Главная страница

Учебник по юридической технике. Роль юридической техники в жизни современного общества


Скачать 1.28 Mb.
Название Роль юридической техники в жизни современного общества
АнкорУчебник по юридической технике.pdf
Дата19.09.2017
Размер1.28 Mb.
Формат файлаpdf
Имя файлаУчебник по юридической технике.pdf
ТипДокументы
#8648
страница11 из 28
1   ...   7   8   9   10   11   12   13   14   ...   28
83
устная речь, содержит элементы разговорного стиля, насыщена про- фессионализмами, часто нарушающими языковые нормы. В том числе это связано и стем, что металингвистическое мышление юристов включает основные черты обыденного метаязыкового сознания всех нефилологов.
В целом природа юридического языка, его структура и стиль относятся к числу фундаментальных теоретико-правовых проблем, не ограничивающихся рамками теории ЮТ. В ряду прикладных вопросов лингво-юридической направленности стоит, например, проблема несоответствия между юридическим языком как объективным явлением и языком юристов, те. конкретных носителей этого юридического языка. Глобальным противоречием юридического языка считается также противоречие высокого уровня его специализиро- ванности (необходимости особой культуры, менталитета и специфического профессионализма, значимых для создания полноценного юридического документа) ив тоже время направленности на рядового законопослушного гражданина, который этот текст должен достаточно адекватно интерпретировать. Считается, что адекватное воспроизведение юридического языка возможно в профессиональной юридической среде, где они может быть воспринят должным образом. В свою очередь, применение и степень применения юридического языка в профессиональной среде свидетельствует о степени профессионализма самого носителя юридического языка. Иные социальные среды требуют определенной языковой адаптации. Адекватное определение содержания юридического языка в приемлемых для каждой социальной среды языковых формах является смыслом его применения.
Профессиональная юридическая деятельность предполагает в этой связи не воспроизведение, а использование языка права в соответствии с конкретными особенностями социальной среды, а также целями и задачами, стоящими перед юристом в той или иной ситуации. Именно в этом смысле ЮТ можно рассматривать как умение пользоваться языком права. И только в таком прикладном значении язык выступает как средство ЮТ 2. Правовые понятия и термины
Понятия и термины вправе. Понятийный аппарат права. Юридические термины нормативно-правовые и научные. Терминосистема права. Классификация юридических терминов по стилю изложения. Обыденная лексика в языке права. Степень распространенности юридических терминов как критерий их классификации. Русскоязычные и заимствованные

84 Глава 4. Язык как основное общесоциальное средство юридической техники
термины, проблема использования иностранных слов. Термины однозначные и требующие толкования. Оценочные понятия.
Ядром юридического языка, объединяющим все его структурные элементы и стилистические срезы, безусловно, являются правовые понятия и термины. Если понятие представляет собой особую форму мысли, то терминами называются слова или словосочетания, точно обозначающие то или иное понятие.
Терминологичным следует считать любое слово или словосочетание, выступающее в номинативной функции и обозначающее ключевое понятие элемента правовой нормы (С. П. Хижняк). Многие исследователи поэтому используют слова понятие и термин применительно к юридическому языку как равнозначные. Так, рассматривая сферу функционирования изучаемых явлений, некоторые ученые выделяют понятия права и понятия правовой науки, нормативные правовые понятия и юридические понятия. Другие говорят отер- минологии права и терминологии правоведения, терминологии юридической практики и терминологии правовой доктрины. Во всех случаях исследователи концентрируют свое внимание на различиях, существующих между категориальным аппаратом науки и понятиями (терминами, опосредованными нормативным текстом. При этом нерешенным остается вопрос о том, что в данном случае подлежит классификации понятия или термины. Думается, различия между названными категориями не следует игнорировать, особенно в контексте упомянутой классификации.
Правовыми называют понятия, которыми оперирует юридическая наука, законодательство и правоприменительная практика. Причем разделять понятия по сфере их использования вряд ли имеет смысл, так как большинство правовых явлений, обозначаемых этими понятиями, не только опосредуются нормативным текстом, но и функционируют на практике, исследуются правовой наукой. А раз речь во всех случаях идет об одних и тех же правовых явлениях, то и обозначаются они одними и теми же понятиями.
Понятие традиционно рассматривается как семантическое ядро, благодаря которому функционирует правовое предписание. При этом понятия несут в себе больше теоретической энергии, чем другие компоненты правового веления, потому что в них информация о реальной действительности сконцентрирована. Понятия выполняют гносеологическую, методологическую, формализационную функции, играют важную роль в правотворчестве, правореализации, а также в процессе цивилизованной ориентации человеческой практики.
Все правовые понятия взаимосвязаны между собой. Зависимость понятий друг от друга проявляется в том, что их значение (смысл)

§ 2. Правовые понятия и термины
85
раскрывается друг через друга последующее понятие включает в себя характеристику предыдущего. В результате понятия права образуют некую систему, получившую название понятийного аппарата права. Последний можно определить как иерархически организованную, целостную информационную систему, включающую в себя логически взаимосвязанные и структурно упорядоченные правовые понятия, категории, термины и их определения. Данный понятийный аппарат не является исключительно частью юридической науки или действующего законодательства, а существует в качестве относительно самостоятельного компонента права. Единство права как целостной системы обеспечивается единством его понятийного аппарата, функционирование которого охватывает сферу правотворчества, юридическую практику и правовую науку.
Безусловно, круг понятий, используемых наукой, законодательством и практикой, не может полностью совпадать. Многие научные понятия, необходимые для изучения правовых явлений и обозначающие эти явления, в законодательстве не используются (методология, форма права, юридическая техника, правовая фикция и т. п, вероятно, существуют понятия, которые распространены только на практике, ввиду того, что соответствующие явления еще не изучены юридической наукой и не регулируются законодательством. С другой стороны, любое законодательное понятие обязательно является одновременно понятием науки и практики, что позволяет рассматривать данную группу понятий как ядро понятийного аппарата права.
Сложнее обстоит дело с юридическими терминами, те. со словами, обозначающими правовые понятия.
Согласно определению АС. Пиголкина, которое в отечественной литературе можно считать классическим, юридический термин – это слово (или словосочетание, которое употреблено в законодательстве, является обобщенным наименованием юридического понятия, имеющим точный и определенный смысли отличающимся смысловой однозначностью, функциональной устойчивостью. Данным определением охватываются не все юридические термины, а лишь важнейшая их часть – термины нормативно-правовые
. Именно для них характерны особенности, выделенные В. Е. Жеребкиным в качестве внелогических особенностей понятий права (с момента возведения в закон признается сформированным, окончательно выработанным, единственными обязательным для субъектов, его применяющих становится более жестким, застывшим, неподвижным изменяется только при условии и по мере внесения изменений в закон. Общими признаками всех юридических терминов являются четкая сфера применения, точное соотношение слова и отображаемого им объекта действительности, однозначность, независимость от контек-

86 Глава 4. Язык как основное общесоциальное средство юридической техники ста, без которых термин не может выполнять функцию обозначения специального понятия. Понятиям правоведения, как любым научным понятиям, присуща формальная и семантическая вариативность, которая отражает живой процесс терминотворчества и концептуальные различия в понимании и определении сущности правовых явлений. Поэтому одно и тоже понятие в науке часто обозначается несколькими терминами. Например, равнозначными научными терминами (синонимами) являются уголовное правонарушение, преступление, «уголовно-наказуемое деяние, деяние, запрещенное уголовным законом. Помимо научных разногласий использование терминов-синонимов в научных текстах объясняется стремлением избежать повторов в речи. В законодательстве, наоборот, точность важнее благозвучности, поэтому из всего синонимического ряда законодатель выбирает одно слово (как правило, это слово-доминанта, наиболее точно выражающее понятие, чтобы, употребив его в нормативном тексте, сделать нормативно-правовым термином. Для закрепления заданным термином конкретного четко определенного значения используется нормативно-правовая дефиниция, обеспечивающая стабильность и однозначность в понимании права.
Отсюда первой классификацией юридических терминов является следующая. В зависимости от сферы применения юридические термины могут быть разделены на:
а) нормативно-правовые термины, получившие закрепление втек- сте нормативного акта и приобретающие в связи с этим особую устойчивость и смысловую определенность;
б) научные юридические термины, охватывающие все многообразие специальных наименований правовых понятий.
Иногда в рамках данной классификации выделяются:
в) терминология судебных решений;

г) терминология интерпретационных актов;

д) терминология договоров.
Следует заметить, что абсолютное большинство терминов, используемых в различных юридических документах, приходит из нормативных актов или доктринальных источников. Языковая специфика других правовых актов в большей мере выражена в использовании языковых клише, устойчивых словесных конструкций, которые терминами не являются (руководствуясь ст. …., суд постановил, заключили договор о нижеследующем. Даже сторонники классификации юридических терминов по видам правовых актов признают, что в правоприменительных ив интерпретационных актах используются термины и нормативных правовых актов, и юридической науки, так

§ 2. Правовые понятия и термины
87
же как и при разработке нормативных правовых актов применяются все разновидности правовой терминологии.
Все это говорит о том, что виды, выделенные в рамках данной классификации, не являются обособленными группами, а представляют собой части единой терминосистемы права, включенной в его понятийный аппарат. По мнению С. П. Хижняка, системность правовой терминологии предопределяется использованием слова для обозначения ключевых элементов правовой нормы, развитием родо-видовых отношений с другими терминами, тенденцией к однозначному употреблению, отсутствием эмоционально-экспрессивных и стилистических синонимов, проявлением оценочного фактора, необязательным наличием у терминов дефиниций.
Основу этой системы образуют многочисленные научные термины, меняющиеся и развивающиеся по мере развития юридической науки. Из их массы выделяются, выкристаллизовываются наиболее удачные и точные термины, обозначающие самые важные юридические понятия. Именно эти термины (квинтэссенция терминосистемы права) приобретают статус нормативно-правовых, а затем используются во всех сферах юридической деятельности, во всех видах правовых актов и подпитывают тем самым развитие науки. По стилю изложения юридические термины и другие слова, используемые в языке права, можно разделить на:
а) официальные (лицо, осужденное за совершение деяния, предусмотренного ст. … УК РФ»);
б) научные (субъект уголовного правонарушения»);
в) обыденные («преступник»).
Довольно часто в литературе указывается, что использование обыденной лексики в юридическом тексте вообще нежелательно (и даже недопустимо. Следует, однако, согласиться стем, что оно неизбежно, так как юридизация естественного языка в правовых текстах не может достичь абсолютной степени. И не только потому, что естественный язык даже в статусе внутренней формы для юридических терминов так или иначе продолжает воздействовать на его восприятие (это одна сторона вопроса, но и потому, что в юридическом тексте необходимо сохраняются непосредственные содержательные элементы естественного языка (Н. Д. Голев). Поэтому использование нетерминологиче- ской обыденной лексики характерно далеко не только для документов, составляемых обычными гражданами.
Языковое качество любого юридического текста зависит в том числе от умения из всех слов, обозначающих то или иное понятие (стилистических синонимов, выбрать то, которое больше всего соответствует стилю и жанру составляемого документа или устного выступления

88 Глава 4. Язык как основное общесоциальное средство юридической техники. По степени распространенности терминов в русском языке их можно разделить на:
а) общеупотребимые термины;
б) специальные термины специально-юридические;
узкопрофессиональные.
Иногда в рамках данной классификации выделяют также группу общеупотребимых терминов, имеющих в нормативном акте более узкое, специальное значение. Вероятно, это не совсем правильно. Под общеупотребимыми мы имеем ввиду не все слова, используемые в законе, а термины, те. слова, являющиеся наименованием юридического понятия, имеющего точный, определенный смысл. Таким образом, понятие «общеупотребимый термин само по себе означает, что соответствующее слово, знакомое и понятное всем, получает в законе конкретное, специальное значение – значение юридического термина турист, беженец, «свидетель»).
Специальные – это термины, употребляемые людьми, объединенными какой-либо профессией, специальностью. Наряду со специально-юридическими, в эту группу включаются понятия, пришедшие вправо из других областей знания и известные узкому кругу специалистов. В литературе их иногда называют техническими или специальными неюридическими терминами. Первое наименование представляется нам слишком узким, а второе не совсем удачным, так как само слово «неюридический» содержит в себе противопоставление юридическому, как бы подразумевает отрицание юридического характера данных терминов. В то время как именно юридический характер придается соответствующим понятиям различных отраслей знания (трансгенные организмы, базы данных, товарные интервенции, «поствакцинальные осложнения. По источнику возникновения правовые термины делят на:
а) русскоязычные;
б) иностранные (заимствованные)
.
Следует отметить, что количество иностранных терминов в юридическом языке настолько значительно, что в литературе иногда указывается юридический язык – это не совсем русский язык. В первую очередь, речь, естественно, идет о латинских заимствованиях, но достаточно велико и число слов, пришедших из других языков, например английского (факторинг, франчайзинг, лизинг, траст).
Проблема использования иностранных слов напрямую связана с дискуссией о точности и понятности юридического языка. Большинство участников этой дискуссии признают недопустимость избыточного упрощения правовой терминологии, перевода ее на обыденный, доступный любому неспециалисту язык. В плане обоснова-

§ 2. Правовые понятия и термины
89
ния этой позиции исследователи указывают на то, что абсолютная доступность, понятность юридического текста в принципе недостижима. Н. Д. Голев выдвигает даже гипотезу об агнонимии как фундаментальном свойстве понимания специализированных слови текстов
(«агноним» – малоизвестное слово, незнакомое большинству говорящих на данном языке. Как правило, даже специалисты, критически относящиеся к избытку иностранной терминологии в юридических текстах, признают ее объективную необходимость, связанную стем, что соответствующее слово в русском языке может просто отсутствовать либо иноязычный термин может являться общепонятным.
Крайне неудачным представляется используемый иногда законодателем прием синхронного перевода заимствованных терминов, когда в тексте правового акта одновременно употребляются и иностранное слово, и его русский аналог несостоятельность (банкротство) либо относительно прижившееся в языке заимствованное слово и синоним-неологизм: финансовая аренда (лизинг) и т. п. Если требование единства терминологии предполагает, что один и тот же термин не должен иметь двух разных нормативных определений, тотем более одно и тоже понятие не может обозначаться в законе двумя разными терминами) Достаточно условным является деление терминов по степени конкретности на:
а) однозначные;
б) требующие толкования.
С одной стороны, любой специальный термин если не требует, то по крайней мере предполагает наличие дефиниции, те. определенного толкования. С другой стороны, наличие многозначных терминов всегда рассматривается как серьезный недостаток юридического текста, особенно нормативного, поэтому любой термин a priori воспринимается как однозначный.
Единственной разновидностью юридических терминов, по природе своей требующей толкования, являются термины, обозначающие оценочные понятия. В отличие от остальных (неоценочных, формально- определенных) понятий, свойства, признаки, детали правовых явлений, фиксируемых оценочными понятиями, подробно не разъясняются законодателем, а оцениваются и конкретизируются субъектами, исходя из эталонов правосознания, практики, нравственности, обычаев и т. д. Поэтому такие понятия имеют незамкнутую структуру, их определения разворачиваются, те. наполняются конкретным содержанием уже в процессе их реализации. Такие понятия считаются самыми сложными, так как содержание их нельзя определить однозначно, поскольку их смысли значение могут зависеть от конкретной обстановки.

90 Глава 4. Язык как основное общесоциальное средство юридической техники
Именно поэтому В. Е. Жеребкин рассматривает их как понятия, нео-
пределяемые в законе, теории или судебной практике. Т. В. Кашанина указывает законодатель может нормативно закрепить стандарт того или иного оценочного понятия, зафиксировав существенные признаки последнего. Понятие в этом случае перестает быть оценочным (курсив мой – М. Д. Следовательно, специфика оценочных понятий заключается в отсутствии у них легальных дефиниций.
Значение оценочных понятий в качестве средств поднормативно- го правового регулирования, предоставляющих правоприменителю относительную свободу в толковании НПП с учетом конкретных обстоятельств, не вызывает сомнения. Однако данный вопрос, как нам кажется, уже выходит за рамки лингвоюридической проблематики, так как специфика оценочных понятий является не столько языковой, сколько юридической. Создание и использование этих и подобных им по степени сложности правовых явлений предполагает применение технико-юридических средств следующего – доктринального уровня.
1   ...   7   8   9   10   11   12   13   14   ...   28


написать администратору сайта