Главная страница
Навигация по странице:

  • 6. Творчество М. Пруста. «В поисках утраченного времени» как «роман-поток» (общая характеристика).

  • 7. В. Вулф - теоретик модернизма. Эстетические принципы модернизма в романе «Миссис Дэллоуэй».

  • 8. Эстетические принципы модернизма в творчестве Ф. Кафки. Анализ новеллы «Превращение».

  • шпоры по зарубежной литре 20 век 1 половина. 1. Философско эстетические основания зарубежной литературы 20 века и проблема периодизации


    Скачать 246 Kb.
    Название1. Философско эстетические основания зарубежной литературы 20 века и проблема периодизации
    Анкоршпоры по зарубежной литре 20 век 1 половина.doc
    Дата12.04.2017
    Размер246 Kb.
    Формат файлаdoc
    Имя файлашпоры по зарубежной литре 20 век 1 половина.doc
    ТипДокументы
    #4739
    страница2 из 5
    1   2   3   4   5

    5. Роман Дж. Джойса «Улисс»: поэтика и проблематика, принципы модернизма. Проблематика и поэтика сб. рассказов Джойса «Дублинцы».
    "Улисс" - одна из крупнейших книг 20-того века. Ее можно назвать и библией модернизма - и это правильно, и пиком современной литературы вообще, что тоже правильно. Книга Джойса "Улисс" принесла ему мировую славу, вызвав самые противоречивые отклики, и перевернула представление о литературе. Слишком многое в "Улиссе" оставалось непонятным. Однако Джойс предпочитал оставлять вопросы без ответов. В шутку он говорил: "Я загадал столько загадок и головоломок, что ученым потребуются века, чтобы разгадать, что же я имел ввиду, и это единственный путь обеспечить бессмертие"."Улисс" – это современная "Одиссея", где главные герои – обыкновенные люди, целый день блуждающие по Дублину и не совершающие ничего героического; это новый эпос, в котором воплощена идея универсального искусства; это книга, перевернувшая мировое представление о литературе. Улисс" Джойса был запрещен к ввозу и для продажи на родине писателя в Ирландии, но некоторым тайно удавалось провезти книгу из-за границы.

    Одной из основных задач этой книги Джойса - снять всяческую патетику по отношению к жизни. Джойс всячески заботиться об этом. Эту книгу можно характеризовать по-разному: патетическая, ироническая, циническая, кто как хотел, тот так и характеризовал. Но, дело в том, что там есть и то, и другое, и трегье. И именно таким, и только таким образом, с точки зрения Джойса и модернистов этого периода, можно решить то, что является задачей литературы - отобразить человеческую жизнь во всей ее полноте. Эту задачу и выполняет модернисгская литература. На это претендуют и реалисты, но они воспроизводят ее частично.

    Удача, величие "Улисса" в том и заключается, что в этой книге он. стремясь приблизиться к бесконечности, многовариантности, многослойности реальности, держится все-таки в каких-то определенных границах, хотя они, конечно, очень широко размыты.

    Жанр - лирический роман: «Поэтическое сознание собирает разрозненный опыт: сознание обыкновенного чековой хаотично, неправильно, фрагментарно. В сознании поэта все ВИДЫ опыта образуют новые целостности» (Г.Элиот) Действительность -это сопряжение неПенескольких пластов (быт, политика, культура, труд),

    -Нет сюжета. Есть то, что в представлении Пруста составляет человеческое существование (работа упоминается вскользь) Одним из структурообразующих элементов становится Миф; Странствия Улисса -много лет, Блума.- 1день. Замысел романа-2 слоя повествования. Блум - Одиссей путешествует по Дублину в поисках утраченного Сына. Стивен – Телемак грустящий о духовном отце и желающий обрести отца духовного. И Мэрион - лопа, ожидающая мужа дота. Замысел не ограничивается сходством. Мир – Дублин, Блум – человек вообще, Мэрион – вечная мать природа.

    -Вымысел здесь - способ использования мифа для восстановления реальности. Эпизод «Пещера Эола» • редакция газеты • соответствует 10 песне Одиссеи на острове бога ветров Эола. Лексика эпизода связана с ветром, сквозняком. Текст без авторского вмешательства воссоздает и обстановку и газетную риторику, а также тематику ирландской прессы 16 нюня 1904.

    -Композиция отражает путь дегуманизации, блуждания человека в хаосе жизни. Три части, каждая из эпизодов 3, 12, 3). Первые эпизоды - связаны с фигурой Стивена. Затем тема Стивена растворяется в потоке мыслей Блум. Завершается роман монологом Мэрион (узкий жизненный опыт женщины, сосредоточенной на себе).

    -Нет преемственности культурно-исторической. История человечества - поток подсознательной жизни: за один день узнаем о героях больше, чем обо всех героях классической литературы. Здесь налицо отказ от однолинейной зависимости причины и следствия. Культ относительности и дезинтеграции.

    -Творческий процесс провозглашает отход от подражания. Автор сосредоточен на самом процессе воссоздания реальности.

    -Человек - на уровне грязного и низкого животного (используются натуралистические описания нечистоплотности, физиологических процессов). В центре - Обыватель (всякий и каждый). Его жена - воплощение пошлости и низменных сексуальных влечении, Стивен Дедалус - интеллектуал -пессимист, мятущийся философ.
    6. Творчество М. Пруста. «В поисках утраченного времени» как «роман-поток» (общая характеристика).
    Творческий дебют Пруста состоялся в 25 лет. В 1896 году был опубликован сборник рассказов и стихотворений «Удовольствия и сожаления». Затем, в течение нескольких лет, Марсель переводил на французский работы Джона Рёскина. В 1907 году в газете «Фигаро» была опубликована статья Пруста, в которой он пытался проанализировать понятия, впоследствии ставшие ключевыми в его творчестве — память и чувство вины.В 1909 году Прустом было написано эссе «Против Сент-Бёва», которое впоследствии выросло в многотомный роман, который находился в процессе написания до конца жизни Пруста.В истории французской литературы Пруст известен как родоначальник психологического романа. В 1896 году был выпущен сборник новелл «Наслаждения и дни», в котором нашли отражения наблюдения Марселя за великосветскими снобами. В 1895—1904 годах Пруст работал над романом «Жан Сантёй», который опубликовали только в 1952 году.

    Марсель Пруст (1871 - 1922) — «В поисках утраченного времени» (1913-1927). Роман из 7 книг («По направлению к Свану», «Под сенью девушек в цвету», «У Германтов». «Содом и Гоморра», «Пленница», «Исчезнувшая Алъбертина). Все книги объединены образом рассказчика Марселя, который пробуждается ночью и вспоминает прошлое. Автор — тяжело больной человек, изолированный от жизни. Произведение — средство замедлить бег времени, поймать его в сети слов. Роман основан на принципах:

    Все — в сознании, поэтому конструкция романа-потока выражает его бесконечную сложность и текучесть

    Мир в романе показан с чувственной стороны: цвет, запах, звук составляют импрессионистические пейзажи романа. Структура романа — реставрация, воссоздание мелочей бытия с радостным чувством, потому что таким образом обретается утраченное время. Развитие образов — в порядке припоминания, в соответствии с законами субъективного восприятия.
    7. В. Вулф - теоретик модернизма. Эстетические принципы модернизма в романе «Миссис Дэллоуэй».
    Отец - Лесли Стивен, лит. критик. Сестра Ванесса - художница. С детства питала настроения англ. салона. Салонное сознание - сознание 19 в. Худ. группа (общ-во) на кв. в дор. районе Лондона, Блерисбери, где собир. интелл. молодежь, люди, кот. действ. влияли на культуру: Фрай, Бэлл (культуролог), Стрейчи и др. Вульф играла ведущую роль. В. никогда нигде не училась, только домашн. образование (фанатическое о.). В - лит. критик. Статьи в лит. приложении к Таймс. 4 тома ее критики + дневник, кот. вела всю жизнь.

    Бирисберийцы = либералы. Мир - атомарная системы. Люди - отдельные атомы, не связанные между собой. Каждый имеет права. Либер. поощряет желание кажд. атома быть независимым и делать что-то, поощрение способностей, буквально всего в человеке. Идеальное общ-во было у др. греков, т.к. они были праздные => у них великая лит-ра. Написала ряд эссе феминистск. хар-ра. «Своя комната». Мир построен по мужскому принципу. Женщину воспринимают как друга человека. Мифологизировать женщину, посмотреть на нее мужскими глазами.Проза В. - психологическая. Погружает в чел. сознание. «Мистер Беннет и Миссис Браун» - эссе. Арнольд Беннет - писатель. Дж. Голсуорси, Уэлс. В начале полемика с Ар. Беннетом В чем цель лит-ры? - изобразить среднестатист. чел-ка. В рассказ. о том, как каждый из трех описал бы среднест. Миссис Браун. Писатели - материалисты, видят только внешний материальный покров жизни. В. упрекает их, что в их текстах мир увиден «как бы» всезнающим автором. Панорамная эпичность. На самом деле перед нами банальное здравомыслие. В лит-ре сюжеты предсказуемы, а в жизни - нет. В жизни они нелогичны, незавершенные. В. выступает против предсказуемости, против скрытия реальной жизни под сюжетными схемами, против логики сюжета. В. - за логику жизни.

    «Миссис Дэллоуэй». 1925

    Вся реальность В. увидена глазами Клариссы Дэллоуэй. Снимает объективный взгляд на вещи, вместо этого дает точку зрения на ситуацию. Нам рассказывается то как Мисс. Д. воспринимает реальность. Предмет, увиден. героем, характеризует его, принадлежит сознанию персонажа => мы лучше его понимаем, мы смотрим на мир его глазами. Погружение в сознание героини, предмет превращается в вереницу впечатлений. Нет сюжета => иная логика. Мир пропущен сквозь призму сознания героини. Восприятие мира не сводится к формуле; впечатления фиксируются, но не превращаются в систему. Постепенное изменение эмоции, но нет материи в это мире, мир не выливается в формулу. По В., реальная жизнь - это некая воля, реал. мир - постоянно в неком становлении, мир не находится в статичном состоянии. Ее мир - некая энергия. Мир расплавл. в субъективн. впечатл., эмоциях, кот нельзя ухватить и понять, как выглядит мир на самом деле. Мир - участок неопределенности. Мир В. можно увидеть с разных точек. Мир совсем загадочен. Объединяющий образ - самолет, в кот. каждый чел-к видит что-то свое. Принципиальное - показать изменчивость, идея становления. Сознание чел. хорошо воспринимает схемы, а не реальность. Когда мы читаем текст, мы обращаем внимание на сюжет, а не на размышления героя, описания природы и т.д. В сознании откладывается только внешняя схема. У В. главное - впечатления, а не сюжет. Несколько часов из жизни героя. Преодоление схемы, примитивизма чел. сознания.

    В. изображает чел-ка не как цельный характер (англ. лит-ра - система четких характеров. Чел. непредсказуем, он меняется. В кажд. след. момент чел. трансформируется, происх. постепенное изменение в чел. сознании. Чел. существует только в данный момент, мы не можем свести его к формуле. Чел-к - океан эмоций. Конкретные впечатления чел-ка, но нет его самого (=схемы), поэтому мы плохо его понимаем.

    У В. особое отношение к слову. Напоминает яз. поэзии (яз. поэзии нарциссичен), много метафор, метонимии, масса сравнений, оксюморонов. В. соединяет несоединимое для передачи многовекторности чувства. Язык для В. оторван от реальности. Это самодостаточная система, не отсылает к реальности.

    8. Эстетические принципы модернизма в творчестве Ф. Кафки. Анализ новеллы «Превращение».
    Третьим крупным писателем - модернистом после Пруста и Джойса был Кафка. Ему повезло меньше, так как его имя всегда упоминается третьим в этой "святой троице" - это три "кита" модернизма.

    Кафка все время как бы находился в стороне от литературных событий, и поэтому это действительно можно.назвать миром Кафки, мир, который он потихонечку выстраивал в своих произведениях, постоянно работая над ними, перерабатывая их. переделывая.

    Мир кафковских произведении почти напрямую неподвнжен. Первое, что поражает, когда начинаешь читать кафковские произведения - это такая статическая картина пути. Манера повествования Кафки более традиционная. Вы не найдете техники потока сознания в развитом виде. Чаще всего это заканчивается не собственно прямой речью в монологах. Но эти произведения того же плана, движение в ту же сторону, о которой мы с вами говорим - чтобы представить универсальную картину бытия в ее первоосновах. И первоосновами они являются потому, потому что они неизменны. И Кафке это удается сделать.

    Отсюда возникает вторая характерная черта кафковских произведений -отчетливая двуплановость. причем на заднем плане выступает вот эта вот выстроенная жесткая конструкция, абсолютно неподвижная. А на переднем плане происходит постоянное движение частных ситуаций, частных случаев жизни. Из-за этого возникает эффект параболичности, то есть эффект возникновения читательского впечатления, что это все может быть повествование о том, о чем непосредственно рассказывается, а, может быть, это какая-то метафора. Все повествования Кафки - это такая огромная метафора - через одно о чем-то другом. Читатель все время пребывает в состоянии неуверенности. Парабола - это басня, аллегория, некое повествование с каким-то высшим смыслом. Эта параболичность ощущалась и самим Кафкой, неизвестно насколько осознанно, но важно, что одной из сквозных метафор Кафки, его текстов -был образ лестницы, ведущей куда-то, причем очень редко ясно куда. Очень часто он описывает эту лестницу одним и тем же образом, когда первые ступени очень ярко освещены и чем дальше тем более смутный свет, очертания размыты, и чем она кончается неизвестно. И действительно его произведения как бы построены по законам этой метафоры. Масса каких-то деталей, какой-то конкретики на переднем плане. Все очень четко прорисовано. Мир насыщен этими деталями. Но мы ощущаем за этими, избыточными даже деталями, второй план, однозначно который определить не удается. Возникает опять многоуровневость текста. Возможно то, и друтое, и третье. Эта та многоуровневость, которая все равно ведет нас куда-то к тому, что есть абсолютное начало, или абсолютный конец. Но этот абсолют где-то там в темноте.

    Из этой установки рождается свойство кафковского и мира, которое, впрочем говоря, в первую очередь и бросается в глаза. Это первое, что ассоциируется с понятием "мир Кафки". Этот мир удивительно похож на наш повседневный, вместе с тем абсолютно фантасмогоричен.

    Часто говорят, что мир произведений Кафки - это мир ночного кошмара, когда все очень реально, предметы, объекты, ситуации, и вместе с тем ирреален. Все вроде бы абсолютно реалистично, и в то же время частью ума вы понимаете, что этого не может быть. Это все результат того отбора законов, на основе которых Кафка строит свой мир.

    Поэтика абсурда: «Превращение» Франца Кафки

    Одним из самых удивительных произведений Кафки является рассказ «Превращение» (1916). Удивительно уже первое предложение рассказа: “Проснувшись однажды утром после беспокойного сна, Грегор Замза обнаружил, что он у себя в постели превратился в страшное насекомое”. О превращении героя сообщается без всякого введения и мотивировки. Мы привыкли, что фантастические явления мотивируются сновидением, но первое слово рассказа, как назло, — “проснувшись”. В чём причина столь невероятного происшествия? Об этом мы так и не узнаем.

    Но удивительнее всего, по замечанию Альбера Камю, отсутствие удивления у самого главного героя. “Что со мной случилось?”, “Хорошо бы ещё немного поспать и забыть всю эту чепуху”, — поначалу досадует Грегор. Но вскоре смиряется со своим положением и обликом — панцирно-твёрдой спиной, выпуклым чешуйчатым животом и убогими тонкими ножками.

    Почему Грегор Замза не возмущается, не ужасается? Потому что он, как и все основные персонажи Кафки, с самого начала не ждёт от мира ничего хорошего. Превращение в насекомое — это лишь гипербола обычного человеческого состояния. Кафка как будто задаётся тем же вопросом, что и герой «Преступления и наказания» Ф.М. Достоевского: “вошь” ли человек или “право имеет”. И отвечает: “вошь”. Более того: реализует метафору, превратив своего персонажа в насекомое.

    Известно высказывание Л.Н. Толстого о прозе Л.Андреева: “Он пугает, а мне не страшно”. Кафка, напротив, никого не хочет пугать, но читать его страшно. В его прозе, по словам Камю, “безмерный ужас порождается <…> умеренностью”. Чёткий, спокойный язык, как ни в чём не бывало описывающий портрет на стене, вид за окном, увиденные глазами человека-насекомого, — это отстранение пугает гораздо больше, чем крики отчаянья.

    Гипербола и реализованная метафора здесь не просто приёмы — слишком личный смысл в них вкладывает писатель. Неслучайно так похожи фамилии “Замза” и “Кафка”. Хотя в разговоре со своим другом Г.Яноухом автор «Превращения» и уточняет: “Замза не является полностью Кафкой”, — но всё же признаёт, что его произведение “бестактно” и “неприлично”, потому что слишком автобиографично. В своём дневнике и «Письме отцу» Кафка подчас говорит о себе, о своём теле почти в тех же выражениях, что и о своём герое: “Моё тело слишком длинно и слабо, в нём нет ни капли жира для создания благословенного тепла”; “…Я вытягивался в длину, но не знал, что с этим поделать, тяжесть была слишком большой, я стал сутулиться; я едва решался двигаться”. На что более всего похож этот автопортрет? На описание трупа Замзы: “Тело Грегора <…> стало совершенно сухим и плоским, и это по-настоящему стало видно только теперь, когда его уже не приподнимали ножки…”

    Превращением Грегора Замзы доведено до предела авторское ощущение трудности бытия. Человеку-насекомому непросто перевернуться со спины на ножки, пролезть в узкую дверную створку. Прихожая и кухня становятся для него почти недосягаемыми. Каждый его шаг и манёвр требует огромных усилий, что подчёркнуто подробностью авторского описания: “Сперва он хотел выбраться из постели нижней частью своего туловища, но эта нижняя часть, которой он, кстати, ещё не видел, да и не мог представить себе, оказалась малоподвижной; дело шло медленно”. Но таковы и законы кафкианского мира в целом: здесь, как в кошмарном сне, отменён автоматизм естественных реакций и инстинктов. Персонажи Кафки не могут, как Ахиллес в известной математической загадке, догнать черепаху, не в состоянии пройти из пункта А в пункт В. Им стоит огромных усилий управляться со своим телом: в рассказе «На галёрке» ладоши у хлопающих “на самом деле — как паровые молоты”. Весьма характерна загадочная фраза в дневнике Кафки: “Его собственная лобная кость преграждает ему дорогу (он в кровь разбивает себе лоб о собственный лоб)”. Тело здесь воспринимается как внешнее препятствие, едва ли преодолимое, а физическая среда — как чуждое, враждебное пространство.

    Превращая человека в насекомое, автор выводит ещё одно неожиданное уравнение. Даже после того, что с ним случилось, Грегор продолжает мучаться прежними страхами — как бы не опоздать на поезд, не потерять работу, не просрочить платежи по семейным долгам. Человек-насекомое долго ещё беспокоится, как бы не прогневить управляющего фирмы, как бы не огорчить отца, мать, сестру. Но в таком случае — какое же мощное давление социума испытывал он в своей былой жизни! Его новое положение оказывается для Грегора едва ли не проще прежнего — когда он работал коммивояжёром, содержал своих родных. Свою печальную метаморфозу он воспринимает даже с некоторым облегчением: с него теперь “снята ответственность”.

    Мало того, что общество воздействует на человека извне: “И почему Грегору суждено было служить в фирме, где малейший промах вызывал сразу самые тяжкие подозрения?” Оно ещё внушает чувство вины, воздействующее изнутри: “Разве её служащие были все как один прохвосты, разве среди них не было надёжного и преданного человека, который, хоть он и не отдал делу несколько утренних часов, совсем обезумел от угрызений совести и просто не в состоянии покинуть постель?” Под этим двойным прессом — не так уж “маленький человек” далёк от насекомого. Ему только и остаётся забиться в щель, под диван — и так освободиться от бремени общественных обязанностей и повинностей.

    А что же семья? Как родные относятся к ужасной перемене, происшедшей с Грегором? Ситуация парадоксальна. Грегор, ставший насекомым, понимает родных ему людей, старается быть деликатным, чувствует к ним, вопреки всему, “нежность и любовь”. А люди — даже не стараются его понять. Отец с самого начала проявляет враждебность по отношению к Грегору, мать — растерянна, сестра Грета — старается проявить участие. Но это различие реакций оказывается мнимым: в конце концов семья объединяется в общей ненависти к уродцу, в общем желании избавиться от него. Человечность насекомого, животная агрессия людей — так привычные понятия превращаются в собственную противоположность.

    Автобиографический подтекст «Превращения» связан с отношениями Кафки и его отца.
    1   2   3   4   5


    написать администратору сайта