переведите глаголы, пользуясь словарем. Поставьте вместо точек подходящий по смыслу глагол. Предложения переведите.

  • VI. Перепишите из данных предложений те, действие которых происходило в прошлом, и переведите их.

  • VII. Выпишите из упражнений I и II предложения, действие которых произойдет в будущем, и переведите их. VIII. Переведите предложения с модальными глаголами.

  • IX. Поставьте письменно вопросы с вопросительными словами к выделенным членам предложения. 1. Die BRD

  • X. Перепишите и переведите письменно предложения и словосочетания, обратите внимание на многозначность предлогов nach и an.

  • XI. Прочитайте текст и переведите его устно, затем перепишите и переведите письменно заглавие и абзацы 2,4, 5-й.

  • Немецкий язык (10573). Задания и методические указания к выполнению контрольных работ по дисциплине


    Скачать 387 Kb.
    НазваниеЗадания и методические указания к выполнению контрольных работ по дисциплине
    АнкорНемецкий язык (10573).doc
    Дата23.06.2018
    Размер387 Kb.
    Формат файлаdoc
    Имя файлаНемецкий язык (10573).doc
    ТипМетодические указания
    #20633
    страница1 из 5
      1   2   3   4   5


    Министерство образования и науки Российской Федерации

    Федеральное государственное автономное образовательное учреждение

    высшего профессионального образования

    «Российский государственный профессионально-педагогический университет»

    Институт лингвистики

    Кафедра иностранных языков

    ЗАДАНИЯ И МЕТОДИЧЕСКИЕ УКАЗАНИЯ К ВЫПОЛНЕНИЮ КОНТРОЛЬНЫХ РАБОТ ПО ДИСЦИПЛИНЕ

    «ИНОСТРАННЫЙ ЯЗЫК» (НЕМЕЦКИЙ)

    для студентов заочной формы обучения

    всех направлений

    Екатеринбург 2012

    Задания и методические указания к выполнению контрольных работ по дисциплине «Иностранный язык» (немецкий) Екатеринбург, ФГАОУ ВПО «Рос. гос. проф.-пед. ун-т», 2012 г. 48с.

    Составитель канд. пед. наук, доцент Н.В. Альбрехт


    Рецензент

    канд.филол.наук, доцент

    Н.В. Золотарёва


    Одобрены на заседании кафедры иностранных языков. Протокол от 25.10.2012г. № 3
    Заведующая кафедрой И.Д. Белеева

    Рекомендованы к печати методической комиссией Института лингвистики РГППУ. Протокол от 19.11.2012г. № 2


    Председатель

    методической комиссии

    Института лингвистики РГППУ А.А. Евтюгина



    © ФГАОУ ВПО «Российский

    государственный профессионально-

    педагогический университет», 2012

    Введение
    Достижение целей обучения иностранному языку в неязыковом вузе определяется содержанием, которым должны овладеть студенты, и технологией обучения (принципами, методами, средствами и организацией обучения). Основной целью обучения иностранному языку при заочном обучении является практическое овладение навыками работы с литературой по специальности, создание базы для дальнейшего профессионального самосовершенствования в области данного языка.

    Основными задачами курса являются: развитие умений и навыков иноязычного общения и понимания диалогической и монологической речи в сфере бытовой и профессиональной коммуникации, в терминологической, общенаучной, официальной и других сферах; совершенствование грамматических навыков, обеспечивающих коммуникацию без искажения смысла при письменном и устном общении; перевод; реферирование и аннотирование текстов по специальности.

    В условиях заочного обучения такие виды речевой деятельности, как устная речь (говорение и аудирование) и письмо, используются на протяжении всего курса как средство обучения.

    Перевод (устный и письменный) применяется: а) как средство обучения; б) для контроля понимания прочитанного; в) в качестве возможного способа передачи полученной при чтении информации.

    В процессе достижения цели обучения решаются воспитательные и общеобразовательные задачи, способствующие повышению общеобразовательного и культурного уровня студентов.

    Рекомендуется использовать учебную, научно-популярную литературу, материалы периодической печати и интернета, способствующие выполнению целей и задач обучения.

    Программа предусматривает главным образом самостоятельную работу студентов. Аудиторная работа под руководством преподавателя заключается в проведении групповых занятий различного характера (установочные, контрольно-закрепительные и др.).

    Промежуточная аттестация

    К зачету допускаются студенты, выполнившие контрольную работу (один вариант) и сдавшие перевод текста в объеме 5 тыс. знаков с немецкого языка по специальности вуза.

    Для получения зачета студент должен уметь:

    а) читать со словарем незнакомый текст на немецком языке, содержащий изученный грамматический материал (форма проверки понимания - письменный или устный перевод, норма перевода - 600-800 печатных знаков в час письменно или 1000-1200 печатных знаков в час устно);

    б) читать без словаря текст, содержащий изученный грамматический материал и 5-8 незнакомых слов на 500-600 печатных знаков (форма проверки понимания - передача содержания прочитанного на русском языке, время подготовки - 8-10 минут).

    К экзамену по немецкому языку допускаются студенты, имеющие зачет за I курс, выполнившие письменную контрольную работу и сдавшие учебный материал по чтению за II курс.

    На экзамене по немецкому языку проверяются умения: а) читать со словарем текст по специальности вуза (форма проверки понимания - письменный или устный перевод, норма перевода - 1000 печатных знаков в час письменно или 1200-1500 печатных знаков в час устно);

    6) читать без словаря текст, содержащий изученный грамматический материал и 5-8 незнакомых слов на 600-800 печатных знаков (форма проверки понимания - передача содержания прочитанного на русском языке, время подготовки - 8-10 минут).

    В процессе выполнения контрольных работ студенты должны изучить определенные разделы курса немецкого языка в объеме, предусмотренном программой.
    Методические указания по выполнению заданий к контрольным работам студентов заочной формы обучения
    Целью выполнения контрольных работ по дисциплине «Иностранный язык» является практическое овладение грамматическими навыками и развитие умений работы с литературой по специальности, создание языковой базы для дальнейшего профессионального самосовершенствования в области данного языка.

    В ходе выполнения контрольных работ ставятся следующие задачи:

    развитие умений и навыков иноязычного общения в сфере бытовой и профессиональной коммуникации, в терминологической, общенаучной, официальной и других сферах; совершенствование грамматических навыков, обеспечивающих коммуникацию без искажения смысла при письменном общении; развитие умений и навыков перевода литературы по специальности; реферирование и аннотирование текстов по специальности.

    В процессе выполнения контрольных работ студенты должны изучить определенные разделы курса изучаемого иностранного языка в объеме, предусмотренном программой.

    Выполнение и оформление контрольных работ

    1. Студент должен выполнить один из пяти вариантов контрольной работы в зависимости от последней цифры номера своей зачетной книжки: студенты, номера зачетных книжек которых оканчиваются на 1, 6, выполняют вариант № 1, на 2, 7 – вариант № 2, на 3, 8 – вариант № 3, на 4, 9 – вариант № 4, на 5, 0 – вариант № 5.

    2. Контрольная работа выполняется в обычной ученической тетради любой разлиновки или в напечатанном виде на листе формата А4.

    3. На титульном листе тетради, в которой выполняется контрольная работа, нужно указать название вуза и группы, фамилию, имя, отчество студента, его адрес с указанием почтового индекса, номер зачетной книжки, номер контрольной работы и варианта, а также по какому языку выполнена работа.

    4. Контрольная работа выполняется на развернутом листе тетради, который следует разделить на три равные части. Слева пишется иностранный текст, справа – русский текст (перевод) и выполняется условие задания (необходимо следить за синхронностью правой и левой частей). Условие каждого задания переписывается полностью через всю тетрадь. Средняя часть предназначается для замечаний, объяснений и указаний рецензента.

    5. Задания контрольных работ должны быть выполнены в той последовательности, в которой они даны в методических указаниях.

    6. Выполненные контрольные работы направляются для проверки и рецензирования в университет в установленные сроки.

    7. Если контрольная работа выполнена с нарушением данных указаний или не полностью, она возвращается студенту без проверки.

    8. Если работа не зачтена, следует внимательно ознакомиться с рецензией на нее, разобрать все отмеченные преподавателем ошибки и неточности, проштудировать неусвоенные разделы грамматики, исправить ошибки, контрольную работу переделать в соответствии с рекомендациями рецензента и вновь представить ее на проверку вместе с незачтенной работой и рецензией на нее.

    К зачету допускаются студенты, выполнившие контрольные работы и сдавшие зачет по внеаудиторному чтению по специальности в объеме 5000 знаков за каждый семестр.

    Внеаудиторное чтение та часть самостоятельной работы студента, которая выполняется без помощи преподавателя. Оно является неотъемлемой частью контроля со стороны преподавателя, так как чтение и перевод специальной литературы предусмотрены Рабочей программой по дисциплине «Иностранный язык» в неязыковом вузе.

    Материалы для внеаудиторного чтения можно брать из учебников по специальности, газет и журналов на иностранных языках, а также из Интернета.

    Проверка внеаудиторного чтения может проводиться частично на групповых занятиях контроля самостоятельной работы, частично на индивидуальных контрольных консультациях.

    Языковой материал

    Фонетический минимум. Общая характеристика звуков немецкого языка: долгота и краткость гласных звуков; звуки, не свойственные русскому языку; твердый приступ. Правила чтения отдельных букв и буквосочетаний. Ударение в слове в зависимости от морфологического состава слова. Понятие об интонации.

    Лексический минимум. За полный курс обучения студент должен приобрести словарный запас в 1000 лексических единиц (слов и словосочетаний).

    Данный объем лексических единиц должен явиться основой для расширения потенциального словарного запаса студентов, и поэтому программа предусматривает усвоение наиболее употребительных словообразовательных средств немецкого языка: образование существительных, прилагательных и наречий с помощью суффиксов; образование существительных от основ сильных глаголов; образование производных и сложных числительных, наречий, глаголов.

    Потенциальный словарный запас может быть значительно расширен и за счет интернациональной лексики, близкой по значению таким же словам русского языка, но отличающейся от них по звучанию и ударению.

    В словарный запас включаются фразеологические сочетания, наиболее употребительные синонимы и антонимы немецкого языка, условные сокращения слов, принятые в немецких технических и научных текстах.

    Грамматический минимум. В процессе обучения студент должен усвоить основные грамматические формы и структуры немецкого языка.

    Морфология

    Имя существительное: род, число, определители имени существительного (артикль, его виды); склонение существительных по падежам, сложные существительные.

    Имя прилагательное: краткая и полная форма, степени сравнения; управление прилагательных.

    Имя числительное: грамматические особенности количественных, порядковых, дробных и неопределенных числительных; чтение дат, скло­нение порядковых числительных.

    Местоимение: личные, склонение по падежам; притяжательные, указательные, возвратные, относительные, вопросительные, неопределенные и отрицательные место­имения; неопределенное местоимение man и безличное - es

    Глагол: понятие личных и неличных форм глагола; слабые и сильные глаголы; основные формы глагола; вспомогательные, модальные, место­именные глаголы; глаголы с отделяемыми, неотделяемыми и колеблющи­мися приставками; видо временные формы и наклонения; управление глаголов.

    Причастие: образование и функции в предложении.

    Наречие: общие сведения о наречии, его место в предложении; степени сравнения наречий, местоименные наречия.

    Предлог: функции, значения предлогов; слияние предлогов с артик­лем.

    Союз: сочинительные и подчинительные, парные союзы

    Синтаксис

    Типы предложений. Прямой и обратный порядок слов. Главные и второстепенные члены предложения, их место в предложении. Распро­страненное определение.

    Сложносочиненное и сложноподчиненное предложение; порядок слов в придаточном предложении. Виды придаточных предложений и их место относительно главного. Инфинитивные группы, инфинитивные обороты. Обособленный причастный оборот. Особенности их перевода.
    КОНТРОЛЬНОЕ ЗАДАНИЕ № 1

    Для того чтобы правильно выполнить задание, необходимо усвоить следующие разделы курса немецкого языка по рекомендованному учебнику:

    1. Порядок слов в повествовательном, вопросительном и повели­тельном предложениях.

    2. Имя существительное, сложные существительные, образование множественного числа существительных

    3. Склонение определенного и неопределенного артикля существительных, указательных и притяжательных местоимений.

    4. Разделительный генитив (Genitiv)

    5. Склонение личных местоимений.

    6. Отрицания nicht и kein.

    7. Количественные и порядковые числительные

    8. Склонение прилагательных, степени сравнения прилагательных и наречий.

    9. Словообразование и управление глаголов.

    10. Глаголы с неотделяемыми и отделяемыми приставками

    11. Основные формы глаголов (слабых, сильных, неправильных).

    12. Времена глаголов: презенс (Präsens), претеритум (Päteritum), перфект (Perfekt), плюсквамперфект (Plusquamperfekt) и футурум (Futurum) (образование, употребление и перевод на русский язык).

    13. Модальные глаголы.

    14. Предлоги, слияние артикля спредлогом.
    1-й вариант
    I. Перепишите сложные существительные, подчеркните в них основное слово, затем переведите их письменно (при анализе и переводе учитывайте, что последнее слово является основным, а предшествующее поясняет его).

    Die Tagesordnung, die Ordnungszahl, die Wirtschaftsfakultät, der Lehrstoff, der Fernstudent, das Machtorgan, der Bundeskanzler
    II. Напишите прописью числительные в следующих предложениях:

    1. Das Territorium der BRD beträgt über 365 000 Quadratkilometer.

    2. Im Werk arbeiten 7 475 Menschen, darunter 1 267 hoch qualifizierte Fachleute.
    III. Ответьте письменно на следующие вопросы:

    1. Welche Stadt ist größer: Jekaterinburg oder Moskau?

    2. Welche Jahreszeit ist die kälteste?


    IV. Переведите глаголы, пользуясь словарем. Поставьте вместо точек подходящий по смыслу глагол. Предложения переведите.

    hören, aufhören, verhören, gehören

    1. Der Mantel ... diesem Mann.

    2 Im Konzertsaal ... wir die Musik.

    3. Das Kind ... nicht zu rufen.

    4 Der Vater ... seinen Sohn.
    V. Перепишите из данных предложений те, действие которых

    происходит в настоящее время, и переведите их.

    1. Der Fernstudent erhält neue Aufgabe. 2. Mein Freund arbeitet schon viele Jahre im Werk. 3. Alle Prüfungen werden wir im Frühling ablegen. 4. Der Student liest neue Texte. 5. Die ganze Gruppe blieb im Lesesaal.
    VI. Перепишите из данных предложений те, действие которых происходило в прошлом, и переведите их.

    1 Wir nahmen an der Diskussion teil. 2. Die Studenten arbeiten oft in der Bibliothek. 3. Die .Gruppe hatte sich zum Seminar vorbereitet. 4. Die Studentendelegation wird heute die Ausstellung besichtigen. 5. Die Studenten haben die Lehrbücher in der Bibliothek bekommen.
    VII. Выпишите из упражнений I и II предложения, действие которых произойдет в будущем, и переведите их.
    VIII. Переведите предложения с модальными глаголами.

    1. Wir dürfen an der Studentenkonferenz teilnehmen. 2. Mein Freund will nach Moskau fahren. 3. Dieser Student kann wissenschaftliche Texte ohne Wörterbuch übersetzen. 4. Gestern sollten wir die Prüfung in Mathematik ablegen.
    IX. Поставьте письменно вопросы с вопросительными словами к выделенным членам предложения.

    1. Die BRD steht nach den USA an zweiter Stelle im Welthandel. 2. Vor zwei Jahren hat mein Freund unsere ingenieurpädagogische Hochschule absolviert.
    X. Перепишите и переведите письменно предложения и словосочетания, обратите внимание на многозначность предлогов nach и an.

    1. Ich gehe nach Hause. Er fährt nach Tomsk. Wir arbeiten nach dem Plan. Nach der Arbeit fahren die Fernstudenten ins Institut. Wir kehrten nach zwei Wochen zurück. Es ist zehn Minuten nach acht. Ich kenne ihn nur nach dem Namen.

    2. An der Wand, an der Wolga, am Puschkinplatz, am Tisch, am Tage.

    XI. Прочитайте текст и переведите его устно, затем перепишите и переведите письменно заглавие и абзацы 2,4, 5-й.

    Die Bundesrepublik Deutschland

    1. Nach dem Zusammenbruch des Faschismus 1945 wurden auf dem Territorium Deutschlands im Jahre 1949 zwei Staaten gebildet: die DDR und die BRD. Das Land war 40 Jahre lang gespaltet.

    2. Am 3. Oktober 1990 vereinigten sich die BRD und die DDR zu einem einheitlichen deutschen Staat. Als traditionelles Symbol Deutschlands wurde Berlin zur Hauptstadt der BRD.

    3. Deutschland liegt im Zentrum Europas und grenzt an 9 Länder Das Territorium des Landes beträgt über 365 000 Quadratkilometer. In der BRD leben etwa 80 Millionen Menschen. Zu den größten Städten gehören Berlin, München, Hamburg, Köln, Leipzig u. a. Der längste und größte Fluss ist der Rhein. In der BRD gibt es 16 Bundesländer.

    4. Das höchste Machtorgan des Landes ist der Bundestag, der auf vier Jahre gewählt wird. Das Staatsoberhaupt ist der Bundespräsident. Aber die Verfassung der BRD beschränkt seine Kompetenzen und gewährt große Vollmachten dem Bundeskanzler. Der Bundeskanzler wird von der stärksten Partei der Koalition gestellt. Die führenden politischen Parteien sind die CDU, CSU, die FDP und die SPD.

    5 Die BRD ist nicht besonders reich an Bodenschätzen. Die bedeutendsten davon sind: Eisenerze, Stein- und Braunkohle, Kali- und Steinsalze, Mineralien. Die BRD ist ein mächtiger, hoch entwickelter Industriestaat mit intensiver Landwirtschaft. Sie nimmt den 3. Platz in der Industrieproduktion der kapitalistischen Welt ein und den 2. Platz in Bezug auf den Exportumfang. Sie gehört zur Europäischen Union und spielt die führende Rolle auf dem europäischen Markt. Die wichtigsten Industriezweige sind Chemie, Maschinenbau, Elektronik, Optik, Polygraphie, Waggonbau u. a.

    6. Im Außenhandel nimmt die BRD einen der führenden Plätze in der Welt ein. Über die Hälfte der Produktion des Maschinenbaus geht ins Ausland. Ein Drittel der Erzeugnisse der chemischen Industrie wird auch exportiert. Im Import überwiegen die Rohstoffe und Halbfabrikate.
      1   2   3   4   5


    написать администратору сайта